Instruction Manual for FAGOR models including: AD-125 Hood Dishwasher Green and Clean, AD-125, Hood Dishwasher Green and Clean, Dishwasher Green and Clean, Green and Clean
Lavavajillas de capota ○ Lave-vaisselle à capo Hood type dishwasher ○ Haubengeschirrspüler Lavastoviglie a capote ○ Giyo
COP-144 (B, DD, HRS). Fig. 9 MOD “C”. AD-125. AD-125 (SOFT, HRS, ECO). RINSE ... El modelo “B” y el modelo “C” disponen de llenado termostático, por lo que ...
File Info : application/pdf, 148 Pages, 3.95MB
DocumentDocumentLavavajillas de capota Hood type dishwasher Lavastoviglie a capote Lave-vaisselle à capo Haubengeschirrspüler Giyotin tip bulaik makinesi ES: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO FR: INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN EN: INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS DE: INSTALLATIONS, GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG IT: ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE TR: MONTAJ, KULLANIM VE BAKIM TALMATLARI CODE: 12218466 REV.: 2018/08 PRECAUCIÓN TENSIÓN PELIGROSA LEA LAS INSTRUCCIONES TIERRA DE PROTECCIÓN EQUIPOTENCIALIDAD PRÉCAUTION TENSION DANGEREUSE LISEZ LES INSTRUCTIONS TERRE DE PROTECTION ÉQUIPOTENTIALITÉ WARNING HAZARDOUS VOLTAGE PLEASE READ INSTRUCTIONS PROTECTIVE EARTH EQUIPOTENTIAL BONDING VORSICHT GEFÄHRLICHE SPANNUNG ANLEITUNG GRÜNDLICH LESEN SCHUTZERDUNG POTENZIALAUSGLEICH PRECAUZIONE TENSIONE PERICOLOSA LEGGERE LE ISTRUZIONI TERRA DI PROTEZIONE EQUIPOTENZIALITÀ UYARI TEHLKEL GERLM LÜTFEN AÇIKLAMALARI OKUYUN KORUYUCU TOPRAKLAMA E-POTANSYELDE BRLETRME ESPAÑOL (LAVAVAJILLAS DE CAPOTA)................. 16 FRANÇAIS (LAVE-VAISSELLE À CAPO).................... 37 ENGLISH (HOOD TYPE DISHWASHER)................... 59 DEUTSCH (HAUBENGESCHIRRSPÜLER)................. 80 ITALIANO (LAVASTOVIGLIE A CAPOTE)................. 104 TÜRKÇE (GIYOTIN TIP BULAIK MAKINESI).............. 125 2 Fig.1 DIMENSIONES GENERALES Y ACOMETIDAS (mm) DIMENSIONS GÉNÉRALES ET BRANCHEMENTS (mm) GENERAL MEASUREMENTS AND CONNECTIONS (mm) ALLGEMEINE ABMESSUNGEN UND ZULEITUNGEN (mm) DIMENSIONI GENERALI E CONNESSIONI (mm) GENEL ÖLÇÜMLER VE BALANTILAR (mm) A Entrada de agua y filtro Wasseranschluß und filter Entrée d´eau & filtre Ingresso acqua e filtro Water inlet & filter Su girii ve filtre B Manguera Desagüe Schlauch Wasserauslauf Tuyau vidange Tubo di scarico Drain hose Tahliye hortumu Cable de alimentación Câble d'alimentation électrique / Power Supply Cable / C eléctrica / Prensaestopas Stromversorgungskabel Presse-étoupe Cavo di Alimentazione Strain Relief Sünmez Elektrik Kablosu / Kabelverschraubung elettrica / Pressacavi Kablo bezi D Caja de conexiónes Klemmenkasten Boîte de connexions Scatola morsettiera Terminal Box Balanti kutusu E Entrada abrillantador Spülmittel einlass Lustrant entrée Entrata detersivo Rinse aid inlet Parlatici gözü F Entrada detergente Spülmittel einlass Détergent entrée Entrata detersivo Detergent inlet Deterjan gözü Toma equipotencial G Potentialausgleich Verbindungsanschluss Borne d'équipotentialité Terminale equipotenziale Equipotential bonding terminal E potansiyelde birletirme 3 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 S Llave corte agua Absperrhahn Manguera entrada de agua H Wasserzulaufschlauch A Entrada de agua y filtro Wasseranschluß und filter Electroválvula EV Electroventil BP Electrobomba Druckehöhungspumpe Filtro F Filter CD Cubeta desagüe Abflußschale Manguera Desagüe B Schlauch Wasserauslauf Robinet d´arret Rubinetto di regolazione Tuyau d´entrée d´eau Tubo alimentazione dell'acqua Entrée d´eau & filtre Ingresso acqua e filtro Electrovanne Elettrovalvola Electropompe Elettropompa Filtre Filtro Bac vidange Vaschetta di scarico Tuyau vidange Tubo di scarico Fig. 5 Stopcock Kapatma musluu Water inlet Hose Su hortumu Water inlet & filter Su girii ve filtre Electrovalve Elektro valf Electropump Elektrikli basinç pompasi Filter Filtre Drain collector Drenaj kollektörü Drain hose Tahliye hortumu 4 230V, 1N~ Fig.6 230V, 1N~ 230V, 1N~ 400V, 3N~ CO (ALT/SIM) 230V, 3~ PUENTE PONTAGE BRIDGE BRÜCKE PONTE KÖPRÜ COP (ALT/SIM) : Tierra N: Neutro Terre Neutre Earth Neutral Erde Neutralleiter L1, L2, L3: Fase Phase Phase Phase na / ORG : Naranja Orange Orange Orange ve / GRN : Verde Vert Green Grün TC : Termostato Calderín Thermostat De chaudière Boiler Thermostat KesselThermostat CC : Contactor Calderín Contacteur de chaudière Boiler Contactor Kessel Schütz Terra Neutro Fase Arancio Verde Termostato caldaia Contattore caldaia Topraklamasi Nötr Faz Turuncu Yeil Boyler Termostati Boyler kontaktör 50Hz // 60Hz // 50/60Hz Compruebe la frecuencia de su aparato Vérifiez la fréquence de votre appareil Check the frequency of your machine Überprüfen Sie die Frequenz des Geräts Controllare la frequenza del dispositivo Kontrol edin sizin makinanizin frekansi 5 CONNECTION: Fuse protec.: Total kW: Total Amp.: Wire Section: RC: RT: MB: Conexión eléctrica Elektrischer Anschluss Fusible de Protección Absicherung Potencia nominal Nennleistung Corriente nominal Nennstrom Sección cable Kabelquerschnitt Resistencia calderín Kessel Heizelement Resistencia tanque Tank Heizelement Bomba lavado Waschpumpe Connexion électrique Connessione elettrica Fusible de protection Fusibile di protezione Puissance nominale Potenza nominale Courant nominale Corrente nominale Section de câble Sezione cavo Élément chauffant de chaudière Resistenza boiler Élément chauffant de cuve Resistenza vasca Pompe de lavage Pompa di lavaggio Electrical connection Elektriksel balanti Fuse protection Hat koruyucu sigorta Rated Power Çalima gücü Rated Current Çalima akimi Wire section Kablo kesiti Boiler heating element Boyler isitici element Tank heating element Tank Rezistansi Wash Pump Yikama pompasi MOD. CONNECTION Fuse protec. 20 A 230V, 1N~ ALT 25 A 32 A CO-110 (B, DD, AU) Total kW Total Wire RC RT MB Amp. Section (kW) (kW) (kW) 3,6 kW 15,7 A 3G 2,5 mm2 3 2,25 0,6 4,6 kW 20 A 3G 4 mm2 4 3 0,6 6,6 kW 28,7 A 3G 6 mm2 6 4,5 0,6 230V, 1N~ SIM 32 A 40 A 50 A 5,9 kW 25,4 A 3G 4 mm2 3 2,25 0,6 7,6 kW 33 A 3G 6 mm2 4 3 0,6 11,1 kW 48,3 A 3G 10 mm2 6 4,5 0,6 400V, 3N~ ALT 16 A SIM 20 A 6,6 kW 11,3 A 5G 1,5 mm2 6 11,1 kW 17,8 A 5G 2,5 mm2 6 4,5 0,6 4,5 0,6 230V, 3~ ALT 20 A SIM 32 A 6,6 kW 17,7 A 4G 2,5 mm2 6 11,1 kW 29 A 4G 6 mm2 6 4,5 0,6 4,5 0,6 CONEXION ELECTRICA DE FABRICA / CONNEXION ELECTRIQUE DU FACTORY / FACTORY DEFAULT ELECTRICAL CONNECTION / FABRIK ELEKTRISCHER ANSCHLUSS / CONNESSIONE ELETTRICA PREDEFINITA IN FABBRICA / FABRKA AYARININ ELEKTRK BALANTISI 400V, 3N~, SIM , 11,1 kW, 17,8 A, 5G 2,5 mm2 6 MOD. CONNECTION 230V, 1N~ ALT CO-142 (B, DD, HRS) COP-144 (B, DD, HRS) Fuse Total Total protec. kW Amp. Wire Section 25 A 5,1 kW 22,2 A 3G 4 mm2 32 A 6,6 kW 28,7 A 3G 6 mm2 50 A 9,6 kW 41,8 A 3G 10 mm2 RC RT (kW) (kW) 4,5 2,3 MB (kW) 0,6 6 3 0,6 9 4,5 0,6 230V, 1N~ 40 A 7,4 kW 32 A 3G 6 mm2 4,5 2,3 0,6 SIM 50 A 9,6 kW 41,8 A 3G 10 mm2 6 3 0,6 400V, 3N~ ALT 20 A 9,6 kW 15,7 A 5G 2,5 mm2 9 4,5 0,6 SIM 25 A 14,1 kW 22,2 A 5G 4 mm2 9 4,5 0,6 230V, 3~ ALT SIM 32 A 40 A 9,6 kW 25,2 A 14,1 kW 36,5 A 4G 4 mm2 4G 10 mm2 9 4,5 0,6 9 4,5 0,6 CONEXION ELECTRICA DE FABRICA / CONNEXION ELECTRIQUE DU FACTORY / FACTORY DEFAULT ELECTRICAL CONNECTION / FABRIK ELEKTRISCHER ANSCHLUSS / CONNESSIONE ELETTRICA PREDEFINITA IN FABBRICA / FABRKA AYARININ ELEKTRK BALANTISI 400V, 3N~, SIM , 14,1 kW, 22,2 A, 5G 4 mm2 7 MOD. CONNECTION 230V, 1N~ SIM 400V, 3N~ SIM 230V, 3~ SIM AD-125 (HRS, SOFT) Fuse Total Total Wire protec. kW Amp. Section 32 A 6,2 kW 26,7 A 3G 4 mm2 RC RT (kW) (kW) 4,5 1,1 MB (kW) 0,6 40 A 8 kW 34,8 A 3G 6 mm2 6 1,4 0,6 20 A 11,7 kW 18,7 A 5G 2,5 mm2 9 2,1 0,6 40 A 11,7 kW 30,5 A 4G 6 mm2 9 2,1 0,6 CONEXION ELECTRICA DE FABRICA / CONNEXION ELECTRIQUE DU FACTORY / FACTORY DEFAULT ELECTRICAL CONNECTION / FABRIK ELEKTRISCHER ANSCHLUSS / CONNESSIONE ELETTRICA PREDEFINITA IN FABBRICA / FABRKA AYARININ ELEKTRK BALANTISI 400V, 3N~, SIM , 11,7 kW, 18,7 A, 5G 2,5 mm2 MOD. CONNECTION 230V, 1N~ 400V, 3N~ 230V, 3~ Fuse protec. 16 A AD-125 ECO Total Total Wire RC RT kW Amp. Section (kW) (kW) 2,7 kW 11,8 A 3G 1,5 mm2 - 2,1 MB (kW) 0,6 16 A 2,7 kW 5,7 A 5G 1,5 mm2 - 2,1 0,6 16 A 2,7 kW 7,9 A 4G 1,5 mm2 - 2,1 0,6 CONEXION ELECTRICA DE FABRICA / CONNEXION ELECTRIQUE DU FACTORY / FACTORY DEFAULT ELECTRICAL CONNECTION / FABRIK ELEKTRISCHER ANSCHLUSS / CONNESSIONE ELETTRICA PREDEFINITA IN FABBRICA / FABRKA AYARININ ELEKTRK BALANTISI 400V, 3N~, SIM , 2,7 kW, 5,7 A, 5G 2,5 mm2 8 Cycle: Rinse: Tank: Boiler: kg: NS: Ciclos lavado Spülzyklen Consumo agua ( l/ciclo ) Wasserverbrauch ( l/zyklus ) Capacidad tanque Tank fassungsvermögen Capacidad calderín Kessel fassungsvermögen Peso neto Netto gewicht Nivel sonoro Geräuschpegel Cycles lavage Ciclos lavaggio Consomation d'eau ( l/cycle ) Consumo acqua ( l/ciclo ) Réservoir capacité Capacità vasca Chaudière capacité Capacità boiler Poids net Peso netto Bruit Rumorosità Wash cycles Yikama Programlari Water consumption ( l/cycle ) Su Tüketimi (l/ sn) Tank capacity Tank Kapasitesi Boiler capacity Boyler Kapasitesi Net weight Net Airlik Noise level Ses Seviyesi MOD. CO-110 CO-142 COP-144 AD-125 AD-125 ECO 500mm x 500mm Cycle (s) / h Rinse Tank Boiler kg (*) NS 40 90/120/180/600 55/75/120/600 2,5 L / cycle 33 L 9 L 91 kg 93 kg < 70 dB 65 2,4 55/75/120/480/Glass L / cycle 28 L 110 kg < 65 dB Simbología del panel de mando Fig. 7, 8, 9 Symbole auf dem Bedienfeld Fig. 7, 8, 9 Sens des symboles du tableau de commande Fig. 7, 8, 9 Simbologia del pannello comandi Fig. 7, 8, 9 Control panel symbols Fig. 7, 8, 9 Kontrol paneli sembolleri Fig. 7, 8, 9 SELECT STANDBY C1 - C2 - C3 EXT.WASH / P3 (3s) REG. DRAIN / P1 (3s) ON/OFF ON LIGHT READY LIGHT Mando selección de ciclo Zyklus Wahlschalter Standby Standby Ciclo de lavado 123 Waschzyklus 123 Lavado extendido Ausgedehnte Wäsche Regeneración Regeneration Vaciado Entleeren Botón Encendido / Apagado Einschalttaste EIN / AUS Taste Piloto máquina encendida Kontrolllampe für eingeschaltetes Gerät Piloto máquina preparada Kontrolllampe für betriebsbereites Gerät Bouton de sélection de cycle Selettore del ciclo Standby Standby Cycle de lavage 123 Ciclo di lavaggio 123 Lavage prolongé Lavaggio prolungato Régénération Rigenerazione Vidange Scarico Bouton de Démarrage / Eteint Cycle selector switch Çevrim seçmedümesi Standby Standby Wash Cycle 123 Yikama Çevrimi 123 Extended wash Uzun yikama Regeneration Rejenerasyon Drain oaltmak ON / OFF Button Tasto di Accensione / Spegnimento Voyant de machine allumée Spia luminosa di macchina accesa Voyant de machine prête Spia luminosa di macchina pronta AÇMA / KAPAMA Dümesi Machine on pilot light Makine açik gösterge iii Machine ready pilot light akine hazir gösterge iii 9 CYCLE LIGHT RINSE LIGHT WASH TEMP RINSE TEMP P1 - P2 - P3 L1 - L2 - L3 SALT LIGHT START SC MENU DISPLAY Piloto Ciclo en marcha Kontrolllampe für zyklus Piloto EFFI- RINSE SYSTEM Kontrolllampe für das EFFI-RINSE SYSTEM Display temperatura de lavado Temperaturanzeige für Waschen Display temperatura de aclarado Temperaturanzeige für Spülen Pulsador ciclo de lavado 123 Waschzyklus 123 Taste Piloto Ciclo de lavado 123 Kontrolllampe für Waschzyklus 123 Piloto falta de sal Kontrolllampe für Salzmangel Botón de Inicio / Parada ciclo Zyklus Start / Stopp Taste Pulsador auto-limpieza Selbstreinigung Selector de programa/ciclo Zyklus/Programmwahlschalter Pantalla Display Voyant de Cycle Spia luminosa di Ciclo Voyant EFFI-RINSE SYSTEM Spia di EFFI - RINSE SYSTEM Indicateur de température de lavage Display della temperatura di lavaggio Indicateur de température de rinçage Display della temperatura di risciacquo Bouton de Cycle de lavage 123 Tasto di Ciclo di lavaggio 123 Voyant de Cycle de lavage 123 Spia luminosa di Ciclo di lavaggio 123 Bouton de manque de sel Spia di mancanza di sale Bouton Marche / Arrêt du cycle Tasto di Avvio / Arresto di ciclo Bouton de auto-nettoyage Tasto di pulizia-automatica Sélecteur de programme/cycle Selettore di programmi/ciclo Écran Display Cycle pilot light Çevrimi gösterge iii EFFI- RINSE SYSTEM pilot light EFFI-RINS SST gösterge iii Wash Temperature display Yikama Sicaklii göstergesi Rinse Temperature display Durulama Sicaklik göstergesi 123 Wash Cycle button Yikama Çevrimi 123 dümesi 123 Wash Cycle pilot light Yikama Çevrimi 123 gösterge iii Salt low pilot light Düük tuz gösterge iii Cycle Start / Stop button alatma dümesi Self-Cleaning button Kendinden temizleme dümesi Cycle/Program selector switch Program seçme dümesi Display Ekran 10 Fig. 7 MOD "A" CO-110 (B, DD) DRAIN CO-110, CO-142 SELECT C1 C2 EXT.WASH C3 READY LIGHT CYCLE LIGHT ON LIGHT CO-142 (B, DD) P1(3s)/DRAIN P1 L1 P2 L2 L3 P3 P3(3s)/EXT.WASH ON/ OFF ON LIGHT WASH TEMP RINSE TEMP 11 Fig. 8 MOD "B" COP-144 COP-144 (B, DD, HRS) P1(3s)/DRAIN P1 L1 P2 L2 L3 P3 P3(3s)/EXT.WASH RINSE LIGHT ON/ OFF ON LIGHT WASH TEMP RINSE TEMP Fig. 9 MOD "C" AD-125 (SOFT, HRS, ECO) SC MENU AD-125 DISPLAY START RINSE LIGHT ON/ OFF ON LIGHT 12 GUÍAS RÁPIDAS DE FUNCIONAMIENTO GUIDES RAPIDES DE FONCTIONNEMENT QUICK START-UP GUIDES ABGEKÜRZTE BEDIENUNGSANLEITUNG GUIDAS RAPIDA DI FUNZIONAMENTO HIZLI BALANGIÇ KILAVUZLARI MOD CO-110 13 MOD "A" (CO-142) MOD "B" (COP-144) 14 MOD "C" 15 ES 1 ÍNDICE 1 ÍNDICE ..................................................................................................................................................... 16 2 INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES ............................................................................... 17 3 DATOS DEL PRODUCTO....................................................................................................................... 18 4 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .................................................................................................... 18 4.1 Transporte y Desembalaje............................................................................................................... 18 4.2 Emplazamiento y nivelación ............................................................................................................ 19 4.3 Conexión eléctrica ........................................................................................................................... 19 4.4 Conexión hidráulica ......................................................................................................................... 20 4.5 Conexión modelos ECO .................................................................................................................. 21 4.6 Conexión desagüe ........................................................................................................................... 21 4.7 Dosificadores ................................................................................................................................... 21 4.7.1 4.7.2 4.7.3 Dosificador abrillantador hidráulico (MOD "A") ........................................................................ 22 Dosificador abrillantador eléctrico (MOD "B", MOD "C") ......................................................... 22 Dosificador detergente (MOD "C", Opcional MOD "A" y MOD "B") ......................................... 23 4.8 MOD "C": Ajuste de parámetros ...................................................................................................... 24 5 INSTRUCCIONES DE USO .................................................................................................................... 25 5.1 Primera puesta en marcha .............................................................................................................. 25 5.1.1 MOD "C": MENU DE USUARIO. Configuración de idioma, fecha y hora. .............................. 25 5.2 Función Termostop (MOD "B", MOD "C")........................................................................................ 26 5.3 Modelos SOFT con descalcificador integrado (MOD "C") ............................................................... 26 5.4 Modelos ECO (MOD "C")................................................................................................................. 27 5.5 Normas de higiene........................................................................................................................... 27 5.6 Abrillantador y detergente................................................................................................................ 27 5.7 Preparación y encendido de la máquina ......................................................................................... 28 5.8 Llenado y calentamiento .................................................................................................................. 29 5.9 Preparación de la vajilla................................................................................................................... 29 5.10 Ciclo de lavado ................................................................................................................................ 30 5.10.1 MOD "C": Función Ahorro energético ...................................................................................... 31 5.11 Vaciado y apagado de la máquina .................................................................................................. 31 5.11.1 MOD "C": Vaciado Automático, Vaciado Manual y Ciclo de Auto-limpieza............................. 32 6 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO......................................................................... 33 6.1 Mantenimiento rutinario ................................................................................................................... 33 6.2 Mantenimiento extraordinario .......................................................................................................... 33 6.3 Periodo prolongado de inactividad .................................................................................................. 34 7 ANOMALÍAS, ALARMAS Y AVERÍAS .................................................................................................... 34 7.1 MOD. "A" & "B" Diagnóstico de errores ........................................................................................... 35 7.2 MOD. "C": Diagnóstico de errores y avisos en display.................................................................... 36 8 RECICLAJE DEL PRODUCTO ............................................................................................................... 36 16 2 INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES ANTES DE INSTALAR O PROCEDER A LA PUESTA EN SERVICIO DEL APARATO, LEER DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL. Conserve este manual en lugar seguro para futuras consultas. En caso de venta o cesión de la máquina, suministre este manual al nuevo usuario. ESTE ES UN APARATO DESTINADO EXCLUSIVAMENTE PARA USO PROFESIONAL Y DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAL CUALIFICADO, E INSTALADO Y REPARADO EXCLUSIVAMENTE POR UN SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO Y CUALIFICADO. EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD DERIVADA DE UNA INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADOS Y SOBRE DAÑOS MATERIALES O LESIONES A PERSONAS CAUSADAS POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS E INSTRUCCIONES MENCIONADAS. · El emplazamiento, la instalación, reparaciones y/o transformaciones deben ser realizadas siempre por un técnico autorizado y atendiendo a las instrucciones del fabricante y a la reglamentación vigente. · Instalaciones, ajustes o reparaciones efectuadas por personal no autorizado, un mantenimiento o uso inadecuado, el uso de piezas de recambio diferentes de las suministradas por el fabricante y cualquier otro tipo de alteración del aparato pueden provocar tanto daños materiales como lesiones y derivar en una pérdida de la garantía. · Debe asegurarse la eficacia y correcto funcionamiento de la toma de tierra. · Si el aparato ha sufrido alguna avería se debe llamar al Servicio de Asistencia Técnica. NO debe tratar de repararlo usted mismo ni dejar que lo haga personal no cualificado o no autorizado. · No se debe modificar la posición de los elementos que componen la maquina, ni manipularlos, ya que estas operaciones podrían afectar a la seguridad. · El lavavajillas debe estar bien nivelado y ningún cable eléctrico o manguera de agua o de desagüe debe quedar estrangulado o atrapado en ningún caso. · El aparato ha sido diseñado para trabajar a temperatura ambiente de entre 5 C y 40 C y no debe estar en ambientes con temperaturas inferiores a 5 ºC. · Este lavavajillas ha sido diseñado para la limpieza de platos, vasos y vajilla similar que contenga residuos de comida. Cualquier otro tipo de uso se considera inadecuado. NO se deben limpiar objetos diferentes de los especificados o contaminados por gasolina, pintura, virutas de acero o hierro, objetos frágiles o que no resistan el proceso de lavado. · Para realizar operaciones de limpieza o mantenimiento es preciso desconectar el lavavajillas de la corriente eléctrica mediante el dispositivo de desconexión/interruptor general y cerrar el grifo de entrada de agua. · Nunca se deben utilizar productos abrasivos, corrosivos, ácidos, disolventes o detergentes a base de CLORO/HIPOCLORITOS. · Nunca se debe utilizar como escalera o apoyo el aparato ni ninguna de sus partes, ni colocar objetos en su parte superior. · No debe abrirse la capota de la máquina cuando esta se encuentre en funcionamiento. No sumergir las manos en la solución de lavado. Apagar el aparato y vaciar la cuba antes de acceder al interior. · No se debe instalar el aparato en lugares expuestos a chorros de agua. IMPORTANTE: ESPERAR AL MENOS 10 MINUTOS TRAS APAGAR LA MÁQUINA ANTES DE LIMPIAR EN EL INTERIOR. ADVERTENCIA: NO INTRODUCIR LAS MANOS Y/O TOCAR LAS PARTES INTERNAS DEL TANQUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO Y ESPERAR 10 MINUTOS TRAS VACIAR EL TANQUE DE LAVADO. 17 ES 3 DATOS DEL PRODUCTO La máquina que usted acaba de adquirir es un producto especializado en la limpieza de vajilla, cristalería y demás piezas de menaje, utilizadas en la restauración y hostelería. Al ser un producto industrial, está caracterizado por tener una gran producción de limpieza de vajilla. Todos los aparatos disponen de placa de características que identifica el aparato e indica las características técnicas del mismo ubicada en uno de los laterales de la máquina. No retire la placa del aparato. PLACA DE CARACTERISTICAS 1: NOMBRE DEL APARATO 2: CODIGO DEL APARATO 3: Nº DE SERIE+FECHA FABRICACIÓN 4: CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS 5: CARACTERÍSTICAS AGUA Mencione las características indicadas al contactar con el servicio técnico. 4 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN El emplazamiento, la instalación, reparaciones y/o transformaciones deben ser realizadas siempre por un técnico autorizado y atendiendo a las instrucciones del fabricante y a la reglamentación vigente. Instalaciones, ajustes o reparaciones efectuadas por personal no autorizado, un mantenimiento o uso inadecuado, el uso de piezas de recambio diferente de las suministradas por el fabricante y cualquier otro tipo de alteración del aparato pueden provocar tanto daños materiales como lesiones y derivar en una pérdida de la garantía. EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD DERIVADA DE UNA INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADOS Y SOBRE DAÑOS MATERIALES O LESIONES A PERSONAS CAUSADAS POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS E INSTRUCCIONES MENCIONADAS. 4.1 Transporte y Desembalaje El manejo de la máquina hasta el lugar de instalación debe realizarse con carretilla elevadora o similar para no dañar la estructura de la máquina. Primero debe llevarse la máquina hasta el lugar de instalación para posteriormente desembalarla y retirar los films de protección. Los elementos del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños, pues tienen un peligro potencial. Compruebe que la máquina no haya sufrido ningún daño en el transporte, de lo contrario notifíquelo inmediatamente a su proveedor y al transportista. En caso de duda no utilice la máquina. El embalaje de este producto está formado por elementos reciclables (Palé de madera, cartón, fleje de polipropileno, polietileno expandido...), con lo que la eliminación correcta de estos productos contribuirá a la conservación del medio ambiente. Deseche estos materiales con arreglo a las normas vigentes. 18 4.2 Emplazamiento y nivelación Se recomienda analizar anteriormente a su instalación el lugar donde vaya a colocarse el aparato a fin de comprobar que sea adecuado. La ubicación de instalación debe poder aguantar el peso de la máquina. Esta máquina dispone de patas regulables en altura mediante giro para su perfecta colocación, es muy importante que la máquina esté bien nivelada. Ningún cable eléctrico o manguera de agua o de desagüe debe quedar estrangulado o atrapado en ningún caso. 4.3 Conexión eléctrica La conexión eléctrica del aparato debe ser realizada siempre por un TÉCNICO AUTORIZADO. Se deberán tener en cuenta siempre las normas legales vigentes en materia de conexiones a la red eléctrica. · La placa de características indica el máximo valor de potencia en kilovatios (kW) y amperios (A), para dimensionar los componentes de la instalación (línea, cable de alimentación...). En caso de cambio de configuración deben revisarse los valores. · Verificar que la tensión de red corresponde a la indicada en la placa de características. · Para la conexión eléctrica se debe emplear cable flexible con cubierta resistente al aceite de tipo H05RN-F o H07RN-F. · La sección del cable de alimentación debe estar dimensionada según la corriente nominal de la máquina. · Es obligatorio conectar a tierra el aparato. Debe asegurarse la eficacia y correcto funcionamiento de la toma de tierra. El fabricante no se hace responsable de daños originados por el incumplimiento de este requisito. · Próximo al aparato y fácilmente accesible, debe instalarse un interruptor automático magnetotérmico de corte omnipolar adecuadamente dimensionado, con un mínimo de 3 mm de apertura entre contactos. Este dispositivo debe usarse para desconectar el aparato en trabajos de instalación, reparaciones y limpieza o mantenimiento del aparato. Se recomienda que disponga de capacidades de bloqueo/etiquetado. El fabricante no se hace responsable de daños originados por el incumplimiento de este requisito. · Próximo al aparato y fácilmente accesible, debe instalarse un dispositivo de protección diferencial adecuadamente dimensionado. El fabricante no se hace responsable de posibles daños originados por el incumplimiento de este requisito. · El terminal marcado con el símbolo EQUIPOTENCIALIDAD en la parte trasera de la máquina debe utilizarse para la conexión equipotencial entre diferentes aparatos. · Si en la instalación de la máquina detecta algún fallo, hágaselo saber a su proveedor inmediatamente. Esta máquina tiene una configuración de tensión estipulada según su placa matrícula (CONEXIÓN ELÉCTRICA DE FÁBRICA, Fig. 6). Todas las máquinas disponen de una caja de bornes mediante la cual se pueden configurar diferentes posibilidades de tensión y de potencia/amperaje (230V 1N~, 230V 3~ o 400V 3N~) (Fig. 6). Para acceder a esta regleta de conexiones debe soltarse la tapa frontal (D, Fig. 1). De esta forma puede conectarse el cable de alimentación, y opcionalmente realizar un cambio de configuración de la máquina (Fig. 6). Si realiza un cambio de configuración indíquelo al lado de la placa matrícula mediante las pegatinas suministradas. El cable de alimentación debe fijarse mediante el uso del prensaestopas (C, Fig. 1). La operación de cambio de configuración eléctrica SÓLO puede ser realizada por PERSONAL AUTORIZADO Y CUALIFICADO, no está permitida la manipulación de la máquina por el usuario. El MOD "C" dispone de un menú configurable por el servicio técnico mediante el cual se pueden modificar los valores de calentamiento Alterno y Simultaneo de las resistencias de tanque y calderín para que funcionen de manera simultánea o alterna según CONNECTION Fig. 6. Revise este valor al instalar el aparato. Capítulo 4.7 AJUSTE DE PARAMETROS (MOD "C"). 19 ES 4.4 Conexión hidráulica Antes de conectar la máquina a la red hidráulica es necesario realizar un análisis del agua, la cual debe cumplir con los siguientes requisitos: pH: 6,5 - 7,5 5 10 fH (Grado francés) Impurezas: Ø < 0,08 mm Dureza total 3,5 7 eH (Grado ingles) Cloruros: máx. 150 mg/l del agua: 2,8 5,6 ºdH (Grado alemán) Cl: 0,2 - 0,5 mg/l 50 100 mg CaCO3/l Conductividad: 400 1.000 µS/cm Si la calidad del agua no cumple los requisitos especificados es necesario contactar con un profesional capaz de asesorarle sobre los sistemas de tratamiento de agua necesarios a fin adecuar el agua y que pueda ofrecerle una solución. Si la dureza del agua es superior a la indicada es necesario instalar una unidad descalcificadora para evitar una acumulación de cal excesiva en la máquina y poder lograr resultados óptimos de limpieza y secado. También existe la opción de instalar un modelo SOFT con descalcificador incorporado (En este caso si la dureza del agua es superior a 45 ºfH / 31,5 ºeH / 25,2 ºdH sigue siendo necesario instalar una unidad descalcificadora externa). Además de la calidad de agua, se debe tener en cuenta la presión de agua de red, siendo este apartado muy importante para el correcto funcionamiento de la máquina. La presión dinámica de entrada de agua debe encontrarse entre los valores indicados en la siguiente tabla. PRESIÓN DINÁMICA ENTRADA DE AGUA MOD "A" Min. Max. 200 kPa 2 bar 400 kPa 4 bar 2 kg/cm2 4,1 kg/cm2 29 psi 58 psi MOD "B", "C" Min. Max. 100 kPa 1 bar 400 kPa 4 bar 1 kg/cm2 4,1 kg/cm2 14,5 psi 58 psi Si la presión de red es superior a la recomendada es necesario colocar un reductor de presión. Si la presión de red es inferior a la recomendada es necesario instalar una bomba de presión (Fig. 3). Póngase en contacto con su proveedor o con el fabricante para pedir el KIT BOMBA PRESIÓN. La temperatura de entrada del agua en el aparato también es importante. Para optimizar el funcionamiento de la máquina debe usarse agua caliente, ya que si se usa agua fría aumentarán los tiempos necesarios para recuperar las temperaturas de trabajo y las productividades serán inferiores. Si se usa agua caliente esta no debe exceder de 60 C / 140 ºF. Tª ENTRADA DE AGUA Min. Max. Agua Fría 15 ºC / 59 ºF 40 ºC / 104 ºF Agua Caliente 40 ºC / 104 ºF 60 ºC / 140 ºF Para la correcta instalación hidráulica de la máquina debe: · Conectar el aparato a un suministro de agua que cumpla los requisitos anteriormente especificados (Fig. 2. Conexión directa / Fig. 3. Conexión por bomba de presión). Todas las máquinas disponen de conexión de manguera de agua mediante rosca de 3/4". NO se deben reutilizar mangueras viejas o usadas. · Instalar una válvula de corte del suministro hidráulico cerca de la máquina en una posición accesible S (Fig. 2 / Fig. 3). · Comprobar que la presión de red esté comprendida entre los valores anteriormente indicados. · Comprobar que no haya fugas. 20 4.5 Conexión modelos ECO En los modelos ECO (con generador de agua caliente) se debe empalmar el tubo corrugado AG (Entrada de agua desde generador) entre la bomba de aclarado del lavavajillas y la salida de agua del generador de agua caliente. Para enlazar eléctricamente las 2 máquinas disponen de un conector que debe enlazarse mediante el cableado y tubo de protección WBE (Conexión eléctrica generador de agua). Los modelos ECO no disponen de calderín ni de entrada de agua de red, por lo tanto, lo referente a estos no es de aplicación. Las instrucciones de instalación, puesta en marcha y utilización del generador pueden encontrarse en su propio manual de instrucciones. 4.6 Conexión desagüe Debe conectarse el conducto de desagüe de la máquina al desagüe de tal forma que el agua que se desagua de la máquina fluya libremente por gravedad; para ello el desagüe debe estar situado en un nivel inferior al del conducto de desagüe del aparato (Fig. 4). Si el desagüe se encuentra en un nivel más elevado es necesaria la utilización de un aparato que disponga de bomba de desagüe, pudiendo situarse la altura del desagüe hasta un máximo de 800 mm (Fig. 5) sobre el nivel del desagüe de la máquina. La bomba de desagüe puede ser solicitada a la hora de adquirir la máquina o ser instalada posteriormente. La bomba de desagüe debe ser instalada únicamente por personal autorizado por el fabricante, eximiendo de responsabilidad al fabricante su incorrecta instalación. El conducto de desagüe de la máquina debe estar siempre conectado a un sumidero con sifón para evitar el retorno de malos olores. Se debe comprobar que el desagüe funcione de forma correcta y no esté atascado. 4.7 Dosificadores Todas las máquinas están equipadas con un dosificador de abrillantador. El dosificador de detergente es opcional en algunos modelos y viene de serie en otros. Todos los conductos de dosificación deben estar llenos antes de proceder con la regulación de los dosificadores. Para acceder a los dosificadores y poder regularlos primero debe soltarse el panel frontal del aparato (imagen dcha.). Las regulaciones se deben efectuar con las temperaturas de la máquina a régimen. Las siguientes operaciones de instalación y regulación debe realizarlas personal cualificado y autorizado. Contacte con un suministrador de productos químicos cualificado para determinar el producto y la dosificación adecuada a fin de optimizar el lavado. La garantía no cubre daños ocasionados por una instalación o uso inadecuado de dosificadores y productos químicos. La adecuada selección y dosificación de detergente y abrillantador es primordial para obtener un lavado óptimo. Utilizar únicamente detergente líquido especializado para lavavajillas industriales y no espumógeno a alta temperatura. No usar bajo ningún concepto detergentes de lavavajillas domésticos. Los recipientes de detergente y abrillantador deben colocarse cerca del aparato. Los resultados del lavado se deben evaluar tras efectuar 2 llenados y por lo menos 3 ciclos de lavado a fin de estabilizar las dosificaciones. No debe haber espuma en la cuba tras efectuar los ciclos. Vajilla rayada y formación de espuma en la solución de lavado suelen indicar una dosis excesiva de abrillantador. Vajilla con demasiadas gotas de agua y secado lento suelen indicar una dosis insuficiente de abrillantador. 21 ES 4.7.1 Dosificador abrillantador hidráulico (MOD "A") - Regulación y cebado + (Tornillo de ajuste / Pulsador de cebado) Línea de aclarado Abrillantador Filtro Instalación: El dosificador de abrillantador hidráulico viene preinstalado en el aparato. Inicialmente el extremo del tubo azul con filtro situado en la parte trasera de su máquina donde indica «Abrillantador / Rinse Aid» debe introducirse en el recipiente de abrillantador. Los tubos son transparentes para ofrecer visibilidad y poder comprobar que los productos químicos son correctamente dispensados. Para acceder al dosificador y poder regularlo debe soltarse el panel frontal inferior del aparato. Funcionamiento: Este dosificador para su funcionamiento aprovecha la presión de aclarado del lavavajillas, por lo que no necesita de conexión eléctrica y en cada aclarado dosifica una cantidad de abrillantador de entre 0 y 4,5 cm3 según la regulación efectuada. Cebado: El dosificador dispone de un pulsador en el frente para el cebado inicial del dosificador, en el mismo tornillo de regulación. Debe presionarse varias veces el tornillo de regulación hasta cebar completamente el sistema. Regulación de la dosificación: El dosificador debe ser regulado al instalar la máquina para que el usuario disponga de la mejor optimización de lavado desde el primer momento. La regulación debe ajustarse en función del tipo de abrillantador y de la dureza del agua. Para ello debe girarse el tornillo de ajuste/regulación hasta conseguir la dosificación adecuada (girar en el sentido de las agujas del reloj para reducir y sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la dosificación). En cada ciclo de aclarado se inyecta una cantidad de abrillantador regulable entre 0 y 4,5 cm3, equivalente a un desplazamiento de abrillantador en el tubo de aspiración de entre 0 y 40 cm de longitud. Por cada vuelta del tornillo de regulación, la dosificación varía aproximadamente 4,4 cm de longitud en el tubo de aspiración (0,5 cm3/vuelta). 4.7.2 Dosificador abrillantador eléctrico (MOD "B", MOD "C") Conexión eléctrica (Parte trasera) Regulación Abrillantador Filtro Línea de aclarado Instalación: El dosificador de abrillantador eléctrico viene preinstalado en el aparato. Inicialmente el extremo del tubo azul con filtro situado en la parte trasera de su máquina donde indica «Abrillantador / Rinse Aid» debe introducirse en el recipiente de abrillantador. Los tubos son transparentes para ofrecer visibilidad y poder comprobar que los productos químicos son correctamente dispensados. Para acceder al dosificador y poder regularlo debe soltarse el panel frontal inferior del aparato. 22 Funcionamiento: Este dosificador absorbe y dosifica abrillantador cuando se encuentre activa la bomba de aclarado, esto es, en el llenado de la máquina y durante el proceso de aclarado. Cebado: Al poner en marcha el aparato el cebado se realiza automáticamente durante el llenado de la máquina. Regulación de la dosificación: El dosificador debe ser regulado al instalar la máquina para que el usuario disponga de la mejor optimización de lavado desde el primer momento. La regulación debe ajustarse en función del tipo de abrillantador y de la dureza del agua. Para ello debe girarse el tornillo de regulación hasta conseguir la cantidad deseada (girar en el sentido de las agujas del reloj para aumentar y sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la dosificación). Posición 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Dosificación (l/h) 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63 0,7 Dosificación en aclarado 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2 (ml, cc) En los modelos ECO con generador de gas de agua caliente la conexión del dosificador de abrillantador se deberá realizar en el propio generador de agua caliente. 4.7.3 Dosificador detergente (MOD "C", Opcional MOD "A" y MOD "B") Conexión eléctrica (Parte trasera) Regulación Detergente Filtro Depósito de lavado Utilizar ÚNICAMENTE un detergente líquido poco espumógeno a alta temperatura y de calidad comercial. Póngase en contacto con un suministrador de productos químicos cualificado. Instalación: Si el dosificador de detergente no viene preinstalado en el aparato puede pedir un Kit de instalación a su proveedor o al fabricante. La cuba dispone de un orificio para la instalación de un pasamuros de entrada de detergente al aparato, indicado con la pegatina "CONEXIÓN DETERGENTE" y ubicado en la parte frontal del depósito de lavado, por encima del nivel máximo de agua. Debe retirarse el tapón existente y colocarse el pasamuros en dicho agujero. El dosificador de detergente se instalará en la ubicación existente en la parte frontal inferior del aparato y se conectará eléctricamente mediante la conexión existente y señalizada al efecto. Tras realizar la instalación del dosificador de detergente o si éste ya viene preinstalado de fábrica, el extremo del tubo incoloro con filtro situado en la parte trasera de su máquina donde indica «Detergente / Detergent» debe introducirse en el recipiente de detergente. Los tubos son transparentes para ofrecer visibilidad y poder comprobar que los productos químicos son correctamente dispensados. Para acceder al dosificador y poder regularlo debe soltarse el panel frontal inferior del aparato. Funcionamiento: Este dosificador absorbe y dosifica detergente cuando se encuentre activa la bomba de aclarado, esto es, en el llenado de la máquina y durante el proceso de aclarado. Cebado: Al poner en marcha el aparato el cebado se realiza automáticamente durante el llenado de la máquina. Regulación de la dosificación: El dosificador debe ser regulado al instalar la máquina para que el usuario disponga de la mejor optimización de lavado desde el primer momento. La regulación debe ajustarse en función del tipo de detergente y de la dureza del agua. Para ello debe girarse el tornillo de regulación hasta conseguir la cantidad deseada (girar en el sentido de las agujas del reloj para aumentar y sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la dosificación). 23 ES Posición 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Dosificación (l/h) 0,5 1,15 1,5 2 2,3 2,6 3 Dosificación en aclarado (ml, cc) 1,5 3,5 4,5 6 7 8 9 Como alternativa puede usarse un dosificador de detergente externo, que se conectaría eléctricamente (consultar el esquema eléctrico sobre la máquina) mediante un cable de calidad H05RN-F o H07RN-F. 4.8 MOD "C": Ajuste de parámetros La operación de cambio de configuración y parámetros SÓLO puede ser realizada por PERSONAL AUTORIZADO Y CUALIFICADO, Los modelos "C" disponen de un menú de configuración del sistema para uso del servicio técnico Al instalar la máquina deben configurarse los siguientes parámetros si es necesario: CONFIG. SISTEMA TIPO CALENT SIMULTANEO / ALTERNO SYSTEM CONFIG. HEATING TYPE SIMULTANEOUS / ALTERNATIVE CONFIG. SISTEME MODE CHAUFFAGE SIMULTANE / ALTERNATIF SYSTEM KONFIGUR HEIZUNG TYPEN ZUSAMMEN / ALTERNATIV CONFIG. SISTEMA TIPO RISCALDAM. SIMULTANEI / ALTERNATO ESCALA TEMPERAT TEMPERAT. SCALE ECHELLE DE TEMP. TEMPERATURSKALA SCALA DELLE TEMP ºC / ºF ºC / ºF ºC / ºF ºC / ºF ºC / ºF Aparato SOFT El valor por defecto de los modelos SOFT se encuentra resaltado, pero se debe configurar este valor según la medición de dureza del agua realizada. DUREZA AGUA WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9ºDF(NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF Además se pueden modificar los siguientes parámetros a petición del usuario: CONFIG. SISTEMA SYSTEM CONFIG. CONFIG. SISTEME SYSTEM KONFIGUR RANGO TEMPERAT. TEMPERAT. RANGE PLAGE DE TEMP. TEMPERAT.BEREICH LAVADO WASH LAVAGE WASCHEN P1:60 ºC / P2:60 ºC / P3:60 ºC / PG:60 ºC [55-71 ºC] P1:140 ºF / P2: 140 ºF / P3: 140 ºF / PG: 140 ºF [131-159 ºF] ACLARADO RINSE RINCAGE SPULEN P1:82 ºC / P2:82 ºC / P3:82 ºC / PG:65 ºC [65-85 ºC] P1:180 ºF / P2:180 ºF / P3:180 ºF / PG:149 ºF [149-185 ºF] CONFIG. SISTEMA CAMPO DI TEMP. LAVAGGIO RISCIACQUO TIEMPO CICLOS PROGRAM TIMES DUREE CYCLES PROGRAMMZEIT DURATA CICLO LAVADO WASH LAVAGE WASCHEN LAVAGGIO APERTURAFRONTAL UNDERCOUNTER LAVE-V. FRONTAUX UNTERTISCH APERT. FRONTALI P1:44s [40s-65s] / P2:74s [70s-95s] / P3:104s [100s-500s] / PG:74s [70s-95s] CAPOTA HOOD TYPE LAVE-VAIS. CAPOT DURCHSCHUB CAPOTE P1:39s[35s-60s] / P2:59s[55s-80s] / P3:104s[100s-500s] / PG:74s[70s-95s] ACLARADO RINSE RINCAGE SPULEN RISCIACQUO P1:11s / P2:11s / P3:11s / PG:11s [10s-14s] CICLOS DESAGUE DRAINING CYCLES CYCLES VIDANGER ABBLASEN NR CICLO DI SCARICO 100 (50-400) 100 (50-400) 100 (50-400) 100 (50-400) 100 (50-400) 24 5 INSTRUCCIONES DE USO LEER DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL. Conserve este manual en lugar seguro para futuras consultas. LEER EL APARTADO 2 INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES. ESTE ES UN APARATO DESTINADO EXCLUSIVAMENTE PARA USO PROFESIONAL Y DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAL CUALIFICADO. EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD DERIVADA DE UN USO O MANTENIMIENTO INADECUADOS Y SOBRE DAÑOS MATERIALES O LESIONES A PERSONAS CAUSADAS POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS E INSTRUCCIONES MENCIONADAS. 5.1 Primera puesta en marcha El sistema de protección eléctrica debe someterse a una prueba funcional antes de poner en funcionamiento el aparato. La máquina debe haber sido instalada y/o inspeccionada por personal cualificado, que lo pondrá en marcha por primera vez y proporcionará las instrucciones de funcionamiento correspondientes. Comprobar que las ramas de lavado y aclarado, los filtros y las bandejas se encuentran correctamente y en su sitio. 5.1.1 MOD "C": MENU DE USUARIO. Configuración de idioma, fecha y hora. La máquina dispone de un display en el cual se puede configurar el idioma, la fecha y la hora. Para acceder al Menú de Usuario se debe, con la máquina apagada, pulsar el botón MENU durante 5 segundos. En ese momento se accederá al Menú de Usuario con las siguientes opciones: (Fig. 9) CONFIG. SISTEMA IDIOMA (LANG) ESPAÑOL INGLES FRANCES SYSTEM CONFIG. LANGUAGE (LANG) SPANISH ENGLISH FRENCH CONFIG. SISTEME LANGUE (LANG) ESPAGNOL ANGLAIS FRANCAIS SYSTEM KONFIGUR SPRACHE (LANG) SPANISCH ENGLISCH FRANZOSISCH CONFIG. SISTEMA LINGUA (LANG) SPAGNOLO INGLESE FRANCESE ALEMAN ITALIANO GERMAN ITALIAN ALLEMAND ITALIEN DEUTSCH ITALIENISCH TEDESCO ITALIANO ATRAS FECHA/HORA BACK DATE/TIME DERRIERE DATE/HEURE ZURUCK DATA/ZEIT RITORNO DATA/ORA DESAGUAR DRAIN VIDANGER ABLASSEN SCARICO NO / SI TERMOSTOP NO / YES THERMOSTOP NON / OUI THERMOSTOP NEIN /JA THERMOSTOPP NO / SI THERMOSTOP NO / SI / ATRAS SALIR NO / YES / BACK EXIT NON / OUI / DERRIERE NEIN /JA / ZURUCK NO / SI / RITORNO SORTIR VERLASSEN USCITA Para navegar por el Menú de Usuario pulsar el botón MENU (Fig. 9) para cambiar de opción y el botón START (Fig. 9) para seleccionar una opción y entrar en los diferentes niveles. El aparato se encuentra configurado por defecto con el idioma Inglés, por lo que primero se debe acceder a LANGUAGE (LANG) si se desea cambiar. Tras acceder al Menú de Usuario en la opción LANGUAGE (LANG) presionar START (Fig. 9). Seleccionar el idioma deseado mediante pulsaciones del botón MENU (Fig. 9) y pulsar START (Fig. 9) para elegirlo. Para configurar la fecha y la hora se debe acceder a FECHA/HORA. Con el formato DIA/MES/AÑO HORA/MINUTO (D1D2/M1M2/A1A2 H1H2/m1m2) usar los botones MENU y START (Fig. 9) para modificar los dígitos de uno en uno (el dígito activo se encuentra parpadeando). Es posible aceptar la configuración sin llegar al último valor, pulsando el botón START (Fig. 9) durante 3 segundos. 25 ES 5.2 Función Termostop (MOD "B", MOD "C") Cuando se encuentra activado el termo-stop alarga si es necesario el ciclo de lavado hasta que el calderín alcanza una temperatura de aclarado que asegure una correcta higienización según las normas sanitarias. Si la temperatura de entrada de agua es inferior a 40 C / 104 F aumentarán los tiempos necesarios para recuperar las temperaturas de trabajo y las productividades serán inferiores. El termostop puede alargar los tiempos de ciclo de lavado. En los modelos que disponen de esta función el ciclo de lavado puede alargarse hasta un máximo de 8 minutos, momento en el que el aclarado se realizará independientemente de la temperatura de aclarado. Los modelos "B" y "C" además disponen de EFFI-RINSE SYSTEM, el cual asegura siempre una temperatura correcta de higienización y presión de aclarado constante. En las máquinas MOD "C" esta función se puede activar o desactivar a través del Menú de Usuario. (Capítulo 5.1.1) TERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOPP THERMOSTOP NO / SI / ATRAS NO / YES / BACK NON / OUI / DERRIERE NEIN /JA / ZURUCK NO / SI / RITORNO Para activar o desactivar esta función en el resto de modelos se debe contactar con el servicio técnico. 5.3 Modelos SOFT con descalcificador integrado (MOD "C") En las máquinas versión SOFT el lavavajillas lleva integrado un sistema de descalcificación del agua de entrada. Si la dureza del agua es superior a 45 ºfH / 31,5 ºeH / 25,2 ºdH es necesario instalar una unidad descalcificadora externa. La tarea del descalcificador integrado consiste en eliminar la dureza del agua debida al exceso de calcio y magnesio, que son los causantes de provocar incrustaciones en las instalaciones. Antes de poner el aparato en marcha debe llenarse el depósito correspondiente con sal de regeneración para descalcificadores (sal gruesa, tamaño max. grano 5 7 mm, no use tabletas) y agua potable (no utilice sal común ni ningún otro tipo de líquido). Para llenar el depósito de sal de regeneración se deben seguir los pasos indicados a continuación: - Abrir la capota del aparato - Extraer el cesto de la maquina - Desenroscar el tapón del depósito de sal ubicado en la parte superior de la cuba - Utilizando un embudo verter sal de regeneración en el depósito. La primera vez se debe verter 1kg de sal de regeneración y rellenar el espacio sobrante con agua potable. En sucesivas ocasiones se debe verter únicamente 0,5kg de sal de regeneración, el depósito tendrá el agua necesaria. - Limpiar con cuidado la junta y los bordes del depósito antes de cerrarlo con el tapón a fin de evitar oxidaciones. - Cerrar el depósito con el tapón y apretarlo bien. Tras haber analizado la dureza del agua es necesario que el técnico modifique en el menú de configuración del sistema el valor de dureza del agua según la medición realizada. DUREZA AGUA WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9ºDF(NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF ºfH Grado francés 0-9 9-18 18-27 27-36 36-45 >45 ºeH Grado ingles 0-6,3 6,3-12,6 12,6-19 19-25,3 25,3-31,5 >31,5 DUREZA DEL AGUA ºdH Grado alemán Clasificación 0-5 Muy blanda 5-10 Blanda 10-15,1 Dureza media 15,1-20,2 Dura 20,2-25,2 Muy dura >25,2 Extremadamente dura Ciclos para regeneración corta -35 25 18 10 8 26 La máquina avisa al usuario mediante un aviso intermitente en el DISPLAY (Fig. 9) (A5-FALTA SAL) de que debe llenarse el depósito de sal. Este aviso suele tardar algunos ciclos en desaparecer tras haber rellenado el depósito de sal. El proceso de regeneración se realiza automáticamente según la dureza del agua, pero no es percibido por el usuario ya que se realiza en segundo plano, aunque puede que en algún caso alargue unos minutos el ciclo de lavado. Ocasionalmente al encender la máquina puede aparecer el mensaje de "REGENERACIÓN", con lo cual en unos pocos minutos realizará la misma antes del llenado del aparato. Ocasionalmente la máquina realiza una regeneración más exhaustiva a los 15 minutos de apagarla, visualizando en el display el mensaje "REGENERACIÓN" y con una duración de 15 minutos. 5.4 Modelos ECO (MOD "C") Los modelos ECO no disponen de calderín ni de entrada de agua de red. La función del generador de agua caliente es sustituir al calderín del lavavajillas. Las instrucciones de instalación, puesta en marcha y utilización del generador pueden encontrarse en su propio manual de instrucciones. La conexión eléctrica es compartida con el lavavajillas, por lo que al encenderse el lavavajillas simultáneamente se encenderá el generador de agua caliente. Inicialmente y de ser necesario comenzará a entrar agua al generador de agua caliente. Cuando el agua alcance el nivel máximo se pondrá en marcha el quemador de calentamiento hasta alcanzar 85ºC. Cuando se alcancen 85ºC dará señal al lavavajillas para que a partir de ese momento pueda usar el agua del generador de agua caliente. 5.5 Normas de higiene · Las máquinas están equipadas con indicadores de temperatura que indican la temperatura del calderín y del tanque (WASH TEMP, RINSE TEMP, Fig. 7 & 8, DISPLAY, Fig. 9), o bien con una luz indicadora (READY LIGHT, Fig. 7) de que se han alcanzado las temperaturas idóneas. Se debe esperar hasta alcanzar las temperaturas del tanque y del calderín antes de iniciar el ciclo de lavado. · Antes de introducir la vajilla retirar cuidadosamente los restos de los platos para no obstruir los filtros, inyectores y conductos. · Se debe vaciar el tanque de lavado y limpiar los filtros al menos dos veces al día o cada 40-50 ciclos de lavado. · Asegurar que las cantidades de detergente y abrillantador dosificadas son correctas (según lo recomendado por el proveedor). Al comienzo de la jornada laboral comprobar que la cantidad de producto en los tanques es suficiente para el requerimiento diario. · Se debe retirar la cesta del aparato y manipular la vajilla/cubiertos con guantes o manos limpias para no contaminarla. Cuidado, la vajilla estará caliente. · No se deben secar los platos con trapos o paños de cocina que no sean estériles. · El lavavajillas debe estar en perfectas condiciones de limpieza y mantenimiento. · Los operarios deben cumplir estrictamente todos los requisitos de higiene en el manejo de vajilla y cubiertos limpios. 5.6 Abrillantador y detergente Contacte con un suministrador de productos químicos para determinar el producto y la dosificación adecuada a fin de optimizar el lavado. La garantía no cubre daños ocasionados por un uso inadecuado de dosificadores y productos químicos. Cuando manipule sustancias químicas, respete las indicaciones de seguridad y las dosis recomendadas en el producto. Use ropa protectora, guantes protectores y gafas protectoras cuando manipule productos químicos. No mezcle diferentes detergentes. Una adecuada selección y dosificación de detergente y abrillantador es primordial para obtener un lavado óptimo. Deben usarse las dosificaciones/cantidades recomendadas por el suministrador de detergente/abrillantador. 27 ES Se debe controlar y mantener el nivel de detergente y abrillantador de los recipientes; comprobar siempre los niveles al inicio de la jornada laboral. Asegurar que los extremos de los tubos de toma de abrillantador y detergente tengan el peso y filtro bien colocado y estén correctamente sumergidos en los recipientes adecuados. Detergente / Abrillantador Filtro Limpiar los filtros periódicamente a fin de que no se obstruyan. Cada tubo tiene en su extremo una pegatina indicando «Abrillantador / Rinse Aid» o «Detergente / Detergent» para identificarlos; el tubo azul corresponde al abrillantador y el incoloro al detergente. Coloque los recipientes cerca del aparato. IMPORTANTE: No deben mezclarse diferentes detergentes o abrillantadores ya que podrían cristalizar y dañar los dosificadores. Siempre que se cambie el tipo de detergente o abrillantador, es ABSOLUTAMENTE ESENCIAL limpiar y purgar el dosificador y sus conductos colocando el tubo de toma de detergente/abrillantador en agua durante varios ciclos. Si se cambia de producto abrillantador o de detergente, es necesario proceder a su nueva regulación, la cual debe ser efectuada por personal cualificado. ABRILLANTADOR La máquina está equipada de serie con un dosificador de abrillantador que dosifica automáticamente el abrillantador en el calderín de la máquina. Utilizar abrillantador líquido especializado para lavavajillas industriales y no espumógeno a alta temperatura. El abrillantador es necesario para dispersar y drenar correctamente el agua sobre la vajilla a fin de no dejar manchas en esta y para acelerar el secado de la misma. Vajilla rayada y formación de espuma en la solución de lavado suelen indicar una dosis excesiva de abrillantador. Vajilla con demasiadas gotas de agua y secado lento suelen indicar una dosis insuficiente de abrillantador. DETERGENTE La máquina puede ir equipada de serie con un dosificador de detergente, en caso contrario puede instalarse posteriormente, consulte con su proveedor o el fabricante. Utilizar detergente líquido especializado para lavavajillas industriales y no espumógeno a alta temperatura. No usar bajo ningún concepto detergentes de lavavajillas domésticos. El detergente es necesario para limpiar correctamente la suciedad y residuos de alimentos de la vajilla. Si su aparato no dispone de dosificador de detergente se recomienda instalar uno. En caso contrario deberá dosificar el detergente de forma manual introduciéndolo en el centro de la cuba, asegurándose de disolver bien el detergente (no recomendado, ya que no se aseguran las condiciones óptimas de lavado y limpieza). 5.7 Preparación y encendido de la máquina Antes de encender la máquina: Comprobar que los brazos de lavado/aclarado están correctamente posicionados y sujetos y giran correctamente. Los filtros correspondientes deben estar limpios y en su sitio. El aliviadero debe estar colocado en su sitio. Presionar hasta que se encuentre firmemente insertado. (Ver imagen). Comprobar y mantener los niveles de detergente y abrillantador de los recipientes a fin de que duren toda la jornada de trabajo. Asegurar que los tubos tengan el peso y filtro bien colocado y estén correctamente sumergidos en los recipientes adecuados. Abrir la llave de paso de agua y comprobar que hay agua. Aliviadero Brazos de lavado/aclarado Filtro Activar el interruptor general. Cerrar la capota de la máquina. Para encender la máquina basta con colocar el mando de selección de ciclo SELECT (Fig. 7) en cualquier posición de Ciclo de lavado (C1, C2, C3) (Fig. 7), encendiéndose la luz ON LIGHT (Fig. 7). Si la máquina no dispone de mando de selección de ciclo basta con pulsar el botón ON/OFF (Fig. 8 & 9) durante 2 segundos, encendiéndose la luz ON LIGHT (Fig. 8 & 9). En el modelo "C" además de encenderse la luz ON LIGHT (Fig. 9).se activará el DISPLAY (Fig. 9) indicando que la máquina se está llenando y el botón START (Fig. 9) se encenderá de color rojo. 28 ADVERTENCIA: NO INTRODUCIR LAS MANOS Y/O TOCAR LAS PARTES INTERNAS DEL TANQUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO Y ESPERAR 10 MINUTOS TRAS VACIAR EL TANQUE DE LAVADO. 5.8 Llenado y calentamiento Para que comience el llenado de la máquina es imprescindible que la capota esté totalmente cerrada. Una vez encendida la máquina esta llenará de agua el calderín y el tanque de lavado y posteriormente calentará ambos hasta las temperaturas de lavado y aclarado adecuadas. El modelo "B" y el modelo "C" disponen de llenado termostático, por lo que el llenado se efectúa repitiendo de forma cíclica la secuencia: llenado calderín, precalentamiento y llenado parcial del tanque de lavado. Con este sistema se consigue un llenado más rápido al utilizar la mayor potencia del calderín para calentar el agua. El proceso de llenado y calentamiento durará varios minutos, dependiendo este tiempo de la temperatura de entrada de agua y la potencia de la máquina; la máquina estará preparada para comenzar a limpiar la vajilla cuando se encienda el piloto luminoso READY LIGHT (Fig. 7) o los termómetros indiquen temperaturas entre 55 C - 65 C / 131 ºF - 149 F en el tanque de lavado WASH TEMP (Fig. 7 & 8) y entre 80 ºC - 85 ºC / 176 ºF - 185F en el calderín de aclarado RINSE TEMP (Fig. 7 & 8). En el modelo "C" el botón START (Fig. 9) pasará de color rojo a color verde cuando termine el llenado y alcance las temperaturas de lavado y aclarado adecuadas. En el primer calentamiento del día el calderín puede llegar a alcanzar más temperatura de lo normal debido a la inercia de calentamiento al estar fría el agua del calderín. Esto es totalmente normal. 5.9 Preparación de la vajilla Para realizar una correcta preparación de la vajilla a lavar hay que seguir los siguientes pasos: · Retirar los residuos de comida más grandes de la vajilla antes de colocarla en los cestillos. · Es conveniente realizar un lavado previo de la vajilla/cubertería con chorros de agua para eliminar residuos como huesos de aceituna, palillos, grasa, etc... · Lavar la vajilla de cristal en primer lugar. · Colocar los platos inclinados con la superficie interna hacia arriba en el cestillo de púas. · Colocar las copas, tazas y vasos boca abajo en el cestillo. · Colocar los cubiertos en los cubiletes con el mango hacia abajo (se pueden mezclar tipos de cubiertos) y estos en las cestas base. · No sobrecargar los cestillos. · Es recomendable lavar la vajilla lo antes posible tras su uso para evitar que la suciedad se seque. X 29 ES 5.10 Ciclo de lavado Para poder realizar el ciclo de lavado es imprescindible que la capota esté totalmente cerrada. El ciclo de la máquina consta principalmente de un lavado, un escurrido y un aclarado final. El termostato de tanque mantiene la temperatura del agua de lavado y una motobomba hace circular esta agua con detergente hacia las ramas de lavado. Los chorros de agua alcanzan la vajilla desde diferentes direcciones a fin de garantizar un lavado uniforme. Entre el ciclo de limpieza y el aclarado se hace una pausa de varios segundos para que el detergente se escurra de la vajilla hacia la cuba de lavado. Si el aparato dispone de bomba de desagüe se aprovecha para extraer parte del agua de la cuba que será repuesta por el agua limpia del aclarado. Finalmente se realiza un aclarado con agua de red calentada a entre 80 ºC - 85 ºC / 176 ºF - 185F para eliminar el detergente de la vajilla que al mismo tiempo regenera el agua del tanque lavado, reduciéndose así el nivel de suciedad en esta. Modelos "A" & "B" Para comenzar el proceso de lavado en los modelos con Mando de selección de ciclo (Fig. 7), girarlo hasta posicionarlo en el ciclo que se quiera utilizar Ciclo de lavado C1, C2, C3, EXT.WASH (Fig. 7), meter el cestillo con la vajilla y cerrar la capota. Se iluminará el piloto CYCLE LIGHT (Fig. 7) mientras esté el ciclo en marcha. Si la máquina no dispone de Mando de selección de ciclo simplemente debe pulsarse el botón correspondiente al ciclo que se quiera utilizar Pulsador ciclo de lavado P1, P2, P3 (Fig. 7 & 8), meter el cestillo con la vajilla y cerrar la capota. Se iluminará parpadeante el Piloto Ciclo de lavado L1, L2, L3 (Fig. 7 & 8) correspondiente al ciclo seleccionado mientras el ciclo esté en marcha. Si se quiere utilizar el ciclo EXT.WASH debe pulsarse P3 (Fig. 7 & 8) durante más de 3s con la capota cerrada; para detener el ciclo continuo debe pulsarse nuevamente P3 (Fig. 7 & 8) durante más de 3s con la capota cerrada. El ciclo elegido se mantendrá seleccionado hasta modificar la selección o apagar el aparato. Modelos "C" El modelo "C" comienza siempre por defecto con el ciclo P1 seleccionado, para cambiar de ciclo de lavado (P1, P2, P3) se debe pulsar el botón MENU (Fig. 9) y aparecerá el ciclo seleccionado y su duración en el DISPLAY (Fig. 9). Una vez esté seleccionado el ciclo de lavado se debe meter el cestillo con la vajilla y cerrar la capota. El botón START (Fig. 9), cambiará de color verde a color azul al comenzar el ciclo de lavado y parpadeará en el aclarado. Las temperaturas de lavado y aclarado aparecen brevemente en el DISPLAY (Fig. 9) al comienzo de estas. En la franja inferior del display puede verse una barra decreciente indicando el porcentaje de ciclo restante (si el ciclo se alarga por el termostop o una regeneración la barra se detiene hasta realizar el aclarado). Cuando finaliza el ciclo de lavado el botón START (Fig. 9) cambia a color rojo y el DISPLAY (Fig. 9) avisa de que el ciclo ha finalizado. Al abrir la capota desaparecerá el mensaje y el botón START (Fig. 9) cambiará a color verde. El ciclo elegido se mantendrá seleccionado hasta modificar la selección o apagar el aparato. No debe abrirse la capota de la máquina cuando esta se encuentre en funcionamiento, pero si esto ocurre el ciclo se pausará, continuando el ciclo al volver a cerrar la capota. ROJO: Preparación de máquina en curso (llenado y/o calentamiento). VERDE: Máquina preparada. AZUL: Ciclo en funcionamiento. En los modelos con EFFI-RINSE SYSTEM (Mod "B" & "C") el piloto luminoso RINSE LIGHT (Fig. 8 & 9) se ilumina cuando se realiza un aclarado con temperaturas que aseguran una correcta higienización según las normas sanitarias y con una presión de aclarado constante. Cuando se termina el ciclo de lavado se debe abrir la capota y sacar la cesta, permitiendo a la vajilla secarse por evaporación durante un minuto. · Se debe retirar la cesta del aparato y manipular la vajilla/cubiertos con guantes o manos limpias para no contaminarla. Cuidado, la vajilla estará caliente. · No se debe secar la vajilla con trapos o paños de cocina que no sean estériles. · El operario debe cumplir estrictamente todos los requisitos de higiene en el manejo de vajilla y cubiertos limpios. 30 Para finalizar ciclo de lavado antes de tiempo: · Modelos con botón START: pulsar el botón START. · Modelos con Mando de selección de ciclo SELECT: Girar el mando SELECT a otra posición. · Modelos con botón ON/OFF: Pulsar el botón ON/OFF y apagar la máquina. Modelos con botón ON/OFF: Pulsar el botón ON/OFF y apagar la máquina. El ciclo EXT.WASH P3 se detiene al pulsar P3 durante más de 3s con la capota cerrada. Elección de ciclo de lavado: C1 - Corto CO-110 90s C2 - Medio 120s C3 - Largo 180s EXT. WASH 10min CO-142 COP-144 AD-125 P1 - Corto 55s 55s 55s P2 - Medio 75s 75s 75s P3 - Largo 120s 120s 120s EXT. WASH 10min 10min 8min Temp. tanque Temp. calderin 55 - 65 ºC / 131 - 149 F 80 - 85 ºC / 176 - 185 F - PG - Cristal - 90s 65 ºC / 149 ºF Debe utilizarse un ciclo adecuado a la suciedad de la vajilla: Ciclo corto (para vajilla con poca suciedad) Ciclo medio/estándar (para vajilla medianamente sucia) Ciclo largo (para vajilla muy sucia o con suciedad seca) PG (Program Glass): Ciclo de lavado de cristal con temperatura de aclarado de 65 ºC / 149 ºF. En el modelo "C" el servicio técnico puede modificar los siguientes parámetros en cualquiera de los ciclos a petición del usuario y bajo su propia responsabilidad: Temperaturas de lavado [55-71 ºC] / [131-159 ºF] Temperaturas de aclarado [65-85 ºC] / [149-185 ºF] Tiempos de ciclo Lavado: P1: 39s[35s-60s] / P2: 59s[55s-80s] / P3: 104s[100s-500s] / PG: 74s[70s-95s] Aclarado: 11s [10s-14s] 5.10.1 MOD "C": Función Ahorro energético El modelo "C" dispone de una función de ahorro energético que funciona de la siguiente manera: Modo Stand-by: Siempre que la máquina esté en reposo la temperatura de mantenimiento de calderín será 5 ºC menor que la temperatura de consigna. Modo Ahorro: Si la máquina no realiza un programa en un intervalo de 30 minutos, el lavavajillas pasará a "Modo Ahorro", donde la temperatura de mantenimiento de calderín será 10 ºC menor y la de tanque 5ºC menor que las temperaturas de consigna 5.11 Vaciado y apagado de la máquina Al finalizar la jornada de trabajo o cuando hace falta cambiar el agua de lavado porque se encuentra demasiado sucia es necesario vaciar el tanque de lavado. IMPORTANTE: ESPERAR AL MENOS 10 MINUTOS TRAS APAGAR LA MÁQUINA ANTES DE LIMPIAR EN EL INTERIOR. Para el correcto funcionamiento del vaciado mediante la bomba de desagüe, es preciso que altura del desagüe no supere los 800 mm sobre el nivel del desagüe de la máquina. Los lavavajillas, disponen de dos tipos de vaciado; por gravedad o mediante bomba de desagüe. Vaciado por gravedad Si el desagüe se encuentra situado en un nivel inferior al del conducto de desagüe del aparato, para vaciar la máquina basta con extraer el aliviadero de tal forma que el agua fluya libremente por gravedad. Se recomienda apagar antes la máquina. 31 ES Vaciado mediante bomba de desagüe La bomba de desagüe puede ser solicitada bajo pedido previo a la hora de adquirir la máquina o posteriormente. Los modelos "C" disponen de bomba desagüe de serie. Si el aparato dispone de bomba desagüe y el desagüe se encuentra en un nivel más elevado que el de la máquina el método de vaciado consistirá en: Modelos "A" & "B" · Extraer el aliviadero. · En los modelos con Mando de selección de ciclo (Fig. 7), girarlo hasta posicionarlo en la posición de desaguado DRAIN (Fig. 7), y a continuación abrir y cerrar la capota. · Si su máquina no dispone de Mando de selección de ciclo simplemente debe mantenerse pulsado el botón P1 (Fig. 7 & 8) durante 3 segundos con la capota abierta, y el ciclo de desaguado comenzará inmediatamente. Se iluminará el Piloto L1 (Fig. 7 & 8) mientras el ciclo esté en marcha. · Una vez finalizado el desaguado, se vuelve a colocar el aliviadero en su lugar y se podrá apagar la máquina. Apagado de la máquina · En los modelos con Mando de selección de ciclo (Fig. 7), debe girarse el mando hasta la posición 0 (Fig. 7). · Si su máquina no dispone de Mando de selección de ciclo simplemente debe mantenerse pulsado el botón ON/OFF (Fig. 7 & 8) durante 2 segundos. 5.11.1 MOD "C": Vaciado Automático, Vaciado Manual y Ciclo de Auto-limpieza Los modelos "C" disponen de serie de bomba desagüe y existen tres formas de vaciar la cuba: Vaciado Automático: Cuando transcurran 5 minutos tras apagar la máquina se realizará un vaciado automático de la cuba de lavado, siempre y cuando no se lleven a cabo antes un Vaciado Manual o un Ciclo de Auto-limpieza. Vaciado Manual: Para llevar a cabo el vaciado inmediatamente sin esperar a que transcurran 5 minutos, tras apagar la máquina se debe acceder al Menú de Usuario. (Capítulo 5.1.1) y seleccionar SI en la opción DESAGUAR. Mantener la capota cerrada. DESAGUAR DRAIN VIDANGER ABLASSEN SCARICO NO / SI NO / YES NON / OUI NEIN /JA NO / SI Ciclo de Auto-limpieza: También existe la opción de utilizar la función de auto-limpieza, la cual además de vaciar la cuba lleva a cabo una limpieza interna. Sin retirar los filtros y con la capota cerrada pulsar el botón SC (Fig. 9), aparecerá AUTOLIMPIEZA en el display. A continuación pulsar START (Fig. 9) para comenzar el ciclo. Tras varios minutos finalizará el ciclo apareciendo un mensaje en el display acompañado de un pitido y la máquina se apagará automáticamente. El ciclo de auto-limpieza no exime de realizar una limpieza manual más exhaustiva cuando sea necesario. Apagado de la máquina Debe mantenerse pulsado el botón ON/OFF (Fig. 9) durante 2 segundos. Tras apagar la máquina y transcurridos 5 minutos se realizará un vaciado automático de la cuba de lavado, siempre y cuando no se lleven a cabo antes un Vaciado Manual o un Ciclo de Auto-limpieza. Si se dispone de un modelo SOFT es posible que a los 15 minutos de apagarla el aparato realice una regeneración de 15 minutos de duración, visualizandose en el display el mensaje "REGENERACIÓN". Al final de la jornada es obligatorio realizar una limpieza. Siga las instrucciones especificadas en este manual referentes a la limpieza. 32 6 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Es imprescindible realizar las operaciones de limpieza pertinentes y necesarias a fin de aumentar la vida útil de la máquina y asegurar el correcto funcionamiento de esta. Una limpieza de vajilla eficiente requiere tener el lavavajillas en perfectas condiciones de limpieza y desinfección. Contacte con un distribuidor de productos de limpieza para obtener información detallada sobre los métodos y productos para la desinfección periódica de la máquina. Utilice únicamente productos adecuados para lavavajillas industriales. La garantía no cubre daños ocasionados por un uso inadecuado de productos químicos. Cuando manipule sustancias químicas, respete las indicaciones de seguridad y las dosis recomendadas en el producto. Use ropa protectora, guantes protectores y gafas protectoras cuando manipule productos químicos. El aparato está construido con acero inoxidable de alta calidad. Sin embargo, bajo ciertas condiciones puede aparecer corrosión. Para mantener las superficies de acero inoxidable permanentemente libres de corrosión deben usarse únicamente productos de limpieza adecuados. 6.1 Mantenimiento rutinario · Comprobar diariamente que los brazos de lavado/aclarado están correctamente posicionados y sujetos y giran correctamente. · Comprobar que los filtros y el aliviadero están limpios y correctamente colocados. · Al comienzo de cada jornada laboral se deben comprobar y mantener los niveles de detergente y abrillantador de los recipientes a fin de duren toda la jornada de trabajo. Asegurar que los tubos y filtro estén correctamente colocados y sumergidos. Limpiar los filtros de los tubos de detergente/abrillantador periódicamente a fin de que no se obstruyan. Si se dispone de un aparato SOFT comprobar también los niveles de sal. · No deben mezclarse diferentes detergentes o abrillantadores. · Debe cambiarse el agua del tanque de lavado al menos cada 40-50 lavados o dos veces al día. · Al final de cada jornada laboral debe limpiarse la máquina. · ATENCIÓN: No utilizar chorros de agua, limpiadores a presión o limpiadores a vapor para limpiar la máquina o su entorno. · No utilizar productos abrasivos, corrosivos, disolventes, cloro o detergentes a base de cloro o hipocloritos para limpiar la máquina. Utilizar únicamente productos adecuados para la limpieza de lavavajillas industriales en las dosis adecuadas. Tras apagar y vaciar la máquina esperar aproximadamente 10 minutos a que se enfríe el interior del aparato. Cuidado, el elemento calefactor del tanque todavía puede estar caliente. Diariamente se debe: · Cerrar la llave de paso de agua. · Desconectar el interruptor general. · Retirar los filtros y límpiarlos con un cepillo bajo un fuerte chorro de agua. · Retirar las ramas de lavado y aclarado soltando los tornillos de amarre y limpiar cuidadosamente las ramas y toberas. Enjuagarlas con agua. · Colocar y montar todas las piezas nuevamente en su sitio. · Limpiar cuidadosamente el tanque; los residuos de alimentos adheridos al tanque y al elemento calefactor deben eliminarse con un cepillo. · Al final del día es aconsejable dejar abierta la capota de la máquina. 6.2 Mantenimiento extraordinario Dos veces al año debe llamarse al servicio técnico para que realice las revisiones pertinentes: · Limpieza del filtro de agua. · Limpieza de cal en las resistencias, conductos y superficies de la máquina. Se recomienda el uso de productos de base fosfórica. · Revisión del estado de las juntas. · Revisión del estado de los componentes. · Comprobar el funcionamiento de los dosificadores. · Apretado de las bornas de conexiones eléctricas una vez al año. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio posventa o por personal autorizado y cualificado. 33 ES 6.3 Periodo prolongado de inactividad En caso de que la máquina vaya a estar inactiva o en desuso durante un largo periodo de tiempo (vacaciones, cierre temporal,...) tenga en cuenta estas directrices: · Se debe vaciar la máquina totalmente, calderín incluido. · Se debe limpiar la máquina intensamente. · Dejar abierta la capota de la máquina. · Cerrar la llave de paso de entrada de agua. · Desconectar el interruptor general de suministro eléctrico. · El aparato no debe estar en ambientes con temperaturas inferiores a 5 ºC. 7 ANOMALÍAS, ALARMAS Y AVERÍAS A continuación se muestran posibles causas y soluciones en caso de anomalías o errores de funcionamiento. En caso de duda o de no ser capaz de solucionar el error, póngase en contacto con el servicio técnico. PRECAUCIÓN PRÉCAUTION WARNING VORSICHT PRECAUZIONE TENSIÓN PELIGROSA TENSION DANGEREUSE HAZARDOUS VOLTAGE GEFÄHRLICHE SPANNUNG TENSIONE PERICOLOSA ESTE APARATO DEBE SER REPARADO EXCLUSIVAMENTE POR UN SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO Y CUALIFICADO. EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD DERIVADA DE UNA INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADOS Y SOBRE DAÑOS MATERIALES O LESIONES A PERSONAS CAUSADAS POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS E INSTRUCCIONES MENCIONADAS. ANOMALÍA La máquina no se enciende. No entra agua en la máquina. El lavado no es correcto. CAUSA POSIBLES El aparato no recibe tensión de red. Fusibles de aparato fundidos. Interrupción del suministro de agua o válvula de entrada de agua cerrada. Toberas de aclarado obstruidas. Filtro de la electroválvula obstruido. Electroválvula averiada. Bomba de aclarado averiada. Presostato estropeado. No hay detergente. Cantidad de detergente insuficiente. Distribuidores de lavado obstruidos. Filtros sucios. Presencia de espuma. Temperatura en tanque inferior a 50 ºC / 122 ºF. Duración de ciclo escasa. Agua demasiado sucia. ACCIÓN A REALIZAR Compruebe si ha actuado el interruptor magnetotérmico o el diferencial. Contacte con el servicio técnico para su sustitución y analizar la causa. Compruebe si hay agua en la red y abra la válvula de corte de agua. Limpie las toberas. Si hay acumulación de cal en la rama contacte con el servicio técnico para la limpieza del aparato. Contacte con el servicio técnico para su limpieza. Contacte con el servicio técnico para su sustitución. Contacte con el servicio técnico para su sustitución. Contacte con el servicio técnico para su sustitución. Rellene el recipiente. Contacte con el servicio técnico para que proceda a la regulación del dosificador. Limpiar los distribuidores intensivamente. Limpiar los filtros intensivamente. Detergente inadecuado. Cambiar de detergente. Exceso de abrillantador. Contacte con el servicio técnico para la regulación del dosificador. Termostato averiado o ajuste incorrecto. Contacte con el servicio técnico. Elija un ciclo de mayor duración acorde a la suciedad en la vajilla. Vacíe la cuba de lavado y cárguela de agua limpia. 34 ANOMALÍA La vajilla y el menaje no quedan secos. Vajilla manchada o rayada. La máquina se para durante su funcionamiento. La máquina se para y carga agua cuando está lavando. La máquina no comienza con el ciclo de lavado. La máquina no termina de vaciarse. CAUSA POSIBLES No hay producto abrillantador. Cantidad de abrillantador insuficiente. La vajilla ha estado demasiado tiempo dentro del lavavajillas. Temperatura de aclarado inferior a 80 ºC / 176 ºF. Demasiado abrillantador. Dureza del agua elevada. Modelos SOFT: Poca sal en el depósito de sales o regeneración incorrecta. Restos de sal en cuba. ACCIÓN A REALIZAR Rellene el recipiente de líquido abrillantador. Contacte con el servicio técnico para la regulación del dosificador. Sacar la vajilla al finalizar el ciclo de lavado permitiendo a la vajilla secarse por evaporación durante un minuto. Permita que el calderín alcance la temperatura de aclarado antes de comenzar el ciclo. Si el problema persiste contacte con el servicio técnico. Contacte con el servicio técnico para la regulación del dosificador. Compruebe la dureza del agua, debe ser inferior a 10 ºfH. Rellenar el depósito de sales. Si es necesario contacte con el servicio técnico para la regulación del valor de la dureza del agua. Al rellenar el depósito de sales, evite el derrame de la sal por la cuba y límpiela cuidadosamente. Compruebe si ha actuado el interruptor Rearme el dispositivo de seguridad y en caso de magnetotérmico o el diferencial. volver a ocurrir contacte con el servicio técnico. Aliviadero mal colocado. Conducto del presostato obstruido. Presostato averiado. Capota mal cerrada. Detección de cierre capota averiado. Máquina mal nivelada. Presostato averiado. Coloque correctamente el aliviadero. Vacíe la cuba y haga una limpieza de la cuba intensa. Contacte con el servicio técnico para su sustitución. Cierre bien la capota. Si observa que se abre sóla, contacte con el servicio técnico para regular los tensores. Contacte con el servicio técnico para su arreglo. Nivelar la máquina. Si tiene dudas póngase en contacto con su servicio técnico. Contacte con el servicio técnico para su sustitución. Si no detecta la avería, contacte con su servicio de asistencia técnica. El fabricante se reserva el derecho de modificar las características técnicas de la máquina sin previo aviso. 7.1 MOD. "A" & "B" Diagnóstico de errores Los errores se indican mediante un Código de error LED mediante la luz ON LIGHT (Fig. 7 & 8), la cual parpadea un número determinado de veces acorde al error con pausa intermedia, repitiéndose de forma cíclica. Por ejemplo en Error 3: 3 parpadeos continuos y pausa intermedia más larga. ERROR / PARPADEO DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN 1 CAPOTA ABIERTA. Se intenta iniciar un ciclo con la capota abierta o se abre la capota en mitad de un ciclo. 2 ERROR LLENADO TANQUE El tanque no ha alcanzado el nivel de agua adecuado en 10 minutos. 3 ERROR VACIADO TANQUE La bomba desague no ha vaciado el tanque en el tiempo establecido. 4 ERROR CALENTAMIENTO CALDERIN El calderín no ha alcanzado la temperatura adecuada en el tiempo establecido. 5 ERROR CALENTAMIENTO TANQUE El tanque no ha alcanzado la temperatura adecuada en el tiempo establecido. 6 ERROR LLENADO CALDERÍN El calderín no ha alcanzado el nivel de agua adecuado en el tiempo establecido. 35 ES 7.2 MOD. "C": Diagnóstico de errores y avisos en display Los errores se presentan en el DISPLAY (Fig. 9) mediante un aviso de error parpadeante y una alarma sonora. La alarma sonora sigue un patrón de 30s activa 150s pausada hasta desactivarse a los 15 minutos y el mensaje de aviso se mantiene hasta solucionarse o apagar el aparato. ERROR DISPLAY E1-TC-T.CALDERIN E2-TT-T.TANQUE E3-TEMP. TANQUE E4-TEMP.CALDERIN E5-CALDERIN NO CALIENTA E6-TANQUE NO CALIENTA E7-NO AGUA E8-NO LLENA TANQ E9-NO DESAGUA E10-MAL ACLARADO E11- N.MAX TANQUE E12-N. MIN. TANQUE DESCRIPCIÓN Sonda temperatura calderín averiada. Sonda temperatura tanque averiada. Sobrecalentamiento tanque TT > 90ºC Sobrecalentamiento calderín TC > 105ºC Fallo en calentamiento calderín. TC no aumenta 3 ºC en 5 minutos. Fallo en calentamiento tanque. 60 min sin alcanzar temperatura. No llena calderín. Tras 10 minutos no se llena el calderín. No llena tanque. Tras 30 minutos no se llena el tanque. No desagua. Tras 1 minuto con la bomba desagüe en marcha el nivel del tanque no baja 5 mm. Error de aclarado. El nivel de calderín no baja durante el aclarado. Error nivel máximo de tanque. El tanque tiene demasiada agua. Error nivel mínimo de tanque. El tanque se ha quedado con poca agua estando en standby. CONSECUENCIA Máquina deshabilitada. Máquina deshabilitada. Máquina deshabilitada. Máquina deshabilitada. Alarma. Alarma. Máquina deshabilitada. Máquina deshabilitada. Máquina deshabilitada. Alarma. La bomba desagüe se pone en marcha hasta rebajar el nivel de agua. Máquina deshabilitada. 8 RECICLAJE DEL PRODUCTO La norma europea 2012/19/EU Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos indica que este aparato no debe desecharse como un aparato doméstico, sino que se debe deshechar correctamente a fin de optimizar el reciclaje de los materiales que lo componen y proteger el medioambiente, como indica el símbolo WEEE sobre la máquina. Para mayor información sobre la correcta eliminación de la máquina, puede dirigirse al servicio público de reciclaje más cercano o al distribuidor/proveedor del aparato. 36 1 TABLE DES MATIÈRES 1 TABLE DES MATIÈRES.......................................................................................................................... 37 2 INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ........................................................................ 38 3 DONNÉES DU PRODUIT........................................................................................................................ 39 4 CONSIGNES D'INSTALLATION ............................................................................................................. 39 4.1 Transport et déballage ..................................................................................................................... 39 4.2 Mise en place et nivellement ........................................................................................................... 40 4.3 Connexion électrique ....................................................................................................................... 40 4.4 Connexion hydraulique .................................................................................................................... 41 4.5 Connexion des modèles ECO ......................................................................................................... 42 4.6 Connexion de la vidange ................................................................................................................. 42 4.7 Doseurs............................................................................................................................................ 42 4.7.1 Doseur de produit lustrant hydraulique (MOD. « A ») ............................................................. 43 4.7.2 Doseur de produit lustrant électrique (MOD. « B », MOD. « C ») ........................................... 43 4.7.3 Doseur détergent (MOD « C », en option, MOD « A » et MOD « B »).................................... 44 4.8 MOD «C»: Réglage de paramètres ................................................................................................. 45 5 MODE D'EMPLOI .................................................................................................................................... 46 5.1 Première mise en marche................................................................................................................ 46 5.1.1 MOD «C»: MENU D'UTILISATEUR. Configuration de langue, date et heure......................... 46 5.2 Fonction Thermostop (MOD. « B », MOD. « C ») ........................................................................... 47 5.3 Modèles SOFT avec dispositif de détartrage intégré (MOD «C») ................................................... 47 5.4 Modèles ECO (MOD "C")................................................................................................................. 48 5.5 Règles d'hygiène ............................................................................................................................. 48 5.6 Produit lustrant et détergent ............................................................................................................ 48 5.7 Préparation et mise en marche de la machine ................................................................................ 49 5.8 Remplissage et réchauffement ........................................................................................................ 50 5.9 Préparation de la vaisselle............................................................................................................... 50 5.10 Cycle de lavage ............................................................................................................................... 51 5.10.1 MOD «C»: Fonction Économie d'énergie ................................................................................ 52 5.11 Vidange et arrêt de la machine........................................................................................................ 52 5.11.1 MOD « C » : Vidange automatique, vidange manuelle et cycle d'autonettoyage ................... 53 6 CONSIGNES DE NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN ............................................................................... 54 6.1 Entretien de routine ......................................................................................................................... 54 6.2 Entretien exceptionnel ..................................................................................................................... 55 6.3 Période prolongée d'inactivité.......................................................................................................... 55 7 ANOMALIES, ALARMES ET PANNES ................................................................................................... 56 7.1 MOD. « A » & « B » Diagnostic d'erreurs ........................................................................................ 57 7.2 MOD. « C » : Diagnostic d'erreurs et avertissements à l'écran ....................................................... 58 8 RECYCLAGE DU PRODUIT ................................................................................................................... 58 37 FR 2 INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX AVANT D'INSTALLER OU DE PROCÉDER À LA MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE MANUEL. Conservez ce manuel en lieu sûr pour le consulter à l'avenir. En cas de vente ou de cession de la machine, fournissez ce manuel au nouvel utilisateur. CECI EST UN APPAREIL DESTINÉ EXCLUSIVEMENT À UN USAGE PROFESSIONNEL ET DOIT ÊTRE UTILISÉ PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ, ET INSTALLÉ ET RÉPARÉ EXCLUSIVEMENT PAR UN SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE AUTORISÉ ET QUALIFIÉ. LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DÉCOULANT D'UNE INSTALLATION, UTILISATION, ENTRETIEN OU RÉPARATION INAPPROPRIÉS ET CONCERNANT TOUT DOMMAGE MATÉRIEL OU LÉSION CAUSÉS PAR LE NONRESPECT DES NORMES ET CONSIGNES MENTIONNÉES. · La mise en place, l'installation, les réparations et/ou transformations doivent toujours être réalisées par un technicien autorisé et conformément aux consignes du fabricant et à la réglementation en vigueur. · Des installations, réglages ou réparations effectués par un personnel non autorisé, un entretien ou une utilisation inappropriés, l'utilisation de pièces de rechange différentes à celles fournies par le fabricant et toute autre altération de l'appareil peuvent provoquer aussi bien des dommages matériels que des lésions, et conduire à une perte de garantie. · La prise de terre doit être vérifiée en termes d'efficacité et de bon fonctionnement. · Si l'appareil est en panne, appelez le Service d'Assistance Technique. NE PAS ESSAYER de le réparer vous-même, ni ne laisser un personnel non qualifié ou non autorisé le faire. · Ne pas modifier la position des éléments qui composent la machine, ne pas les manipuler, car ces opérations pourraient affecter la sécurité. · Le lave-vaisselle doit être bien nivelé et aucun câble électrique, ou tuyau d'eau ou de vidange ne doit être en aucun cas étranglé ou piégé. · L'appareil a été conçu pour fonctionner à température ambiante entre 5 ºC et 40 ºC, et ne doit pas être dans des milieux à des températures inférieures à 5 ºC. · Ce lave-vaisselle a été conçu pour le nettoyage d'assiettes, de verres et de vaisselle similaire contenant des résidus de nourriture. Toute autre type utilisation est jugée inappropriée. NE PAS NETTOYER d'objets différents à ceux spécifiés ou contaminés par de l'essence, de la peinture, des copeaux d'acier ou de fer, des objets fragiles ou qui ne résistent pas au processus de lavage. · Pour réaliser des opérations de nettoyage ou d'entretien, veuillez débrancher le lave-vaisselle du courant électrique grâce au dispositif de déconnexion/interrupteur général et fermer le robinet d'entrée d'eau. · Ne jamais utiliser de produits abrasifs, corrosifs, acides, dissolvants o détergents à base de CHLORE/HYPOCHLORITES. · Ne jamais utiliser l'appareil ou l'une de ses parties comme escalier ou appui, ni ne placez des objets dessus. Ne pas surcharger la contre-porte, car elle est conçue pour supporter uniquement le poids du panier avec la vaisselle à nettoyer. · Ne pas ouvrir la capot de la machine lorsqu'elle est en fonctionnement. Ne pas plonger vos mains dans la solution de lavage. Éteindre l'appareil et vider la cuve avant d'accéder à l'intérieur. · Ne pas installer l'appareil dans des lieux exposés à des jets d'eau. IMPORTANT : ATTENDRE AU MOINS DIX MINUTES APRÈS AVOIR ÉTEINT LA MACHINE AVANT D'EN NETTOYER L'INTÉRIEUR. AVERTISSEMENT : NE PAS INTRODUIRE LES MAINS ET/OU TOUCHER LES PARTIES INTERNES DU RÉSERVOIR AU COURS DU FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL ET ATTENDRE 10 MINUTES APRÈS AVOIR VIDÉ LE RÉSERVOIR DE LAVAGE. 38 3 DONNÉES DU PRODUIT La machine que vous venez d'acquérir est un produit spécialisé dans le lavage de vaisselle, verrerie et autres ustensiles, utilisés dans la restauration et l'hôtellerie. Comme c'est un produit industriel, il est caractérisé par une grande production de lavage de vaisselle. Tous les appareils disposent d'une plaque signalétique, identifiant l'appareil et indiquant les caractéristiques techniques de celui-ci, située sur l'un des côtés de la machine. Ne pas enlever la plaque de l'unité. PLAQUE SIGNALÉTIQUE 1 : NOM DE L'APPAREIL 2 : CODE DE L'APPAREIL 3 : Nº DE SÉRIE+DATE FABRICATION 4 : CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES 5 : CARACTÉRISTIQUES EAU Indiquez les caractéristiques indiquées si vous contactez le service technique. 4 CONSIGNES D'INSTALLATION La mise en place, l'installation, les réparations et/ou transformations doivent toujours être réalisées par un technicien autorisé et conformément aux consignes du fabricant et à la réglementation en vigueur. Des installations, réglages ou réparations effectués par un personnel non autorisé, un entretien ou une utilisation inappropriés, l'utilisation de pièces de rechange différentes de celles fournies par le fabricant et toute autre altération de l'appareil peuvent provoquer aussi bien des dommages matériels que des lésions, et conduire à une perte de garantie. LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DÉCOULANT D'UNE INSTALLATION, UTILISATION, ENTRETIEN OU RÉPARATION INAPPROPRIÉS ET CONCERNANT TOUT DOMMAGE MATÉRIEL OU LÉSION CAUSÉS PAR LE NON-RESPECT DES NORMES ET CONSIGNES MENTIONNÉES. 4.1 Transport et déballage La manipulation de la machine jusqu'à son lieu d'installation doit être réalisée à l'aide d'un chariot-élévateur ou similaire pour ne pas endommager la structure de la machine. La machine doit d'abord être emmenée jusqu'à son lieu d'installation pour ensuite la déballer et retirer les films de protection. Les éléments de l'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils représentent un danger potentiel. Vérifiez que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport, sinon notifiez-le immédiatement à votre fournisseur et au transporteur. En cas de doute, n'utilisez pas la machine. L'emballage de ce produit est formé par des éléments recyclables (palette en bois, carton, feuillard en polypropylène, polyéthylène expansé...), la bonne élimination de ces produits contribuera donc à la préservation de l'environnement. Éliminez ces matériaux conformément à la législation en vigueur. 39 FR 4.2 Mise en place et nivellement Il convient de vérifier préalablement à son installation le lieu où l'appareil va être mis en place, afin d'en contrôler l'adéquation. Le lieu d'installation doit pouvoir supporter le poids de la machine. Cette machine dispose de pieds réglables en hauteur en les tournant pour les placer parfaitement, il est très important que la machine soit bien nivelée. Aucun câble électrique, ou tuyau d'eau ou de vidange ne doit en aucun cas être étranglé ou piégé. 4.3 Connexion électrique La connexion électrique de l'appareil doit toujours être réalisée par un TECHNICIEN AUTORISÉ. Il faudra toujours tenir compte des normes juridiques en vigueur en matière de connexions au réseau électrique. · La plaque signalétique indique la valeur maximale de puissance en kilowatts (kW) et ampères (A), pour dimensionner les composants de l'installation (ligne, cordon d'alimentation...). En cas de modification de la configuration, les valeurs doivent être revues. · Vérifiez que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. · Pour la connexion électrique, un câble flexible dont la gaine est résistante à l'huile de type H05RN-F o H07RN-F doit être utilisé. · La section de câble du cordon d'alimentation doit être dimensionnée selon le courant nominal de la machine. · Il est obligatoire de raccorder l'appareil à la terre. La prise de terre doit être vérifiée en termes d'efficacité et de bon fonctionnement. Le fabricant ne sera pas tenu pour responsable des dommages dus au non-respect de cette exigence. · Un disjoncteur omnipolaire de taille correcte, avec un minimum de 3 mm entre les contacts doit être installé à proximité de l'appareil et facilement accessible à l'utilisateur. Ce dispositif doit être utilisé pour débrancher l'appareil lors de travaux d'installation, de réparation et nettoyage ou d'entretien de l'appareil. Il est recommandé d'avoir des capacités de blocage / étiquetage. Le fabricant ne sera pas tenu pour responsable des dommages dus au nonrespect de cette exigence. · Un dispositif de protection différentielle correctement dimensionné, doit être installé à proximité de l'appareil et facilement accessible à l'utilisateur. Le fabricant ne sera pas tenu pour responsable d'éventuels dommages dus au non-respect de cette exigence. · La borne marquée avec le symbole ÉQUIPOTENTIALITÉ à l'arrière de la machine doit être utilisée pour la connexion équipotentielle entre différents appareils. · Si vous détectez une anomalie dans l'installation de la machine, indiquez-la immédiatement à votre fournisseur. La configuration de tension de cette machine est stipulée en fonction de sa plaque signalétique (CONNEXION ÉLECTRIQUE D'USINE, Fig. 6). Toutes les machines disposent d'une boîte à a bornes qui permet de configurer différentes possibilités de tension et de puissance/ampérage (230V 1N~, 230V 3~ ou 400V 3N~) (Fig. 6). Pour accéder à cette barrette de connexion, le couvercle situé avant de la machine doit être retiré (D, Fig. 1). De cette façon, il est possible de connecter le cordon d'alimentation et en option, de modifier la configuration de la machine (Fig. 6). En cas de modification de la configuration, indiquez-le à côté de la plaque signalétique grâce aux étiquettes fournies. Le câble d'alimentation doit être fixé au moyen d'un presse-étoupes (C, Fig. 1). L'opération de changement de configuration électrique NE peut être réalisée QUE par un PERSONNEL AUTORISÉ ET QUALIFIÉ, l'utilisateur n'a pas le droit de manipuler la machine. Le MOD « C » dispose d'un menu pouvant être configuré par le service technique permettant de modifier les valeurs de chauffage Alternatif et Simultané des résistances de réservoir et de chaudière pour qu'elles fonctionnement de façon simultanée ou alternative selon CONNECTION Fig. 6. Revoyez cette valeur lors de l'installation de l'appareil. Chapitre 4.7 RÉGLAGE DE PARAMÈTRES (MOD « C »). 40 4.4 Connexion hydraulique Avant de connecter la machine au réseau hydraulique, l'eau doit être analysée et doit satisfaire aux exigences suivantes : pH : Impuretés: Chlorures : 6,5 - 7,5 Ø < 0,08 mm max. 150 mg/l Dureté totale de l'eau : 5 - 10 fH (Degré français) 3,5 - 7 eH (Degré anglais) 2,8 - 5,6 ºdH (Degré allemand) Cl : 0,2 - 0,5 mg/l 50 - 100 mg CaCO3/l Conductivité : 400 - 1.000 µS/cm Si la qualité de l'eau ne satisfait pas aux exigences spécifiées, veuillez contacter un professionnel capable de vous conseiller sur les systèmes de traitement d'eau nécessaires pour adapter l'eau, et pouvant vous offrir une solution. Si la dureté de l'eau est supérieure à celle indiquée, il faut installer un dispositif de détartrage, afin d'éviter une accumulation de calcaire excessive dans la machine et d'atteindre des résultats optimaux de nettoyage et de séchage. Il existe également l'option d'installer un modèle SOFT avec dispositif de détartrage intégré (dans ce cas, si la dureté de l'eau est supérieure à 45 ºfH / 31,5 ºeH / 25,2 ºdH, vous devez également installer un dispositif de détartrage externe). En plus de la qualité de l'eau, il faut également tenir compte de la pression d'eau du réseau, étant cette section très importante pour le bon fonctionnement de la machine. La pression dynamique d'entrée d'eau doit se trouver entre les valeurs indiquées dans le tableau suivant. PRESSION DYNAMIQUE ENTRÉE D'EAU MOD « A » Min. Max. 200 kPa 2 bar 400 kPa 4 bar 2 kg/cm2 4,1 kg/cm2 29 psi 58 psi MOD « B », « C » Min. Max. 100 kPa 1 bar 400 kPa 4 bar 1 kg/cm2 4,1 kg/cm2 14,5 psi 58 psi Si la pression de réseau est supérieure à celle recommandée, il faut installer un réducteur de pression. Si la pression de réseau est inférieure à celle recommandée, il faut installer une pompe à pression (Fig. 3). Veuillez contacter votre fournisseur ou le fabricant pour commander le KIT POMPE PRESSION. La température d'entrée d'eau dans l'appareil est également importante. Pour optimiser le fonctionnement de la machine, il faut utiliser de l'eau chaude, car l'utilisation d'eau froide augmentera les délais nécessaires pour récupérer les températures de travail et les productivités seront inférieures. Si vous utilisez de l'eau chaude, celle-ci ne doit pas dépasser 60 ºC / 140 ºF. T ENTRÉE D'EAU Min. Max. Eau Froide 15 ºC, 59 ºF 40 ºC, 104 ºF Eau Chaude 40 ºC, 104 ºF 60 ºC, 140 ºF Pour une bonne installation hydraulique de la machine, il faut : · Connecter l'appareil à une source d'approvisionnement d'eau satisfaisant aux exigences préalablement spécifiées (Fig. 2. Connexion directe / Fig. 3. Raccordement par pompe à pression). Toutes les machines disposent d'un raccord de tuyau d'eau fileté de 3/4". NE PAS RÉUTILISER d'anciens tuyaux ou des tuyaux usés. · Installer un robinet d'arrêt de l'approvisionnement hydraulique près de la machine dans une position accessible S (Fig. 2 / Fig. 3). · Vérifier que la pression de réseau est comprise entre les valeurs préalablement indiquées. · Vérifier qu'il n'y a pas de fuites. 41 FR 4.5 Connexion des modèles ECO Dans les modèles ECO (avec générateur d'eau chaude), il faut raccorder le tuyau ondulé AG (Arrivée d'eau générateur) entre la pompe de rinçage du lave-vaisselle à avancement automatique et la sortie d'eau du générateur d'eau chaude. Pour les relier électriquement, les deux machines disposent d'un connecteur qui doit être raccordé à travers le câblage et le tube de protection WBE (Connexion électrique générateur d'eau). Les modèles ECO ne disposent pas de chaudière ni raccordement au réseau hydraulique, par conséquent, les indications susmentionnées ne sont pas applicables. Les instructions d'installation, mise en marche et d'utilisation du générateur peuvent être consultées dans sa propre notice d'utilisation. 4.6 Connexion de la vidange Le conduit de vidange de la machine doit être raccordé au tuyau d'écoulement de sorte que l'eau vidangée s'écoule librement par gravité ; pour ce faire, le déversoir doit se trouver à un niveau inférieur à celui du conduit de vidange de l'appareil (Fig. 4). Si le déversoir se trouve à un niveau plus élevé, l'utilisation d'un appareil disposant d'une pompe à vidange sera nécessaire, le déversoir pouvant se trouver à une hauteur de jusqu'à 800 mm (Fig. 5) au-dessus du niveau de vidange de la machine. La pompe à vidange peut être commandée lors de l'acquisition de la machine ou être installée à postériori. La pompe à vidange ne doit être installée que par le personnel autorisé, dégageant le fabricant de toute responsabilité en cas de mauvaise installation. Le conduit de vidange de la machine doit toujours être raccordé à une canalisation avec siphon, afin d'éviter le retour de mauvaises odeurs. Il faut vérifier que le tuyau d'écoulement fonctionne correctement et n'est pas obstrué. 4.7 Doseurs Toutes les machines sont équipées d'un doseur de produit lustrant. Le doseur de détergent est en option sur certains modèles et vient de série dans d'autres. Tous les conduits de dosage doivent être pleins avant de procéder au réglage des doseurs. Pour accéder aux doseurs et pouvoir les régler, le panneau avant de l'appareil doit être retiré (image de droite). Les réglages doivent être effectués aux températures de la machine en marche. Les opérations suivantes d'installation et de réglage doivent être réalisées par un personnel qualifié et autorisé. Veuillez contacter un fournisseur de produits chimiques qualifié, afin de déterminer le produit et le dosage approprié pour optimiser le lavage. La garantie ne couvre pas les dommages dus à une installation ou une utilisation abusives des doseurs et produits chimiques. La sélection et le dosage appropriés de détergent et de produit lustrant sont primordiaux, afin d'obtenir un lavage optimal. Utiliser uniquement un détergent liquide spécialisé pour lave-vaisselle industriels et qui ne mousse pas à haute température. N'utilisez en aucun cas de détergents pour lave-vaisselle à usage domestique. Les récipients de détergent et de produit lustrant doivent être placés près de l'appareil. Les résultats de lavage doivent être évalués après avoir effectué 2 remplissages et au moins 3 cycles de lavage, afin de stabiliser les dosages. Il ne doit pas y avoir de mousse dans la cuve après avoir effectué les cycles. De la vaisselle rayée et la formation de mousse dans la solution de lavage indiquent généralement une dose excessive de produit lustrant. De la vaisselle présentant trop de gouttes d'eau et séchant lentement indique généralement une dose insuffisante de produit lustrant. 42 4.7.1 Doseur de produit lustrant hydraulique (MOD. « A ») - Réglage et amorçage + (Vis de réglage / Bouton-poussoir d'amorçage) Ligne de rinçage Produit lustrant Filtre Installation : Le doseur de produit lustrant hydraulique est préinstallé dans l'appareil. Au départ, l'extrémité du tuyau bleu avec filtre situé à l'arrière de votre machine marqué « Abrillantador / Rinse Aid » doit être introduit dans le récipient de produit lustrant. Les tuyaux sont transparents pour vous offrir un moyen de voir et de vérifier que les produits chimiques sont correctement distribués. Pour accéder au doseur et pouvoir le régler, le panneau avant inférieur de l'appareil doit être retiré. Fonctionnement : Ce doseur profite, pour fonctionner, de la pression de rinçage du lave-vaisselle, il n'a donc pas besoin de connexion électrique, et lors de chaque rinçage, il dose une quantité de produit lustrant comprise entre 0 et 4,5 cm3 selon le réglage effectué. Amorçage : Le doseur dispose d'un bouton-poussoir sur la partie avant pour l'amorçage initial du doseur, sur la vis de réglage elle-même. Il faut appuyer plusieurs fois sur la vis de réglage jusqu'à amorcer complètement le système. Réglage du dosage : Le doseur doit être réglé lors de l'installation de la machine, afin que l'utilisateur puisse disposer d'un lavage optimal dès le début. Le réglage doit être ajusté en fonction du type de produit lustrant et de la dureté de l'eau. Pour ce faire, il faut faire tourner la vis de réglage/ajustement jusqu'à obtenir le bon dosage (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire le dosage et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour l'augmenter). Lors de chaque cycle de rinçage, une quantité de produit lustrant pouvant être réglée entre 0 et 4,5 cm3, équivalente à un déplacement dans le tuyau d'aspiration d'entre 0 et 40 cm de longueur, est injectée. À chaque tour de vis de réglage, le dosage varie d'environ 4,4 cm de longueur dans le tuyau d'aspiration (0,5 cm3/tour). 4.7.2 Doseur de produit lustrant électrique (MOD. « B », MOD. « C ») Connexion électrique (Partie arrière) Réglage Produit lustrant Filtre Ligne de rinçage Installation : Le doseur de produit lustrant électrique est préinstallé dans l'appareil. Au départ, l'extrémité du tuyau bleu avec filtre situé à l'arrière de votre machine marqué « Abrillantador / Rinse Aid » doit être introduit dans le récipient de produit lustrant. Les tuyaux sont transparents pour vous offrir un moyen de voir et de vérifier que les produits chimiques sont correctement distribués. Pour accéder au doseur et pouvoir le régler, le panneau avant inférieur de l'appareil doit être retiré. 43 FR Fonctionnement : Ce doseur absorbe et dose le produit lustrant lorsque la pompe de rinçage est activée, ceci survient lorsque la machine se remplit et lors du processus de rinçage. Amorçage : Lors de la mise en marche de l'appareil, l'amorçage est réalisé automatiquement au cours du remplissage de la machine. Réglage du dosage : Le doseur doit être réglé lors de l'installation de la machine, afin que l'utilisateur puisse disposer d'un lavage optimal dès le début. Le réglage doit être ajusté en fonction du type de produit lustrant et de la dureté de l'eau. Pour ce faire, il faut faire tourner la vis de réglage jusqu'à obtenir la quantité souhaitée (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le dosage et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le réduire). Position 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Dosage (l/h) 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63 0,7 Dosage de rinçage 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2 (ml, cc) Dans les modèles ECO avec générateur de gaz à eau chaude, le doseur de produit de rinçage doit être raccordé au générateur d'eau chaude lui-même. 4.7.3 Doseur détergent (MOD « C », en option, MOD « A » et MOD « B ») Connexion électrique (Partie arrière) Réglage Détergent Filtre Réservoir de lavage Utilisez UNIQUEMENT un détergent liquide faiblement moussant à haute température, et de qualité commerciale. Veuillez contacter un fournisseur de produits chimiques qualifié. Installation : Si le doseur de détergent n'est pas préinstallé dans l'appareil, vous pouvez commander un kit d'installation à votre fournisseur ou au fabricant. La cuve dispose d'un orifice pour installer un presse-étoupe d'entrée de détergent dans l'appareil, indiqué par l'étiquette « CONEXIÓN DETERGENTE » et situé à l'avant du réservoir de lavage, au-dessus du niveau maximum d'eau. Le bouchon présent doit être retiré et le presse-étoupe placé dans cet orifice. Le doseur de détergent sera installé à l'endroit existant à l'avant de l'appareil, et sera connecté électriquement par l'intermédiaire de la connexion existante et signalée à cet effet. Après avoir installé le doseur de détergent ou si ce dernier est préinstallé d'usine, l'extrémité du tuyau incolore avec filtre situé à l'arrière de la machine où « Detergente / Detergent » est indiqué, doit être introduite dans le récipient de détergent. Les tuyaux sont transparents pour vous offrir un moyen de voir et de vérifier que les produits chimiques sont correctement distribués. Pour accéder au doseur et pouvoir le régler, le panneau avant inférieur de l'appareil doit être retiré. Fonctionnement : Ce doseur absorbe et dose le détergent lorsque la pompe de rinçage est activée, ceci survient lorsque la machine se remplit et lors du processus de rinçage. Amorçage : Lors de la mise en marche de l'appareil, l'amorçage est réalisé automatiquement au cours du remplissage de la machine. Réglage du dosage : Le doseur doit être réglé lors de l'installation de la machine, afin que l'utilisateur puisse disposer d'un lavage optimal dès le début. Le réglage doit être ajusté en fonction du type de détergent et de la dureté de l'eau. Pour ce faire, il faut faire tourner la vis de réglage jusqu'à obtenir la quantité souhaitée (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le dosage et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le réduire). 44 Position 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Dosage (l/h) 0,5 1,15 1,5 2 2,3 2,6 3 Dosage de rinçage (ml, cc) 1,5 3,5 4,5 6 7 8 9 En option, il est possible d'utiliser un doseur de détergent externe, connecté électriquement (se reporter au schéma électrique sur la machine) par l'intermédiaire d'un câble de qualité H05RN-F ou H07RN-F. 4.8 MOD «C»: Réglage de paramètres L'opération de modification de la configuration et des paramètres ne peut être réalisée QUE PAR UN PERSONNEL AUTORISÉ ET QUALIFIÉ. Les modèles « C » disposent d'un menu de configuration du système devant être utilisé par le service technique. Lors de l'installation de la machine, les paramètres suivants doivent être, le cas échéant, configurés : CONFIG. SISTEMA SYSTEM CONFIG. CONFIG. SISTEME SYSTEM KONFIGUR CONFIG. SISTEMA TIPO CALENT HEATING TYPE MODE CHAUFFAGE HEIZUNG TYPEN TIPO RISCALDAM. SIMULTANEO / ALTERNO SIMULTANEOUS / ALTERNATIVE SIMULTANE / ALTERNATIF ZUSAMMEN / ALTERNATIV SIMULTANEI / ALTERNATO ESCALA TEMPERAT ºC / ºF TEMPERAT. SCALE ºC / ºF ECHELLE DE TEMP. ºC / ºF TEMPERATURSKALA ºC / ºF SCALA DELLE TEMP ºC / ºF Appareil SOFT La valeur par défaut des modèles SOFT est mise en évidence, mais cette valeur doit être configurée selon la mesure de dureté de l'eau réalisée. DUREZA AGUA WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9 ºDF (NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF En outre, les paramètres suivants peuvent être modifiés sur demande de l'utilisateur : CONFIG. SISTEMA SYSTEM CONFIG. CONFIG. SISTEME SYSTEM KONFIGUR CONFIG. SISTEMA RANGO TEMPERAT. TEMPERAT. RANGE PLAGE DE TEMP. TEMPERAT.BEREICH CAMPO DI TEMP. LAVADO WASH LAVAGE WASCHEN LAVAGGIO P1:60 ºC / P2:60 ºC / P3:60 ºC / PG:60 ºC [55-71 ºC] P1:140 ºF / P2: 140 ºF / P3: 140 ºF / PG: 140 ºF [131-159 ºF] ACLARADO RINSE RINCAGE SPULEN RISCIACQUO P1:82 ºC / P2:82 ºC / P3:82 ºC / PG:65 ºC [65-85 ºC] P1:180 ºF / P2:180 ºF / P3:180 ºF / PG:149 ºF [149-185 ºF] TIEMPO CICLOS PROGRAM TIMES DUREE CYCLES PROGRAMMZEIT DURATA CICLO LAVADO WASH LAVAGE WASCHEN LAVAGGIO APERTURAFRONTAL UNDERCOUNTER LAVE-V. FRONTAUX UNTERTISCH APERT. FRONTALI P1:44s [40s-65s] / P2:74s [70s-95s] / P3:104s [100s-500s] / PG:74s [70s-95s] CAPOTA HOOD TYPE LAVE-VAIS. CAPOT DURCHSCHUB CAPOTE P1:39s[35s-60s] / P2:59s[55s-80s] / P3:104s[100s-500s] / PG:74s[70s-95s] ACLARADO RINSE RINCAGE SPULEN RISCIACQUO P1:11s / P2:11s / P3:11s / PG:11s [10s-14s] CICLOS DESAGUE 100 (50-400) DRAINING CYCLES 100 (50-400) CYCLES VIDANGER 100 (50-400) ABBLASEN NR 100 (50-400) CICLO DI SCARICO 100 (50-400) 45 FR 5 MODE D'EMPLOI LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE MANUEL. Conservez ce manuel en lieu sûr pour le consulter à l'avenir. LIRE LA SECTION 2 INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX. CECI EST UN APPAREIL DESTINÉ EXCLUSIVEMENT À UN USAGE PROFESSIONNEL ET DOIT ÊTRE UTILISÉ PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ. LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DÉCOULANT D'UNE UTILISATION OU D'UN ENTRETIEN INAPPROPRIÉS ET CONCERNANT TOUT DOMMAGE MATÉRIEL OU LÉSION CAUSÉS PAR LE NON-RESPECT DES NORMES ET CONSIGNES MENTIONNÉES. 5.1 Première mise en marche Le système de protection électrique doit être soumis à un essai fonctionnel avant de mettre l'appareil en marche. La machine doit avoir été installée et/ou inspectée par le personnel qualifié, qui la mettra en marche pour la première fois et fournira les consignes de fonctionnement correspondantes. Vérifier que les branches de lavage et de rinçage, les filtres et les plateaux soient en bon état et situés à leur place. 5.1.1 MOD «C»: MENU D'UTILISATEUR. Configuration de langue, date et heure. La machine dispose d'un écran où il est possible de configurer la langue, la date et l'heure. Pour accéder au Menu utilisateur, il faut, avec la machine éteinte, appuyer sur le bouton MENU (Fig. 9) pendant 5 secondes. Le Menu utilisateur sera alors accessible avec les options suivantes : CONFIG. SISTEMA IDIOMA (LANG) ESPAÑOL INGLES FRANCES ALEMAN ITALIANO SYSTEM CONFIG. LANGUAGE (LANG) SPANISH ENGLISH FRENCH GERMAN ITALIAN CONFIG. SISTEME LANGUE (LANG) ESPAGNOL ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN SYSTEM KONFIGUR SPRACHE (LANG) SPANISCH ENGLISCH FRANZOSISCH DEUTSCH ITALIENISCH CONFIG. SISTEMA LINGUA (LANG) SPAGNOLO INGLESE FRANCESE TEDESCO ITALIANO ATRAS FECHA/HORA DESAGUAR NO / SI TERMOSTOP NO / SI / ATRAS SALIR BACK DATE/TIME DRAIN NO / YES THERMOSTOP NO / YES / BACK EXIT DERRIERE DATE/HEURE VIDANGER NON / OUI THERMOSTOP NON / OUI / DERRIERE SORTIR ZURUCK DATUM/ZEIT ABLASSEN NEIN /JA THERMOSTOPP NEIN /JA / ZURUCK VERLASSEN RITORNO DATA/ORA SCARICO NO / SI THERMOSTOP NO / SI / RITORNO USCITA Pour naviguer dans le Menu utilisateur, appuyer sur le bouton MENU (Fig. 9) pour changer d'option et le bouton START (Fig. 9) pour sélectionner une option et entrer dans les différents niveaux. L'appareil est configuré par défaut en anglais, il faut donc d'abord accéder à LANGUAGE (LANG) en cas de souhaiter modifier ce paramètre. Après avoir accéder à Menu utilisateur dans l'option LANGUAGE (LANG), appuyer sur START (Fig. 9). Sélectionner la langue souhaitée en appuyant plusieurs fois sur le bouton MENU (Fig. 9) et appuyer sur START (Fig. 9) pour la choisir. Para configurer la date et l'heure, accéder à FECHA/HORA. Avec le format JOUR/MOIS/ANNÉE HEURE/MINUTE (D1D2/M1M2/A1A2 H1H2/m1m2), utiliser les boutons MENU et START (Fig. 9) pour modifier les chiffres l'un après l'autre (le chiffre actif clignote). Vous pouvez également accepter la configuration sans arriver à la dernière valeur, en appuyant sur le bouton START (Fig. 9) pendant 3 secondes. 46 5.2 Fonction Thermostop (MOD. « B », MOD. « C ») Lorsque le thermostop est activé, le cycle de lavage est prolongé, le cas échéant, jusqu'à ce que la chaudière atteigne une température de rinçage qui garantisse une correcte hygiénisation selon les normes sanitaires. Si la température d'entrée d'eau est inférieure à 40 ºC / 104 F, les délais nécessaires pour récupérer les températures de travail augmenteront et les productivités seront inférieures. Le thermostop peut prolonger les durées de cycle de lavage. Dans les modèles équipés de cette fonction, le cycle de lavage peut être prolongé de jusqu'à 8 minutes maximum, moment où le rinçage sera réalisé indépendamment de la température de rinçage. Les modèles « B » et « C » disposent, en outre, du système EFFI-RINSE SYSTEM, qui garantit toujours une température correcte d'hygiénisation et une pression de rinçage constante. Dans les machines MOD «C», cette fonction peut être activée ou désactivée via le Menu utilisateur. (Chapitre 5.1.1) TERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOPP THERMOSTOP NO / SI / ATRAS NO / YES / BACK NON / OUI / DERRIERE NEIN /JA / ZURUCK NO / SI / RITORNO Pour activer ou désactiver cette fonction dans le reste de modèles, vous devez contacter le service technique. 5.3 Modèles SOFT avec dispositif de détartrage intégré (MOD «C») Dans les machines version SOFT, le lave-vaisselle intègre un système de détartrage de l'eau d'entrée. Si la dureté de l'eau est supérieure à 45 ºfH / 31,5 ºeH / 25,2 ºdH, un dispositif de détartrage externe doit être installé. La tâche du dispositif de détartrage intégré consiste à éliminer la dureté de l'eau due à l'excès de calcium et de magnésium, qui sont à l'origine d'incrustations dans les installations. Avant de mettre l'appareil en marche, le réservoir correspondant doit être rempli de sel de régénération pour dispositifs de détartrage (gros sel, max. taille de grain 5 - 7 mm, n'utilisez pas de tablettes) et d'eau potable (n'utilisez pas de sel courant ni aucun autre type de liquide). Pour remplir le réservoir de sel de régénération, suivez les pas indiqués ci-dessous : - Ouvrir la capot de l'appareil - Extraire le panier de la machine - Dévisser le bouchon du réservoir de sel situé dans la partie supérieure de la cuve - À l'aide de un entonnoir, verser du sel de régénération dans le réservoir. La première fois, vous devez verser 1 kg de sel de régénération et remplir l'espace qui reste avec de l'eau potable. Ensuite, il ne faudra verser que 0,5 kg de sel de régénération, le réservoir disposera de l'eau nécessaire. - Nettoyer avec soin le joint et les bords du réservoir avant de le fermer à l'aide du bouchon, afin d'éviter qu'il ne s'oxyde. - Fermer le réservoir avec le bouchon et bien serrer. Après avoir analysé la dureté de l'eau, le technicien doit modifier, dans le menu de configuration du système, la valeur de dureté de l'eau selon la mesure réalisée. DUREZA AGUA WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9 ºDF (NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF DURETÉ DE L'EAU ºfH ºeH ºdH Degré français Degré anglais Degré allemand Classification 0-9 0-6,3 0-5 Très douce 9-18 6,3-12,6 5-10 Douce 18-27 12,6-19 10-15,1 Dureté moyenne 27-36 19-25,3 15,1-20,2 Dure 36-45 25,3-31,5 20,2-25,2 Très dure >45 >31,5 >25,2 Extrêmement dure Cycles pour régénération courte -35 25 18 10 8 47 FR La machine prévient l'utilisateur avec un avertissement clignotant sur le DISPLAY (Fig. 9) (A5-MANQUE DE SEL) indiquant qu'il faut remplir le réservoir de sel. Cet avertissement prend généralement quelques cycles pour disparaître après avoir rempli le réservoir de sel. Le processus de régénération est réalisé automatiquement selon la dureté de l'eau, mais n'est pas perçu par l'utilisateur, car il est effectué en arrière-plan, bien que dans certains cas, il puisse prolonger le cycle de lavage de quelques minutes. Parfois, lorsque la machine est mise en marche, le message « REGENERACIÓN » peut apparaître, et cette dernière sera réalisée dans quelques minutes avant le remplissage de l'appareil. Parfois, la machine réalise une régénération plus exhaustive 15 minutes après avoir été éteinte, faisant apparaître le message « REGENERACIÓN » sur l'écran et ayant une durée de 15 minutes. 5.4 Modèles ECO (MOD "C") Les modèles ECO ne disposent pas de chaudière ni raccordement au réseau hydraulique. Le rôle du générateur d'eau chaude est de remplacer le ballon du lave-vaisselle. Les instructions d'installation, mise en marche et d'utilisation du générateur peuvent être consultées dans sa propre notice d'utilisation. La connexion électrique est partagée avec le lave-vaisselle, donc en allumant le lave-vaisselle, automatiquement vous allumez le générateur d'eau chaude. Initialement et en cas de besoin, le générateur d'eau chaude commencera à se remplir d'eau. Lorsque l'eau atteint le niveau maximal, le brûleur de chauffage se mettra en marche jusqu'à parvenir à 85 ºC. Lorsque 85 ºC sont atteints, le générateur donnera le signal au lave-vaisselle pour qu'à partir de ce moment, il puisse utiliser l'eau du générateur d'eau chaude. 5.5 Règles d'hygiène · Les machines sont équipées d'indicateurs de température qui indiquent la température de la chaudière et du réservoir (WASH TEMP, RINSE TEMP, Fig. 7 et 8, DISPLAY, Fig. 9), ou avec un témoin lumineux (READY LIGHT, Fig. 7) que les températures idéales ont été atteintes. Il faut attendre d'avoir atteint les températures du réservoir et de la chaudière avant de démarrer le cycle de lavage. · Avant d'introduire la vaisselle, retirer minutieusement les restes des assiettes, afin de ne pas obstruer les filtres, injecteurs et conduits. · Le réservoir de lavage doit être vidé et les filtres nettoyés au moins deux fois par jour ou tous les 40-50 cycles de lavage. · S'assurer que les quantités de détergent et de produit lustrant dosées sont correctes (selon recommandations du fournisseur). Au début de la journée de travail, vérifier que la quantité de produit dans les réservoirs est suffisante pour les exigences quotidiennes. · Le panier doit être retiré de l'appareil et la vaisselle/couverts manipulés avec des gants ou les mains propres pour ne pas les contaminer. Attention, la vaisselle sera chaude. · Les assiettes ne doivent pas être séchées avec des chiffons ou des torchons de cuisine qui ne soient pas stériles. · Le lave-vaisselle doit être en parfait état de nettoyage et d'entretien. · Les opérateurs doivent respecter strictement toutes les exigences d'hygiène lors de la manipulation de vaisselle et de couverts propres. 5.6 Produit lustrant et détergent Veuillez contacter un fournisseur de produits chimiques, afin de déterminer le produit et le dosage approprié pour optimiser le lavage. La garantie ne couvre pas les dommages dus à une utilisation abusive des doseurs et produits chimiques. Lors de la manipulation de substances chimiques, respectez les indications de sécurité et les doses recommandées sur le produit. Utilisez des vêtements protecteurs, des gants et des lunettes de protection lors de la manipulation de produits chimiques. Ne mélangez pas différents détergents. Une sélection et un dosage appropriés de détergent et de produit lustrant sont primordiaux, afin d'obtenir un lavage optimal. Les doses et quantités recommandées par le fournisseur de détergent/produit lustrant doivent être utilisées. 48 Le niveau de détergent et de produit lustrant des récipients doit être contrôlé et maintenu ; vérifier toujours les niveaux au début de la journée de travail. S'assurer que le contrepoids et le filtre des extrémités des tuyaux de prise de produit lustrant et détergent sont bien mis en place et sont correctement submergés dans les récipients appropriés. Détergent / Produit lustrant Filtre Nettoyer les filtres périodiquement pour éviter leur obstruction. Chaque tuyau a à son extrémité une étiquette indiquant « Abrillantador / Rinse Aid » ou « Detergente / Detergent » pour l'identifier ; le tuyau bleu correspond au produit lustrant et l'incolore au détergent. Placez les récipients près de l'appareil. IMPORTANT: Ne pas mélanger différents détergents ou produits lustrants pour éviter qu'ils ne cristallisent ou endommagent les doseurs. Lors de tout changement de type de détergent ou de produit lustrant, il est ABSOLUMENT FONDAMENTAL de nettoyer et de purger le doseur et ses conduits en plaçant le tuyau de prise de détergent/produit lustrant dans l'eau pendant plusieurs cycles. Si vous changez de produit lustrant ou de détergent, vous devez faire effectuer un nouveau réglage par un personnel qualifié. PRODUIT LUSTRANT La machine est équipée de série avec un doseur de produit lustrant qui dose automatiquement le produit lustrant dans la chaudière de la machine. Utiliser un produit lustrant liquide spécialisé pour lave-vaisselle industriels et qui ne mousse pas à haute température. Le produit lustrant est nécessaire pour disperser et drainer correctement l'eau sur la vaisselle, afin de ne pas y laisser de taches et pour accélérer le séchage de cette dernière. De la vaisselle rayée et la formation de mousse dans la solution de lavage indiquent généralement une dose excessive de produit lustrant. De la vaisselle présentant trop de gouttes d'eau et séchant lentement indique généralement une dose insuffisante de produit lustrant. DÉTERGENT La machine peut être équipée de série avec un doseur de détergent. Sinon, il peut être installé à postériori, veuillez consulter votre fournisseur ou le fabricant. Utiliser un détergent liquide spécialisé pour lave-vaisselle industriels et qui ne mousse pas à haute température. N'utilisez en aucun cas de détergents pour lave-vaisselle à usage domestique. Le détergent est nécessaire pour nettoyer correctement la saleté et les résidus d'aliments de la vaisselle. Si votre appareil ne dispose pas de doseur de détergent, nous vous recommandons d'en installer un. Dans le cas contraire, le détergent devra être dosé manuellement en l'introduisant au centre de la cuve, en s'assurant de bien le dissoudre (non recommandé, car les conditions optimales de lavage et de nettoyage ne sont pas assurées). 5.7 Préparation et mise en marche de la machine Avant d'allumer la machine : Vérifier que les bras de lavage/rinçage sont correctement positionnés et fixés, et qu'ils tournent bien. Les filtres correspondants doivent être propres et à leur place. Le déversoir doit être à sa place. Appuyer dessus jusqu'à ce qu'il soit fermement inséré. (Voir image). Vérifier et maintenir les niveaux de détergent et de produit lustrant des récipients, afin qu'ils durent toute la journée. S'assurer que le contrepoids et le filtre des tuyaux sont bien mis en place et correctement submergés dans les récipients appropriés. Ouvrir le robinet d'arrêt et vérifier la présence d'eau. Déversoir Bras de lavage/rinçage Filtre Appuyez sur l'interrupteur général. Fermer le capot de la machine. Pour allumer la machine, il suffit de placer la commande de sélection de cycle SELECT (Fig. 7) sur n'importe quelle position de Cycle de lavage (C1, C2, C3) (Fig. 7), et le témoin lumineux s'allume ON LIGHT (Fig. 7). Si la machine ne dispose pas de commande de sélection de cycle, il suffit d'appuyer sur le bouton ON/OFF (Fig. 8 & 9) pendant 2 secondes, et le témoin lumineux s'allume ON LIGHT (Fig. 8 & 9). Dans le modèle « C », en plus de s'allumer le témoin lumineux ON LIGHT (Fig. 9), DISPLAY (Fig. 9) sera activé, indiquant que la machine est en cours de remplissage et le bouton START (Fig. 9) sera allumé en rouge. 49 FR AVERTISSEMENT : NE PAS INTRODUIRE LES MAINS ET/OU TOUCHER LES PARTIES INTERNES DU RÉSERVOIR AU COURS DU FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL ET ATTENDRE 10 MINUTES APRÈS AVOIR VIDÉ LE RÉSERVOIR DE LAVAGE. 5.8 Remplissage et réchauffement Pour que le remplissage de la machine commence, il est indispensable que le capot soit totalement fermé. Une fois la machine allumée, cette dernière remplira la chaudière et le réservoir de lavage d'eau, puis chauffera les deux jusqu'aux températures de lavage et de rinçage appropriées. Le modèle « B » et le modèle « C » disposent de remplissage thermostatique, ce qui signifie que le remplissage est effectué en répétant la séquence de façon cyclique : remplissage chaudière, préchauffage et remplissage partiel du réservoir de lavage. Ce système permet d'obtenir un lavage plus rapide en utilisant la plus grande puissance de la chaudière pour chauffer l'eau. Le processus de remplissage et de chauffage durera plusieurs minutes, ce temps dépendant de la température d'entrée de l'eau et de la puissance de la machine ; la machine sera prête à commencer le nettoyage de la vaisselle lorsque le témoin lumineux READY LIGHT (Fig. 7) s'allume ou les thermomètres indiquent des températures entre 55 ºC - 65 ºC / 131 ºF - 149 ºF dans le réservoir de lavage WASH TEMP (Fig. 7 & 8) et entre 80 ºC - 85 ºC / 176 ºF - 185 ºF dans la chaudière de rinçage RINSE TEMP (Fig. 7 & 8). Dans le modèle « C », le bouton START (Fig. 9) passera du rouge au vert à la fin du remplissage, et lorsque les températures de lavage et de rinçage appropriées soient atteintes. Lors du premier chauffage de la journée, la chaudière peut dépasser la température normale en raison de l'inertie de chauffage due à la température froide de l'eau de la chaudière. Ceci est complètement normal. 5.9 Préparation de la vaisselle Pour préparer correctement la vaisselle à laver, il faut suivre les pas suivants : · Retirer les plus gros résidus de nourriture de la vaisselle avant de la placer dans les paniers. · Il convient de réaliser un prélavage de la vaisselle/des couverts sous des jets d'eau pour éliminer des résidus, tels que des noyaux d'olive, des cure-dents, de la graisse, etc. · Laver la vaisselle en verre d'abord. · Placer les assiettes inclinées avec la surface interne vers le haut dans le panier à dents. · Placer les coupes, tasses et verres vers le bas dans le panier. · Placer les couverts dans les gobelets avec le manche vers le bas (différents types de couverts peuvent être mélangés) et ces derniers dans les paniers de base. · Ne pas surcharger les paniers. · Il est recommandé de laver la vaisselle le plus tôt possible, afin d'éviter que la saleté ne sèche. X 50 5.10 Cycle de lavage Pour pouvoir réaliser le cycle de lavage, il est indispensable que le capot soit totalement fermé. Le cycle de la machine est composé principalement d'un lavage, d'un essorage et d'un rinçage final. Le thermostat de réservoir maintient la température de l'eau de lavage et une motopompe fait circuler cette eau avec du détergent vers les branches de lavage. Les jets d'eau atteignent la vaisselle depuis différentes directions, afin de garantir un lavage uniforme. Entre le cycle de nettoyage et le rinçage, une pause de plusieurs secondes a lieu pour que le détergent soit éliminé de la vaisselle vers la cuve de lavage. Si l'appareil dispose d'une pompe à vidange, elle est utilisée pour extraire une partie de l'eau de la cuve qui sera remplacée par l'eau propre du rinçage. Finalement, un rinçage sera réalisé avec de l'eau de réseau chauffée entre 80 ºC - 85 ºC / 176 ºF - 185 ºF pour éliminer le détergent de la vaisselle, qui en même temps régénère l'eau du réservoir de lavage, réduisant ainsi le niveau de saleté de celle-ci. Modèles « A » et « B » Pour commencer le processus de lavage dans les modèles avec Commande de sélection de cycle (Fig. 7), le faire tourner jusqu'à le positionner sur le cycle que vous souhaitez utiliser Cycle de lavage C1, C2, C3, EXT.WASH (Fig. 7), mettre le panier avec la vaisselle et fermer le capot. Le pilote CYCLE LIGHT (Fig. 7) s'allumera pendant que le cycle est en marche. Si la machine ne dispose pas de Commande de sélection de cycle, appuyer simplement sur le bouton correspondant au cycle que vous souhaitez utiliser Bouton-poussoir de cycle de lavage P1, P2, P3 (Fig. 7 & 8), mettre le panier avec la vaisselle et fermer le capot. Le Témoin de cycle de lavage L1, L2, L3 (Fig. 7 & 8) correspondant au cycle sélectionné s'allumera en clignotant tant que le cycle est en marche. Si l'on souhaite utiliser le cycle EXT.WASH, appuyer sur P3 (Fig. 7 et 8) pendant plus de 3 sec. avec le capot fermé ; pour arrêter le cycle continu, appuyer à nouveau sur P3 (Fig. 7 et 8) pendant plus de 3 sec. avec le capot fermé. Le cycle choisi restera sélectionné jusqu'à modifier la sélection ou éteindre l'appareil. Modèles « C » Le modèle « C » commence toujours par défaut avec le cycle P1 sélectionné, pour modifier le cycle de lavage (P1, P2, P3) il faut appuyer sur le bouton MENU (Fig. 9) et le cycle sélectionné apparaîtra, ainsi que sa durée sur le DISPLAY (Fig. 9). Une fois le cycle de lavage sélectionné, mettre le panier avec la vaisselle et fermer le capot. Le bouton START (Fig. 9) passera du vert au bleu au début du cycle de lavage, et clignotera lors du rinçage. Les températures de lavage et de rinçage apparaissent brièvement sur le DISPLAY (Fig. 9) au début de ces derniers. Au bas de l'écran, vous pouvez voir une barre décroissante indiquant le pourcentage de cycle restant (si le cycle est prolongé par le thermostop ou une régénération, la barre s'arrête jusqu'à la réalisation du rinçage). Lorsque le cycle de lavage prend fin, le bouton START (Fig. 9) devient rouge et le DISPLAY (Fig. 9) avertit de la fin du cycle. Le message disparaîtra à l'ouverture de la capot et le bouton START (Fig. 9) deviendra vert. Le cycle choisi restera sélectionné jusqu'à modifier la sélection ou éteindre l'appareil. Le capot de la machine ne doit pas être ouvert tant que cette dernière est en marche, mais si cela se produit, le cycle sera détenu jusqu'à ce que le capot soit refermé, puis redémarrera. ROUGE : Préparation de machine en cours (remplissage et/ou chauffage). VERT : Machine prête. BLEU : Cycle en fonctionnement. Dans les modèles avec EFFI-RINSE SYSTEM (Mod « B » & « C »), le témoin lumineux RINSE LIGHT (Fig. 8 & 9) s'allume lorsqu'un rinçage avec des températures qui garantissent une bonne hygiénisation selon les normes sanitaires et avec une pression de rinçage constante est réalisé. Lorsque le cycle de lavage prend fin, il faut ouvrir le capot et sortir le panier, en laissant la vaisselle sécher par évaporation pendant une minute. · Le panier doit être retiré de l'appareil et la vaisselle/couverts manipulés avec des gants ou les mains propres pour ne pas les contaminer. Attention, la vaisselle sera chaude. · La vaisselle ne doit pas être séchée avec des chiffons ou des torchons de cuisine qui ne soient pas stériles. · L'opérateur doit respecter strictement toutes les exigences d'hygiène lors de la manipulation de vaisselle et de couverts propres. 51 FR Pour terminer le cycle de lavage prématurément : · Modèles avec bouton START : appuyer sur le bouton START. · Modèles avec commande de sélection de cycle SELECT : Tourner la commande SELECT sur une autre position. · Modèles avec bouton ON/OFF : Appuyer sur le bouton ON/OFF et éteindre la machine. Modèles avec bouton ON/OFF : Appuyer sur le bouton ON/OFF et éteindre la machine. Le cycle EXT.WASH P3 s'arrête si l'on appuie sur P3 pendant plus de 3 sec. avec le capot fermé, Choix du cycle de lavage : C1 - Court C2 - Moyen C3 - Long EXT.WASH CO-110 90s 120s 180s 10min CO-142 COP-144 AD-125 Temp. réservoir Temp. chaudière P1 - Court 55s 55s 55s P2 - Moyen 75s 75s 75s P3 - Long 120s 120s 120s EXT.WASH 10min 10min 8min 55 - 65 ºC / 131 - 149 F 80 - 85 ºC / 176 - 185 F - PG - Verrerie - 90s 65 ºC / 149 ºF Le cycle utilisé doit être adapté à la saleté de la vaisselle : Cycle court (pour vaisselle peu sale) Cycle moyen/standard (pour vaisselle moyennement sale) Cycle (pour vaisselle très sale ou dont la saleté a séché) PG (Program Glass) : Cycle de lavage de verrerie avec température de rinçage de 65 ºC / 149 ºF. Dans le modèle « C », le service technique peut modifier les paramètres suivants dans n'importe quel cycle sur demande de l'utilisateur et sous sa propre responsabilité : Température de lavage [55-71 ºC] / [131-159 ºF] Température de rinçage [65-85 ºC] / [149-185 ºF] Durées de cycle Lavage : P1 : 39s[35s-60s] / P2: 59s[55s-80s] / P3: 104s[100s-500s] / PG: 74s[70s-95s] Rinçage : 11s [10s-14s] 5.10.1 MOD «C»: Fonction Économie d'énergie Le modèle « C » dispose d'une fonction d'économie d'énergie qui fonctionne de la façon suivante : Mode Veille : Tant que la machine est au repos, la température de maintenance de la chaudière sera 5 ºC inférieure à la température de consigne. Mode Économie : Si la machine ne réalise aucun programme dans un intervalle de 30 minutes, le lavevaisselle passera en « Mode Économie », où la température d'entretien de la chaudière sera 10 ºC inférieure et celle du réservoir 5 ºC inférieure à la température de consigne. 5.11 Vidange et arrêt de la machine À la fin de la journée de travail ou en cas de besoin de changement de l'eau de lavage dû à une trop grande saleté, le réservoir de lavage doit être vidé. IMPORTANT : ATTENDRE AU MOINS DIX MINUTES APRÈS AVOIR ÉTEINT LA MACHINE AVANT D'EN NETTOYER L'INTÉRIEUR. Pour que la machine soit correctement vidée grâce à la pompe à vidange, la hauteur du déversoir doit ne pas dépasser 800 mm par rapport au niveau du tuyau d'écoulement de la machine. Les lave-vaisselle disposent de deux types de vidange ; par gravité ou à l'aide d'une pompe à vidange. Vidange par gravité Si le tuyau d'écoulement se trouve dans un niveau inférieur à celui du conduit de vidange de l'appareil, pour vider la machine, il suffit d'extraire le déversoir de sorte que l'eau s'écoule librement par gravité. Il est recommandé d'éteindre d'abord la machine. 52 Vidange à l'aide d'une pompe à vidange La pompe à vidange peut être commandée avant l'acquisition de la machine ou à postériori. Les modèles « C » disposent d'une pompe à vidange de série. Si l'appareil dispose de pompe à vidange et que le niveau du déversoir est plus élevé que celui de la machine, le mode de vidange consistera à : Modèles « A » et « B » · Extraire le déversoir. · Dans les modèles avec Commande de sélection de cycle (Fig. 7), le faire tourner jusqu'à la position de vidange DRAIN (Fig. 7), puis ouvrir et fermer le capot. · Si la machine ne dispose pas de Commande de sélection de cycle, il suffit d'appuyer sur le bouton P1 (Fig. 7 et 8) pendant 3 secondes avec le capot ouvert, et le cycle de vidange commencera immédiatement. Le Témoin L1 s'allumera (Fig. 7 & 8) s'allumera en clignotant tant que le cycle est en marche. · Une fois la vidange terminée, le déversoir est remis en place et la machine peut être éteinte. Arrêt de la machine · Dans les modèles avec Commande de sélection de cycle (Fig. 7), la commande doit être tournée jusqu'à la position 0 (Fig. 7). · Si la machine ne dispose pas de Commande de sélection de cycle, il suffit d'appuyer sur le bouton ON/OFF (Fig. 7 & 8) pendant 2 secondes. 5.11.1 MOD « C » : Vidange automatique, vidange manuelle et cycle d'autonettoyage Les modèles « C » disposent de série de pompe à vidange et il existe trois façons de vider la cuve : Vidange automatique : Cinq minutes après avoir éteint la machine, la vidange de la cuve de lavage sera réalisée automatiquement, à condition qu'une vidange manuelle ou un cycle d'autonettoyage ne soit réalisé avant. Vidange manuelle : Pour mener à bien la vidange immédiatement sans attendre les 5 minutes, après l'arrêt de la machine, il faut accéder à Menu utilisateur. (Chapitre 5.1.1) et sélectionner OUI dans l'option VIDANGER. Laisser la capot fermée. DESAGUAR DRAIN VIDANGER ABLASSEN SCARICO NO / SI NO / YES NON / OUI NEIN /JA NO / SI Cycle d'autonettoyage : Il existe également l'option d'utiliser la fonction d'autonettoyage, qui en plus de vider la cuve, réalise un nettoyage interne. Sans retirer les filtres et avec la capot fermée, appuyer sur le bouton SC (Fig. 9), AUTOLIMPIEZA apparaîtra à l'écran. Puis, appuyer sur START (Fig. 9) pour commencer le cycle. Le cycle prendra fin après plusieurs minutes en faisant apparaître un message sur l'écran, accompagné d'un signal sonore et la machine s'éteindra automatiquement. Le cycle d'autonettoyage ne dégage pas de réaliser un nettoyage manuel plus exhaustif en cas de besoin. Arrêt de la machine Il faut appuyer sur le bouton ON/OFF (Fig. 9) pendant 2 secondes. Cinq minutes après avoir éteint la machine, la vidange de la cuve de lavage sera réalisée automatiquement, à condition qu'une vidange manuelle ou un cycle d'autonettoyage ne soit pas réalisé avant. S'il s'agit d'un modèle SOFT, il est possible que 15 minutes après avoir éteint l'appareil, il réalise une régénération de 15 minutes, en faisant apparaître le message « REGENERACIÓN » à l'écran. À la fin de la journée, un nettoyage est obligatoire. Suivez les consignes indiquées dans ce manuel concernant le nettoyage. 53 FR 6 CONSIGNES DE NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN Il est indispensable de réaliser les opérations de nettoyage pertinentes et nécessaires, afin d'augmenter la durée de vie de la machine et d'assurer son bon fonctionnement. Un nettoyage de vaisselle efficient exige d'avoir un lave-vaisselle parfaitement nettoyé et désinfecté. Veuillez contactez un distributeur de produits de nettoyage pour obtenir de plus amples informations sur les méthodes et produits de désinfection périodique de la machine. Utilisez uniquement des produits appropriés pour lave-vaisselle industriels. La garantie ne couvre pas les dommages dus à une utilisation abusive de produits chimiques. Lors de la manipulation de substances chimiques, respectez les indications de sécurité et les doses recommandées sur le produit. Utilisez des vêtements protecteurs, des gants et des lunettes de protection lors de la manipulation de produits chimiques. L'appareil est fabriqué en acier inoxydable de haute qualité. Toutefois, dans certaines conditions, de la corrosion peut apparaître. Pour conserver les surfaces en acier inoxydable exemptes de corrosion, il ne faut utiliser que des produits de nettoyage appropriés. 6.1 Entretien de routine · Vérifier quotidiennement que les bras de lavage/rinçage sont correctement positionnés et fixés, et qu'ils tournent bien. · Vérifier que les filtres et le déversoir sont propres et bien installés. · Au début de chaque journée de travail, vérifier et maintenir les niveaux de détergent et de produit lustrant des récipients, afin qu'ils durent toute la journée. S'assurer que les tuyaux et le filtre sont correctement installés et submergés. Nettoyer les filtres des tuyaux de détergent/produit lustrant périodiquement pour éviter leur obstruction. S'il s'agit d'un appareil SOFT, vérifier également les niveaux de sel. · Différents détergents ou produits lustrants ne doivent pas être mélangés. · L'eau du réservoir doit être changée au moins tous les 40-50 lavages ou deux fois par jour. · La machine doit être nettoyée à la fin de chaque journée de travail. · ATTENTION : Ne pas utiliser de jets d'eau, de nettoyeurs à pression ou de nettoyeurs à vapeur pour nettoyer la machine ou ses alentours. · Ne pas utiliser de produits abrasifs, corrosifs, dissolvants, du chlore ou des détergents à base de chlore ou hypochlorites pour nettoyer la machine. Utiliser uniquement des produits appropriés pour le nettoyage de lave-vaisselle industriels, avec les bonnes doses. Après avoir éteint et vidé la machine, attendre environ 10 minutes pour que l'intérieur de l'appareil refroidisse. Attention, l'élément chauffant du réservoir peut être encore chaud. Quotidiennement, il faut : · Fermer le robinet d'arrivée d'eau. · Débrancher l'interrupteur général. · Retirer les filtres et les nettoyer à l'aide d'une brosse sous un fort jet d'eau. · Retirer les branches de lavage et de rinçage en dévissant les vis de fixation, et nettoyer minutieusement les branches et les tuyères. Les rincer à l'eau. · Placer et remonter toutes les pièces à leur place. · Nettoyer minutieusement le réservoir ; les résidus d'aliments collés au réservoir et à l'élément chauffant doivent être éliminés avec une brosse. · À la fin de la journée, il est recommandé de laisser la capot de la machine ouverte. 54 6.2 Entretien exceptionnel Deux fois par an, il faut appeler le service technique pour qu'il réalise les révisions pertinentes : · Nettoyage du filtre à eau. · Nettoyage du calcaire sur les résistances, dans les conduits et sur les surfaces de la machine. L'utilisation de produits à base de phosphore est recommandée. · Contrôle de l'état des joints. · Vérification de l'état des composants. · Vérification du fonctionnement des doseurs. · Serrage des bornes des connexions électriques une fois par an. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service aprèsvente ou par un personnel autorisé et qualifié. 6.3 Période prolongée d'inactivité Si la machine reste inactive ou ne va pas être utilisée pendant une longue période de temps (vacances, fermeture provisoire...), respectez les lignes directrice suivantes : · Vider complètement la machine, chaudière comprise. · Nettoyer la machine en profondeur. · Laisser la capot de la machine ouverte. · Fermer le robinet d'arrivée d'eau. · Débrancher l'interrupteur général d'alimentation électrique. · L'appareil ne doit pas se trouver dans des lieux dont la température est inférieure à 5 ºC. 55 FR 7 ANOMALIES, ALARMES ET PANNES Voici de possibles causes et solutions en cas d'anomalies ou d'erreurs de fonctionnement. En cas de doute ou si vous n'arrivez pas à régler le problème, veuillez contacter le service technique. PRECAUCIÓN PRÉCAUTION WARNING VORSICHT PRECAUZIONE TENSIÓN PELIGROSA TENSION DANGEREUSE HAZARDOUS VOLTAGE GEFÄHRLICHE SPANNUNG TENSIONE PERICOLOSA CET APPAREIL DOIT ÊTRE RÉPARÉ EXCLUSIVEMENT PAR UN SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE AUTORISÉ ET QUALIFIÉ. LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DÉCOULANT D'UNE INSTALLATION, UTILISATION, ENTRETIEN OU RÉPARATION INAPPROPRIÉS ET CONCERNANT TOUT DOMMAGE MATÉRIEL OU LÉSION CAUSÉS PAR LE NONRESPECT DES NORMES ET CONSIGNES MENTIONNÉES. ANOMALIE La machine ne se met pas en marche. Pas d'arrivée d'eau dans la machine. Le lavage n'est pas satisfaisant. La vaisselle et les ustensiles ne sont pas secs. CAUSE POSSIBLE L'appareil ne reçoit pas de tension du réseau. Fusibles de l'appareil fondus. Interruption de l'approvisionnement en eau ou robinet d'entrée d'eau fermé. Tuyères de rinçage obstruées. Filtre de l'électrovanne obstrué. Électrovanne en panne. Pompe de rinçage en panne. Pressostat en panne. Absence de détergent. Quantité de détergent insuffisante. Distributeurs de lavage obstrués. Filtres sales. Présence de mousse. Température dans le réservoir inférieure à 50 ºC / 122 F. Durée de cycle insuffisante. Eau trop sale. Il n'y a pas de produit lustrant. Quantité de produit lustrant insuffisante. La vaisselle est restée trop longtemps dans le lave-vaisselle. Température de rinçage inférieure à 80 ºC / 176 F. MESURE À PRENDRE Vérifier que le disjoncteur magnéto-thermique ou le différentiel a fonctionné. Veuillez contacter le service technique pour leur remplacement et l'analyse de la cause. Vérifier la présence d'eau dans le réseau et ouvrir le robinet d'arrêt d'eau. Nettoyer les tuyères. En cas d'accumulation de calcaire dans la branche, veuillez contacter le service technique pour le nettoyage de l'appareil. Veuillez contacter le service technique pour son nettoyage. Veuillez contacter le service technique pour son remplacement. Veuillez contacter le service technique pour son remplacement. Veuillez contacter le service technique pour son remplacement. Remplir le réservoir de produit lustrant. Veuillez contacter le service technique pour qu'il procède au réglage du doseur. Nettoyez minutieusement les distributeurs. Nettoyer minutieusement les filtres. Détergent inapproprié. Changer de détergent. Excès de produit lustrant. Veuillez contacter le service technique pour qu'il procède au réglage du doseur. Thermostat en panne ou réglage incorrect. Veuillez contacter le service technique. Choisir un cycle plus long en fonction de la saleté de la vaisselle. Vider la cuve de lavage et la charger d'eau propre. Remplir le réservoir de produit lustrant. Veuillez contacter le service technique pour qu'il procède au réglage du doseur. Sortir la vaisselle à la fin du cycle de lavage et la laisser sécher par évaporation pendant une minute. Laisser la chaudière atteindre la température de rinçage avant de commencer le cycle. Si le problème persiste, veuillez contacter le service technique. 56 ANOMALIE Vaisselle tachée ou rayée. La machine s'arrête en cours de fonctionnement. La machine s'arrête et se remplit d'eau pendant le lavage. La machine ne démarre pas le cycle de lavage. La machine ne se vide pas complètement. CAUSE POSSIBLE Trop de produit lustrant. Dureté de l'eau élevée. Modèles SOFT : Peu de sel dans le réservoir à sel ou régénération incorrecte. Restes de sel dans la cuve. MESURE À PRENDRE Veuillez contacter le service technique pour qu'il procède au réglage du doseur. Vérifier la dureté de l'eau, elle doit être inférieure à 10 ºfH. Remplir le réservoir à sel. En cas de besoin, veuillez contacter le service technique pour qu'il procède au réglage de la valeur de dureté de l'eau. Lors du remplissage du réservoir de sel, éviter d'en déverser dans la cuve et la nettoyer minutieusement. Vérifier que le disjoncteur magnéto- Réarmer le dispositif de sécurité et s'il se déclenche thermique ou le différentiel a fonctionné. à nouveau, veuillez contacter le service technique. Déversoir mal placé. Conduit du pressostat obstrué. Pressostat en panne. Capot mal fermé. Détection de fermeture de capot en panne. Machine mal nivelée. Pressostat en panne. Placez correctement le déversoir. Vider la cuve et réaliser un nettoyage complet de celle-ci. Veuillez contacter le service technique pour son remplacement. Fermer correctement la porte. Si elle s'ouvre toute seule, veuillez contacter le service technique pour qu'il procède au réglage des tendeurs. Veuillez contacter le service technique pour sa réparation. Niveler la machine. En cas de doute, veuillez contacter votre service technique. Veuillez contacter le service technique pour son remplacement. En cas de ne pas détecter la panne, veuillez contacter le service d'assistance technique. Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques de la machine sans préavis. 7.1 MOD. « A » & « B » Diagnostic d'erreurs Les erreurs sont indiqués par un code d'erreur LED par le voyant lumineux ON LIGHT (Fig. 7 & 8), qui clignote un certain nombre de fois selon l'erreur avec une pause intermédiaire, en se répétant de façon cyclique. Par exemple, dans l'erreur 3 : 3 clignotements continus et pause intermédiaire plus longue. ERREUR/ CLIGNOTEMENT DESCRIPTION DESCRIPTION 1 CAPOT OUVERT. Une tentative de lancement de cycle est réalisé avec la capot ouverte ou la capot est ouverte au milieu d'un cycle. 2 ERREUR REMPLISSAGE Le réservoir n'a pas atteint le niveau d'eau approprié en 10 RÉSERVOIR minutes. 3 ERREUR VIDANGE RÉSERVOIR La pompe à vidange n'a pas vidé le réservoir dans le temps établi. 4 ERREUR CHAUFFAGE CHAUDIÈRE La chaudière n'a pas atteint la bonne température dans le temps établi. 5 ERREUR CHAUFFAGE RÉSERVOIR Le réservoir n'a pas atteint la bonne température dans le temps établi. 6 ERREUR REMPLISSAGE CHAUDIÈRE La chaudière n'a pas atteint le niveau d'eau approprié dans le temps établi. 57 FR 7.2 MOD. « C » : Diagnostic d'erreurs et avertissements à l'écran Les erreurs sont présentées sur le DISPLAY (Fig. 9) par un avertissement d'erreur clignotant et une alarme sonore. L'alarme sonore suit un modèle de 30 s active, 150 s de pause jusqu'à sa désactivation au bout de 15 minutes, et le message d'avertissement reste jusqu'à la résolution de l'erreur ou jusqu'à ce que l'appareil soit éteint. ERREUR ÉCRAN E1-TC-T CHAUDIÈRE E2-TT-T RÉSERVOIR E3-TEMP. RÉSERVOIR E4-TEMP CHAUDIÈRE E5-CHAUDIÈRE NE CHAUFFE PAS E6-RÉSERVOIR NE CHAUFFE PAS E7-PAS D'EAU E8-RÉS PAS REMPLI E9-PAS DE VIDANGE E10-MAL RINCÉ E11- N.MAX RÉSERVOIR E12-N. MIN. RÉSERVOIR DESCRIPTION Sonde température chaudière en panne. Sonde température réservoir en panne. Surchauffe du réservoir TT > 90 ºC Surchauffe chaudière TC > 105 ºC Erreur de chauffage chaudière. TC n'augmente pas de 3 ºC en 5 minutes. Erreur de chauffage réservoir. 60 min sans atteindre la température. Le chaudière ne se remplit pas. Après 10 minutes, la chaudière ne se remplit pas. Le réservoir ne se remplit pas. Après 30 minutes, le réservoir ne se remplit pas. Pas de vidange. Après 1 minute avec la pompe à vidange en marche, le niveau du réservoir ne descend pas de 5 mm. Erreur de rinçage. Le niveau de la chaudière ne descend pas au cours du rinçage. Erreur niveau max. de réservoir. Le réservoir contient trop d'eau. Erreur niveau min. de réservoir. Le niveau d'eau du réservoir est faible en étant en veille. CONSÉQUENCE Machine désactivée. Machine désactivée. Machine désactivée. Machine désactivée. Alarme. Alarme. Machine désactivée. Machine désactivée. Machine désactivée. Alarme. La pompe à vidange se met en marche jusqu'à diminuer le niveau d'eau. Machine désactivée. 8 RECYCLAGE DU PRODUIT La norme européenne 2012/19/EU Directive relative aux déchets d'appareils électriques et électroniques indique que cet appareil ne doit pas être éliminé comme appareil domestique, mais qu'il doit être correctement éliminé, afin d'optimiser le recyclage des matériaux qui le composent et de protéger l'environnement, tel qu'indiqué par le symbole WEEE sur la machine. Pour obtenir de plus amples informations sur l'élimination correcte de la machine, vous pouvez contacter les services publics les plus proches ou le distributeur/fournisseur de l'appareil. 58 1 INDEX 1 INDEX ...................................................................................................................................................... 59 2 GENERAL INFORMATION AND WARNINGS........................................................................................ 60 3 PRODUCT DETAILS ............................................................................................................................... 61 4 INSTALLATION INSTRUCTIONS ........................................................................................................... 61 4.1 Transport and Unpacking ................................................................................................................ 61 4.2 Positioning and levelling .................................................................................................................. 62 4.3 Electrical connection ........................................................................................................................ 62 4.4 Hydraulic connection ....................................................................................................................... 63 4.5 Connection of ECO models ............................................................................................................. 64 4.6 Drainage connection ........................................................................................................................ 64 4.7 Dispensers ....................................................................................................................................... 64 4.7.1 4.7.2 4.7.3 Hydraulic rinse aid dispenser (MOD "A") ................................................................................. 65 Electric rinse aid dispenser (MOD "B", MOD "C").................................................................... 65 Detergent dispenser (MOD "C", Optional MOD "A" and MOD "B") ......................................... 66 4.8 MOD "C": Adjustment of parameters ............................................................................................... 67 5 INSTRUCTIONS FOR USE..................................................................................................................... 68 5.1 Initial start-up ................................................................................................................................... 68 5.1.1 MOD "C": USER MENU. Configuration of language, date and time. ...................................... 68 5.2 Thermo-stop Function (MOD "B", MOD "C") ................................................................................... 69 5.3 SOFT models with built-in descaler (MOD "C") ............................................................................... 69 5.4 ECO models (MOD "C")................................................................................................................... 70 5.5 Hygiene regulations ......................................................................................................................... 70 5.6 Rinse aid and detergent................................................................................................................... 70 5.7 Preparation and switching on the machine...................................................................................... 71 5.8 Filling and heating............................................................................................................................ 72 5.9 Preparation of the dishes ................................................................................................................. 72 5.10 Wash cycle....................................................................................................................................... 73 5.10.1 MOD "C": Energy saving function: ........................................................................................... 74 5.11 Drainage and switching off the machine.......................................................................................... 74 5.11.1 MOD "C": Automatic drainage, Manual drainage and Self-cleaning cycle .............................. 75 6 INSTRUCTIONS FOR CLEANING AND MAINTENANCE...................................................................... 76 6.1 Routine maintenance....................................................................................................................... 76 6.2 Extraordinary maintenance.............................................................................................................. 76 6.3 Prolonged periods of inactivity......................................................................................................... 77 7 FAULTS, ALARMS AND BREAKDOWNS .............................................................................................. 77 7.1 MOD. "A" & "B" Fault diagnosis ....................................................................................................... 78 7.2 MOD. "C": Fault diagnosis y warnings on display............................................................................ 79 8 RECYCLING THE PRODUCT................................................................................................................. 79 59 EN 2 GENERAL INFORMATION AND WARNINGS BEFORE INSTALLING AND STARTING THE APPLIANCE, PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL CAREFULLY. The manual should be kept safely to hand for future reference. If the machine is sold or transferred, please pass the manual to the new user. THIS APPLIANCE IS INTENDED EXCLUSIVELY FOR PROFESSIONAL USE AND MAY ONLY BE USED BY QUALIFIED PERSONNEL. IT MUST BE INSTALLED AND REPAIRED EXCLUSIVELY BY AN AUTHORISED AND QUALIFIED TECHNICAL SUPPORT SERVICE. THE MANUFACTURER MAY NOT BE HELD LIABLE FOR ANY PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY RESULTING FROM THE INCORRECT INSTALLATION, USE, MAINTENANCE OR REPAIR, OR CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE STANDARDS AND INSTRUCTIONS PROVIDED. · The placement, installation, repairs and/or modifications must always be carried out by an authorised technician in accordance with the manufacturer's instructions and the applicable regulations. · Any installations, adjustments or repairs carried out by unauthorised personnel, incorrect maintenance or use, the use of spare parts other than those supplied by the manufacturer and any other type of alteration to the appliance may cause damage or injury and result in loss of cover under the warranty. · Ensure that the earth connection operates correctly and efficiently. · If the appliance breaks down, please call the Technical Service Centre. Do NOT try to repair it or allow unauthorised or unqualified personnel to do so. · Do not change the position of or handle the machine components, as this may affect the operating safety. · The dishwasher must be correctly levelled and the electrical cables, water and drainage hoses must not be trapped or contain kinks. · The appliance has been designed to operate at ambient temperatures ranging from 5 ºC to 40 C, and must not be used at temperatures below 5 ºC. · This dishwasher has been designed to wash plates, glasses and other similar dishes containing traces of food. Any other use will be considered inadequate. Objects other than those described above, or objects contaminated with petrol, paint, steel or iron shavings, fragile objects or those which are not dishwasher-resistant must NOT be washed in the dishwasher. · During cleaning or maintenance operations, the dishwasher should be disconnected from the electricity supply at the mains and the water inlet tap closed. · Abrasive or corrosive products, acids, solvents, or CHLORINE/HYPOCHLORITE-based detergents must never be used. · Never use the appliance or any of its components as a ladder or means of support, and do not deposit objects on top of the machine. Do not overload the hood reverse as it is only designed to withstand the weight of the basket with the dishes to be washed. · Do not open the hood of the machine while the machine is operating. Do not immerse hands in the washing solution. Switch off the appliance and drain the tub before accessing the inside of the machine. · Do not install the appliance in places exposed to jets of water. IMPORTANT: WAIT AT LEAST 10 MINUTES AFTER SWITCHING OFF THE MACHINE BEFORE CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE. WARNING: DO NOT INSERT HANDS AND/OR TOUCH THE INTERNAL PARTS OF THE TANK WHILE THE MACHINE IS OPERATING AND WAIT 10 MINUTES AFTER THE WASH TANK HAS DRAINED. 60 3 PRODUCT DETAILS The machine which you have just purchased is specially designed for cleaning tableware, glassware and other items of kitchenware, used in the hotel and catering sector. As it is an industrial product, it is characterised for having a high dish washing capacity. All the appliances have a specifications plate which identifies the appliance and indicates its technical characteristics; it is located on one side of the machine. Don`t remove the specifications plate from the unit. SPECIFICATIONS PLATE 1: NAME OF APPLIANCE 2: APPLIANCE CODE 3: SERIAL NUMBER + DATE OF MANUFACTURE 4: ELECTRICAL SPECIFICATIONS 5: WATER SPECIFICATIONS These details should be quoted when the technical service is called. 4 INSTALLATION INSTRUCTIONS The placement, installation, repairs and/or modifications must always be carried out by an authorised technician in accordance with the manufacturer's instructions and the applicable regulations. Any installations, adjustments or repairs carried out by unauthorised personnel, incorrect maintenance or use, the use of spare parts other than those supplied by the manufacturer and any other type of alteration to the appliance may cause damage or injury and result in loss of cover under the warranty. THE MANUFACTURER MAY NOT BE HELD LIABLE FOR ANY PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY RESULTING FROM THE INCORRECT INSTALLATION, USE, MAINTENANCE OR REPAIR, OR CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE STANDARDS AND INSTRUCTIONS PROVIDED. 4.1 Transport and Unpacking The machine should be carried to the place of installation using a fork-lift truck or similar to avoid damage to the structure. First take the machine to the place of installation, then remove packaging and protective film. Packaging must not be left in the reach of children, it is a potential hazard. Check the machine for damage during transportation. If any damage is observed, immediately notify the supplier and the transport company. In the event of doubt, do not use the machine. The packaging for this product is made from recyclable materials (wooden pallet, cardboard, polypropylene band, expanded polyethylene...). Correct disposal of these materials will contribute to the conservation of the environment. Dispose of these materials in accordance with current legislation. 61 EN 4.2 Positioning and levelling The place where the appliance is to be installed should be analysed prior to installation to check that it is suitable. The installation location must be able to withstand the weight of the machine. The height of the legs can be adjusted by turning them to ensure that the appliance is correctly installed. It is essential that the machine is correctly levelled. Electrical cables, water and drainage hoses must not be trapped or contain kinks. 4.3 Electrical connection An AUTHORISED TECHNICIAN should always carry out the appliance's electrical connection. The legal standards in force regarding connection to the mains must be taken into account. · The specifications plate indicates the maximum power in kilowatts (kW) and amperes (A) for the correct sizing of the installation components (line, power supply cable...). If the configuration is changed, the values must be revised. · Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the nameplate. · Flexible cable with oil-resistant coating, type H05RN-F or H07RN-F must be used. · The cross-section of the power cable must be suitable for the rated current of the machine. · It is obligatory to earth the appliance. Ensure that the earth connection operates correctly and efficiently. The manufacturer will not be held liable for damage originated by failure to observe this requirement. · Near the appliance and easily accessible to the user, between the power supply and the appliance, a suitable omnipolar cut-off Circuit Breaker with a minimum contact separation of 3 mm (0,12 in) must be installed. This switch should be used to disconnect the appliance during installation, repair, cleaning and maintenance work. It is recommended that it has lockout-tagout capabilities. The manufacturer will not be held liable for damage originated by failure to observe this requirement. · A suitable safety switch / Residual current device must be installed near the appliance between the power supply and the appliance. The manufacturer will not be held liable for damage originated by failure to observe this requirement. · The terminal marked with the symbol EQUIPOTENTIAL BONDING on the rear of the machine must be used for the equipotential connection between different appliances. · If any faults are observed during the installation, the supplier should be notified immediately. The voltage configuration of the machine is stipulated on the nameplate (FACTORY ELECTRICAL CONNECTION Fig. 6). All the machines are equipped with a terminal box for configuring different voltage and power/amperage options (230 V 1N~, 230 V 3~ or 400 V 3N~) (Fig. 6). To access the connection terminal, remove the front cover of the machine (D, Fig. 1). This allows the power cable to be connected and the machine configuration to be changed if required (Fig. 6). If the configuration is modified, this should be indicated on the side of the nameplate using the labels supplied. The power cable must be secured using the packing glands (C, Fig. 1). ONLY AUTHORISED AND QUALIFIED PERSONNEL may change the electrical configuration. Users may not tamper with the machinery. MOD "C" has a menu which can be configured by the technical service to modify the Alternate and Simultaneous heating values of the tank and boiler resistors so that they operate simultaneously or alternately depending on the CONNECTION Fig. 6. This value must be checked when the machine is installed. Chapter 4.7 ADJUSTING PARAMETERS (MOD "C"). 62 4.4 Hydraulic connection Before connecting the machine to the mains water supply, the water must be tested and should comply with the following requirements: pH: Impurities: Chlorides: 6.5 - 7.5 Ø < 0.08 mm max. 150 mg/l Total hardness of the water: 5 - 10 fH (French degrees) 3.5 - 7 fH (English degrees) 2.8 - 5.6 ºdH (German degrees) Cl: 0.2 - 0.5 mg/l 50 - 100 mg CaCO3/l Conductivity: 400 - 1,000 µS/cm If the water quality does not meet the specified requirements, contact a professional able to advise on the water treatment systems necessary to make the water suitable and to provide a solution. If the water hardness is higher than that indicated, a descaler should be installed to prevent the build-up of lime on the machine and to permit optimum cleaning and drying. It is also possible to install a SOFT model with built-in descaler (in this case if the water hardness is higher than 45 ºfH / 31.5 ºeH / 25.2 ºdH, it will still be necessary to install an external descaler). In addition to water quality, the pressure of the mains water supply must be considered. This is important to ensure the machine operates correctly. The dynamic pressure of the water inlet must be within the values indicated in the following table. DYNAMIC PRESSURE OF WATER INLET MOD "A" Min. Max. 200 kPa 2 bar 400 kPa 4 bar 2 kg/cm2 4.1 kg/cm2 29 psi 58 psi MOD "B", "C" Min. Max. 100 kPa 1 bar 400 kPa 4 bar 1 kg/cm2 4.1 kg/cm2 14.5 psi 58 psi If the water pressure is higher than the recommended pressure, a pressure regulator must be mounted. If the water pressure is lower than the recommended pressure, a pressure pump must be mounted (Fig. 3). Please contact your supplier or the manufacturer to request the PRESSURE PUMP KIT. The water inlet temperature is also important. Hot water should be used to optimise the machine operation, as the use of cold water will increase the times required to reach the operating temperatures and productivity will be reduced. If using hot water, the water temperature must not exceed 60 ºC / 140 ºF. WATER INLET TEMPERATURE Min. Max. Cold Water 15 ºC / 59 ºF 40 ºC / 104 ºF Hot Water 40 ºC / 104 ºF 60 ºC / 140 ºF For the correct hydraulic installation of the machine, you must: · Connect the appliance to a water supply which complies with the requirements specified above (Fig. 2. Direct connection / Fig. 3. Pressure pump connection). All the machines have a ¾" screwon water hose connection. Old or used hoses must NOT be used. · Install a shut-off valve on the water supply close to the machine in an accessible position S (Fig. 2 / Fig. 3). · Check that the mains pressure is within the range indicated above. · Check that there are no leaks UK Only IRN R160: A compliant double check valve or some other no less effective device providing backflow prevention protection to at least fluid category three shall be fitted at the point of connection(s) between the water supply and the fitting or appliance. 63 EN 4.5 Connection of ECO models In the ECO models (with hot water generator), the AG (Water inlet from booster) corrugated hose must be connected between the rinse pump of the conveyor belt dishwasher and the water outlet of the hot water generator. To link the two machines electrically, there is a connector which must be linked using the wiring and protective hose WBE (Water booster power supply). The ECO models do not have a boiler or main water supply connection, therefore this does not apply. The instructions for the installation, start-up and use of the generator can be found in the generator instruction manual. 4.6 Drainage connection The machine drainage hose must be connected to the drain so that water draining from the machine flows freely under gravity; therefore, the drain must be lower than the drainage hose (Fig. 4). If the drain is higher, it will be necessary to use an appliance fitted with a drainage pump. The maximum permitted height of the drain is 800 mm (Fig. 5) above the machine drainage level. The pump may be requested at the time of purchase or installed subsequently. The drainage pump must only be installed by personnel authorised by the manufacturer, and the manufacturer does not accept liability in the event of incorrect installation. The machine drainage hose must be connected to a sump with a drain trap to prevent the return of bad odours. Check that the drainage system operates correctly and is not blocked. 4.7 Dispensers All machines come equipped with an internal rinse dispenser. The detergent dispenser is optional in some models and is supplied as standard in others. All the dispenser tubes must be full before starting to adjust the dispensers. To access the dispensers and adjust them, first remove the front cover of the appliance (figure on right). Adjustments must be made at machine operating temperature. The following installation and adjustment must be carried out by authorised and qualified personnel. Contact a qualified chemical product supplier to determine the most suitable product and dose in order to optimise the wash. The guarantee does not cover damage caused by the incorrect installation or use of dispensers and chemical products. The correct selection and dosing of detergent and rinse aid is essential for obtaining an optimum wash. Only use liquid detergent especially designed for use with industrial dishwashers and which is nonfoam forming at high temperatures. Detergents designed for domestic use should not be used under any circumstances. The detergent and rinse aid containers must be placed close to the appliance. The results of the wash should be assessed after two fills and at least three wash cycles in order to stabilise the doses. There should not be any foam in the tub after running the cycles. Scratched dishes and the formation of foam in the wash solution are usually an indication of excess rinse aid. Dishes with too many water drops or which are slow to dry are usually a sign of insufficient rinse aid. 64 4.7.1 Hydraulic rinse aid dispenser (MOD "A") - Regulation line (Adjustment + screw / Load button) Rinse and load Rinse Aid Filter Installation: The water rinse aid dispenser is pre-installed in the appliance. First, the end of the blue tube with filter located at the back of your machine and marked «Abrillantador / Rinse Aid» must be inserted inside the rinse container. The tubes are see-through to allow you to check that the chemicals are correctly dispensed. To access the dispensers and adjust them, remove the lower front cover of the appliance. Operation: To operate, this dispenser uses the rinse pressure of the dishwasher, and therefore does not need an electrical connection. In each rinse cycle, it dispenses between 0 and 4.5 cm3 of rinse aid according to the adjustment made. Loading: The dispenser has a button on the front for the initial loading of the dispenser, on the adjustment screw itself. Press the adjustment screw several times until the system is fully loaded. Adjusting the dose: To ensure that the wash is optimised from the start, the dispenser should be adjusted when the machine is installed. The setting should be adjusted according to the type of rinse aid and the water hardness. Turn the adjustment screw until the required dose is obtained (turn clockwise to reduce and anticlockwise to increase the dose). A quantity of rinse aid is injected into each rinse cycle. This quantity can be adjusted between 0 and 4.5 cm3, equivalent to the movement of rinse aid in the intake tube of between 0 and 40 cm in length. For each turn of the screw, the dose changes by approximately 4.4 cm of the length of the intake tube (0.5 cm3/turn). 4.7.2 Electric rinse aid dispenser (MOD "B", MOD "C") Electrical connection (Rear section) Regulation Rinse line Rinse Aid Filter Installation: The electric rinse aid dispenser is pre-installed in the appliance. First, the end of the blue tube with filter located at the back of your machine and marked «Abrillantador / Rinse Aid» must be inserted inside the rinse container. The tubes are see-through to allow you to check that the chemicals are correctly dispensed. To access the dispensers and adjust them, remove the lower front cover of the appliance. Operation: This dispenser absorbs and dispenses the rinse aid when the rinse pump is switched on. That is, when the machine is filling and during the rinse cycle. Loading: When the appliance is switched on, the loading process takes place automatically while the machine is filling. 65 EN Adjusting the dose: To ensure that the wash is optimised from the start, the dispenser should be adjusted when the machine is installed. The setting should be adjusted according to the type of rinse aid and the water hardness. Turn the adjustment screw until the required dose is obtained (turn clockwise to increase and anticlockwise to reduce the dose). Position 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Dose (l/h) 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63 0,7 Dose during rinse cycle 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2 (ml, cc) In ECO models with hot water gas generator, the rinse aid dispenser connection should be on the hot water generator itself. 4.7.3 Detergent dispenser (MOD "C", Optional MOD "A" and MOD "B") Electrical connection (Rear section) Regulation Tank wash Detergent Filter ONLY use liquid detergents which are not foam-forming at high temperatures and which are of commercial quality. Please contact a qualified chemical product supplier. Installation: If the detergent dispenser is not pre-installed in the appliance, an installation kit can be ordered from your supplier or manufacturer. The tub has an opening for the installation of a detergent intake bushing in the appliance. This is marked with the label "DETERGENT CONNECTION" and is located on the front of the wash tank, above the maximum water level. The existing plug should be removed and the bushing inserted in the hole. The detergent dispenser is installed in the lower front of the appliance and is connected electrically using the existing connection and marking it to this effect. After installing the detergent dispenser or if this has already been pre-installed at the factory, the end of the clear tube with filter at the rear of the machine marked «Detergente / Detergent» should be inserted in the detergent container. The tubes are see-through to allow you to check that the chemicals are correctly dispensed. To access the dispensers and adjust them, remove the lower front cover of the appliance. Operation: This dispenser absorbs and dispenses detergent when the rinse pump is switched on. That is, when the machine is filling and during the rinse cycle. Loading: When the appliance is switched on, the loading process takes place automatically while the machine is filling. Adjusting the dose: To ensure that the wash is optimised from the start, the dispenser should be adjusted when the machine is installed. The setting should be adjusted according to the type of rinse aid and the water hardness. Turn the adjustment screw until the required dose is obtained (turn clockwise to increase and anticlockwise to reduce the dose). Position 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Dose (l/h) 0,5 1,15 1,5 2 2,3 2,6 3 Dose during rinse cycle (ml, cc) 1,5 3,5 4,5 6 7 8 9 66 Alternatively, an external detergent dispenser may be used. This is connected electrically (see machine circuit diagram) using a H05RN-F or H07RN-F type cable. 4.8 MOD "C": Adjustment of parameters The configuration and parameters may ONLY be adjusted by QUALIFIED AND AUTHORISED PERSONNEL, The "C" model has a system configuration menu for the use of the technical support service When the machine is installed, the following parameters should be configured if necessary: CONFIG. SISTEMA TIPO CALENT SIMULTANEO / ALTERNO SYSTEM CONFIG. HEATING TYPE SIMULTANEOUS / ALTERNATIVE CONFIG. SISTEME MODE CHAUFFAGE SIMULTANE / ALTERNATIF SYSTEM KONFIGUR HEIZUNG TYPEN ZUSAMMEN / ALTERNATIV CONFIG. SISTEMA TIPO RISCALDAM. SIMULTANEI / ALTERNATO ESCALA TEMPERAT ºC / ºF TEMPERAT. SCALE ºC / ºF ECHELLE DE TEMP. ºC / ºF TEMPERATURSKALA ºC / ºF SCALA DELLE TEMP ºC / ºF SOFT appliance The default setting of the SOFT models is highlighted, but this value must be configured depending on the water hardness measurement. DUREZA AGUA WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9 ºDF (NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF It is also possible to modify the following parameters at the request of the user: CONFIG. SISTEMA SYSTEM CONFIG. CONFIG. SISTEME SYSTEM KONFIGUR RANGO TEMPERAT. TEMPERAT. RANGE PLAGE DE TEMP. TEMPERAT.BEREICH LAVADO WASH LAVAGE WASCHEN P1:60 ºC / P2:60 ºC / P3:60 ºC / PG:60 ºC [55-71 ºC] P1:140 ºF / P2: 140 ºF / P3: 140 ºF / PG: 140 ºF [131-159 ºF] ACLARADO RINSE RINCAGE SPULEN P1:82 ºC / P2:82 ºC / P3:82 ºC / PG:65 ºC [65-85 ºC] P1:180 ºF / P2:180 ºF / P3:180 ºF / PG:149 ºF [149-185 ºF] CONFIG. SISTEMA CAMPO DI TEMP. LAVAGGIO RISCIACQUO TIEMPO CICLOS PROGRAM TIMES DUREE CYCLES PROGRAMMZEIT DURATA CICLO LAVADO WASH LAVAGE WASCHEN LAVAGGIO APERTURAFRONTAL UNDERCOUNTER LAVE-V. FRONTAUX UNTERTISCH APERT. FRONTALI P1:44s [40s-65s] / P2:74s [70s-95s] / P3:104s [100s-500s] / PG:74s [70s-95s] CAPOTA HOOD TYPE LAVE-VAIS. CAPOT DURCHSCHUB CAPOTE P1:39s[35s-60s] / P2:59s[55s-80s] / P3:104s[100s-500s] / PG:74s[70s-95s] ACLARADO RINSE RINCAGE SPULEN RISCIACQUO P1:11s / P2:11s / P3:11s / PG:11s [10s-14s] CICLOS DESAGUE 100 (50-400) DRAINING CYCLES 100 (50-400) CYCLES VIDANGER 100 (50-400) ABBLASEN NR 100 (50-400) CICLO DI SCARICO 100 (50-400) 67 EN 5 INSTRUCTIONS FOR USE PLEASE READ THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS MANUAL CAREFULLY. The manual should be kept safely to hand for future reference. SEE SECTION 2 INFORMATION AND GENERAL WARNINGS. THIS APPLIANCE IS EXCLUSIVELY FOR PROFESSIONAL USE, AND SHOULD ONLY BE USED BY QUALIFIED PERSONNEL. THE MANUFACTURER MAY NOT BE HELD LIABLE FOR ANY PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY RESULTING FROM THE INCORRECT USE OR MAINTENANCE, OR CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE STANDARDS AND INSTRUCTIONS PROVIDED. 5.1 Initial start-up The electrical protection system must be tested before starting the appliance. The machine must have been installed and/or inspected by qualified personnel. Who will start up the machine for the first time and provide the corresponding operating instructions. Check that the wash and rinsing arms, the filters and the trays are correctly fitted and in place. 5.1.1 MOD "C": USER MENU. Configuration of language, date and time. The machine has a display in which the language, date and time can be configured. To go to the User Menu, press MENU with the machine switched off (Fig. 9) for 5 seconds. This takes you to the User Menu with the following options: CONFIG. SISTEMA SYSTEM CONFIG. CONFIG. SISTEME SYSTEM KONFIGUR CONFIG. SISTEMA IDIOMA (LANG) LANGUAGE (LANG) LANGUE (LANG) SPRACHE (LANG) LINGUA (LANG) ESPAÑOL SPANISH ESPAGNOL SPANISCH SPAGNOLO INGLES ENGLISH ANGLAIS ENGLISCH INGLESE FRANCES FRENCH FRANCAIS FRANZOSISCH FRANCESE ALEMAN GERMAN ALLEMAND DEUTSCH TEDESCO ITALIANO ITALIAN ITALIEN ITALIENISCH ITALIANO ATRAS FECHA/HORA BACK DATE/TIME DERRIERE DATE/HEURE ZURUCK DATUM/ZEIT RITORNO DATA/ORA DESAGUAR DRAIN VIDANGER ABLASSEN SCARICO NO / SI NO / YES NON / OUI NEIN /JA NO / SI TERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOPP THERMOSTOP NO / SI / ATRAS NO / YES / BACK NON / OUI / DERRIERE NEIN /JA / ZURUCK NO / SI / RITORNO SALIR EXIT SORTIR VERLASSEN USCITA To browse the User Menu, press MENU (Fig. 9) to change the option and START (Fig. 9) to select an option and enter the different levels. The default setting of the appliance is English. Therefore go to LANGUAGE (LANG) to change the language. To go to the User Menu in the LANGUAGE (LANG) option, press START (Fig. 9). Select the required language by pressing MENU (Fig. 9) as required, and press START (Fig. 9) to confirm. To configure the date and the time, go to DATE/TIME. With the format DAY/MONTH/YEAR HOUR/MINUTE (D1D2/M1M2/A1A2 H1H2/m1m2) use the MENU and START buttons (Fig. 9) to change the digits one by one (the active digit flashes). It is possible to confirm the setting without reaching the last value, by pressing the START button (Fig. 9) for 3 seconds. 68 5.2 Thermo-stop Function (MOD "B", MOD "C") When the thermo-stop is activated, the wash cycle is extended, if necessary, until the boiler reaches a rinse temperature which will guarantee correct hygienisation in accordance with health regulations. If the water input temperature is lower than 40 ºC / 104 F, the times required to reach the operating temperatures will increase and productivity levels will decrease. The thermo-stop function may extend the wash cycle times. In models fitted with this function, the wash cycle may be extended by up to a maximum of 8 minutes, at which point the rinse cycle will start regardless of the rinse temperature. Models "B" and "C" also have the EFFI-RINSE SYSTEM, which ensures a correct hygienisation temperature at all times and a constant rinse pressure. In MOD "C" machines, this function can be activated or deactivated using the User Menu. (Chapter 5.1.1) TERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOPP THERMOSTOP NO / SI / ATRAS NO / YES / BACK NON / OUI / DERRIERE NEIN /JA / ZURUCK NO / SI / RITORNO To activate or deactivate this function in the other models, contact the technical service. 5.3 SOFT models with built-in descaler (MOD "C") In the SOFT version machines, the dishwasher is fitted with an intake water descaler system. If the water hardness is more than 45 ºfH / 31.5 ºeH / 25.2 ºdH, an external descaler must be installed. The built-in descaler eliminates the water hardness resulting from excess calcium and magnesium, which are the causes of scale on the appliance. Before starting the appliance, fill the corresponding reservoir with regeneration salt for descalers (coarse salt, max. grain size 5 7 mm, do not use tablets) and potable water (do not use common salt or any other type of liquid). To fill the regeneration salt reservoir, proceed as follows: - Open the hood of the appliance. - Remove the basket from the machine. - Unscrew the salt reservoir cap located in the upper part of the tub. - Using a funnel, pour regeneration salt into the reservoir. The first time, fill with 1 kg of regeneration salt and top up the remaining space with potable water. On subsequent occasions, only add 0.5kg of regeneration salt; the reservoir will have the required amount of water. - Clean the seal and the edges of the reservoir carefully before replacing the cap in order to prevent oxidisation. - Replace the cap and tighten securely. After analysing the hardness of the water, the technician should change the water hardness setting in accordance with the measurements in the configuration menu. DUREZA AGUA WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9 ºDF (NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF WATER HARDNESS ºfH French degree ºeH English degree ºdH German degree Classification Cycles for short regeneration 0-9 0-6.3 0-5 Very soft -- 9-18 6.3-12.6 5-10 Soft 35 18-27 12.6-19 10-15.1 Medium hard 25 27-36 19-25.3 15.1-20.2 Hard 18 36-45 25.3-31.5 20.2-25.2 Very hard 10 >45 >31.5 >25.2 Extremely hard 8 The machine notifies the user with an intermittent warning on the DISPLAY (Fig. 9) (A5-NEEDS SALT) that the salt reservoir needs topping up. This warning usually takes several cycles to disappear after the reservoir has been topped up. 69 EN The regeneration process is automatically carried out in accordance with the hardness of the water, but this is not detected by the user as it takes place in the background. Sometimes however, the wash cycle may be extended by a few minutes. Sometimes when the machine is switched on, the message "REGENERATION" is displayed, indicating that the regeneration process will take place in a few minutes before the appliance is filled. Occasionally the machine runs a more exhaustive regeneration cycle 15 minutes after it is switched off. The message "REGENERATION" is displayed for 15 minutes. 5.4 ECO models (MOD "C") The ECO models do not have a boiler or main water supply connection. The function of the gas water booster is to replace the dishwasher boiler. The instructions for the installation, start-up and use of the water booster can be found in the water booster instruction manual. The electrical connection is shared with the dishwasher. Therefore, when the dishwasher is switched on, the hot water water booster automatically comes on. At first, and if necessary, water will start to enter the water booster. When the water reaches the maximum level, the heater burner will start operating until the water reaches a temperature of 85 °C. On reaching 85 °C, a signal is sent to the dishwasher so that the water from the water booster can be used from this moment. 5.5 Hygiene regulations · The machines are fitted with temperature displays indicating the temperature of the boiler and the tank (WASH TEMP, RINSE TEMP, Fig. 7 & 8, DISPLAY, Fig. 9), or an indicator light (READY LIGHT, Fig. 7) when the right temperature is reached. It is necessary to wait until the tank and boiler temperatures are reached before starting the wash cycle. · Before placing dishes in the dishwasher, carefully remove food remains to avoid blocking the filters, jets and tubes. · Drain the wash tank and rinse the filters at least twice a day or every 40-50 wash cycles. · Make sure that the quantities of detergent and rinse aid dispensed are correct (as recommended by supplier). At the start of the work day, check that the quantity of product in the reservoirs is enough for the daily requirement. · Remove the basket from the appliance and handle the dishes/cutlery with gloves or clean hands to prevent contamination. Be careful as the dishes will be hot. · Do not dry the plates with kitchen towels or cloths that are not sterile. · The dishwasher should be kept perfectly clean and maintained. · Operators must strictly observe all hygiene requirements when handling clean dishes and cutlery. 5.6 Rinse aid and detergent Contact a chemical product supplier to determine the most suitable product and dose in order to optimise the wash. The guarantee does not cover damage caused by the incorrect use of dispensers and chemical products. When handling chemical substances, the product safety instructions and recommended doses must be observed. Use protective clothing, gloves and safety glasses when handling chemical products. Do not mix different detergents. Correct selection and dosing of detergent and rinse aid is essential for obtaining an optimum wash. The quantities/doses recommended by the detergent/rinse aid supplier must be observed. Check and maintain the levels of detergent and rinse aid in the containers; always check the levels at the start of every workday. Make sure that the weight and filter are correctly fitted on the ends of the rinse aid and detergent intake tubes and that they are correctly immersed in the correct containers. Clean the filters regularly to prevent blockages. Detergent / Rinse Aid Filter Each tube has a label on the end indicating «Abrillantador / Rinse Aid» or «Detergente / Detergent» to identify them; the blue tube is for rinse aid and the clear tube for detergent. 70 Place the containers close to the appliance. IMPORTANT: Do not mix different detergents or rinse aids as they could crystallise and damage the dispensers. Whenever the type of detergent or rinse aid is changed, it is ABSOLUTELY ESSENTIAL to clean and bleed the dispenser and its hoses, by placing the detergent/rinse aid pipe in water for several cycles. If the rinse aid or detergent is changed, the settings should be adjusted accordingly by qualified personnel. RINSE AID The machine is fitted with a rinse aid dispenser as standard. This automatically dispenses the rinse aid in the machine boiler. Use liquid rinse aid especially designed for use with industrial dishwashers and which is non-foam forming at high temperatures. Rinse aid is necessary to correctly disperse and drain the water over the dishes in order to avoid stains and to speed up the drying process. Scratched dishes and the formation of foam in the wash solution are usually an indication of excess rinse aid. Dishes with too many water drops or which are slow to dry are usually a sign of insufficient rinse aid. DETERGENT The machine may come fitted as standard with a detergent dispenser. If this is not the case, it can be installed subsequently. Please ask your dealer or the manufacturer. Use liquid detergent especially designed for use with industrial dishwashers and which is non-foam forming at high temperatures. Detergents designed for domestic use should not be used under any circumstances. Detergent is necessary to correctly clean the dirt and food remains from the dishes. If the appliance is not fitted with a detergent dispenser, we recommend you install one. Otherwise it will be necessary to dispense the detergent manually by pouring it into the centre of the tub, taking care to correctly dissolve the detergent (not recommended as this does not guarantee optimum conditions for washing and cleaning). 5.7 Preparation and switching on the machine Before switching on the machine: Check that the wash/rinsing arms are correctly positioned and fastened and rotate correctly. The corresponding filters must be clean and in place. The overflow should be mounted in place. Press until it is firmly inserted. (See figure). Check and maintain the levels of detergent and rinse aid in the containers to ensure they last throughout the working day. Make sure that the weight and filter are correctly fitted on the tubes and that the tubes are correctly immersed in the correct containers. Open the water mains tap and check that there is water. Overflow Wash/rinsing arms: Filter Switch on the mains power switch. Close the hood of the machine. To switch on the machine, just set the cycle selector switch to SELECT (Fig. 7) in any position of the Wash cycle (C1, C2, C3) (Fig. 7), and the ON LIGHT will come on (Fig. 7). If the machine does not have a cycle selector switch, just press ON/OFF (Fig. 8 & 9) for 2 seconds, and the ON LIGHT will come on (Fig. 8 & 9). In model "C", in addition to the ON LIGHT (Fig. 9).the DISPLAY is also activated (Fig. 9) indicating that the machine is filling and the START button (Fig. 9) lights up in red. WARNING: DO NOT INSERT HANDS AND/OR TOUCH THE INTERNAL PARTS OF THE TANK WHILE THE MACHINE IS OPERATING AND WAIT 10 MINUTES AFTER THE WASH TANK HAS DRAINED. 71 EN 5.8 Filling and heating The hood must be fully closed for the machine to start filling. When the machine is switched on, the boiler and the wash tank are filled with water which is heated to the correct wash and rinse temperatures. The "B" & "C" models are fitted with a thermostatic filling system, so that the filling process is a cyclical repetition of the following sequence: fill boiler, preheat and partially fill wash tank. This system allows the machine to be filled more quickly as it uses the boiler's increased power to heat the water. The filling and heating process lasts several minutes. The exact time depends on the temperature of the incoming water and the power of the machine; the machine is ready to start washing the dishes when the READY LIGHT comes on (Fig. 7) or the thermometers indicate temperatures between 55 ºC - 65 ºC / 131 ºF - 149 ºF in the wash tank WASH TEMP (Fig. 7 & 8) and between 80 ºC - 85 ºC / 176 ºF - 185 ºF in the rinse aid boiler RINSE TEMP (Fig. 7 & 8). In the "C" model, the START button (Fig. 9) changes from red to green when the filling process has finished and the correct wash and rinse temperatures have been reached. During the first heating of the day, the boiler may reach higher temperatures than normal due to the heating inertia as the boiler water is cold. This is normal. 5.9 Preparation of the dishes To correctly prepare the dishes to be washed, proceed as follows: · Remove the largest pieces of waste food from the dishes before placing them in the baskets. · Pre-wash the dishes with jets of water to remove waste such as olive stones, toothpicks, grease, etc. · Wash glassware first. · Insert the plates at an angle with the inner side of the plate facing upwards in the rack basket. · Place wineglasses, cups and glasses upside down in the basket. · Plan cutlery in the cutlery baskets, handles down, (different types of cutlery can be mixed), and place the cutlery baskets in the base basket. · Do not overload baskets. · Dishes should be washed as soon as possible after use to prevent the dirt from drying on them. X 72 5.10 Wash cycle The hood must be fully closed in order to run the wash cycle. The machine cycle includes a wash, drainage and a final rinse. The tank thermostat maintains the wash water temperature and a motor pump sends this water with detergent to the washing arms. The jets of water reach the dishes from different directions in order to guarantee a uniform wash. Between the wash cycle and the rinse cycle there is a pause of a few seconds to allow the detergent to drain off the dishes into the wash tub. If the appliance has a drainage pump, part of the water is drained from the tub and replaced by clean rinsing water. Lastly, the dishes are rinsed with mains water heated to between 80 ºC - 85 ºC / 176 ºF - 185F to remove the detergent from the dishes and at the same time regenerate the water in the wash tank, making it less dirty. Models "A" & "B" To start the wash process in models with Cycle selector switch (Fig. 7), and turn it until it is at the cycle you wish to use Wash cycle C1, C2, C3, EXT.WASH (Fig. 7), insert basket with dishes and close the hood. The CYCLE LIGHT comes on (Fig. 7) while the cycle is running. If the machine does not have a Cycle selection switch just press the button corresponding to the cycle you wish to run Wash cycle button P1, P2, P3 (Fig. 7 & 8), insert basket with dishes and close the hood. The Wash Cycle Pilot light, L2, L3 (Fig. 7 & 8) corresponding to the cycle selected flashes while the cycle is running. To use the EXT.WASH cycle, press P3 (Fig. 7 & 8) for more than 3s with the hood closed; to stop the continuous cycle, press P3 again (Fig. 7 & 8) for more than 3s with the hood closed. The cycle selected will remain selected until the selection is changed or the appliance is switched off. "C" models The "C" model always start with the P1 selected by default. To change the wash cycle (P1, P2, P3) press MENU (Fig. 9) and the cycle selected is displayed with its length in the DISPLAY (Fig. 9). Once the wash cycle has been selected, insert the basket with the dishes and close the hood. The START button (Fig. 9) changes from green to blue at the start of the wash cycle and flashes during the rinse cycle. The wash and rinse temperatures are briefly shown in the DISPLAY (Fig. 9) at the start of the cycles. In the lower band of the display, a decreasing bar indicates the percentage of the cycle remaining (if the cycle is extended by the thermo-stop or a regeneration, the bar stops until the rinse has been completed). When the wash cycle ends, the START button (Fig. 9) changes to red and the DISPLAY (Fig. 9) indicates that the cycle has ended. When the hood is opened, the message disappears and the START button (Fig. 9) changes to green. The cycle selected will remain selected until the selection is changed or the appliance is switched off. The hood should not be opened while the machine is running, but if it is opened, the cycle will pause, and resume when the hood is closed again. RED: Machine getting ready (filling and/or heating). GREEN: Machine ready. BLUE: Cycle running. In the models with EFFI-RINSE SYSTEM (Mod "B" & "C") the RINSE LIGHT (Fig. 8 & 9) lights up when a rinse is run at temperatures which guarantee the correct hygienisation in accordance with health regulations and at a constant rinse pressure. 73 EN When the wash cycle ends, open the hood and remove the basket, allowing the dishes to dry by evaporation for a minute. · Remove the basket from the appliance and handle the dishes/cutlery with gloves or clean hands to prevent contamination. Be careful as the dishes will be hot. · Do not dry the dishes with kitchen towels or cloths that are not sterile. · Operators must strictly observe all hygiene requirements when handling clean dishes and cutlery. To stop the wash cycle before it has finished: · Models with START button: press START. · Models with cycle selector switch, SELECT: Turn the SELECT switch to another position. · Models with ON/OFF button: Press the ON/OFF button and switch off the machine. Models with ON/OFF button: Press the ON/OFF button and switch off the machine. The cycle EXT.WASH P3 stops when P3 is held down for more than 3s with the hood closed. Selecting the wash cycle: C1 - Short C2 Medium C3 - Long EXT.WASH CO-110 90s 120s 180s 10min CO-142 COP-144 AD-125 P1 - Short 55s 55s 55s P2 Medium 75s 75s 75s P3 - Long 120s 120s 120s EXT.WASH 10min 10min 8min PG - Glass 90s Tank temp. Boiler temp. 55 - 65 ºC / 131 - 149 F 80 - 85 ºC / 176 - 185 F - 65 ºC / 149 ºF The cycle should be selected according to the dirt on the dishes: Short cycle (for dishes which are not very dirty) Medium/standard cycle (for fairly dirty dishes) Long cycle (for very dirty dishes or dishes with dried-on dirt) PG (Glass Programme): Glass wash cycle with rinse temperature of 65 ºC / 149 ºF. In the "C" model, the technical service may modify the following parameters in any of the cycles at the request of the user and under their responsibility: Wash temperatures [55-71 ºC] / [131-159 ºF] Rinse temperatures [65-85 ºC] / [149-185 ºF] Cycle times Wash: P1: 39s[35s-60s] / P2: 59s[55s-80s] / P3: 104s[100s-500s] / PG: 74s[70s-95s] Rinse: 11s [10s-14s] 5.10.1 MOD "C": Energy saving function: The "C" model has a energy saving function which operates as follows: Stand-by mode: When the machine is on stand-by, the boiler maintenance temperature is 5 ºC lower than the setting temperature. Saving mode: If the machine does not run a programme in an interval of 30 minutes, the dishwasher switches to "Saving mode". In this mode, the boiler maintenance temperature is 10 ºC lower and the tank temperature 5 ºC lower than the setting temperatures. 5.11 Drainage and switching off the machine At the end of the working day or when it is necessary to change the wash water because it is too dirty, the wash tank should be drained. IMPORTANT: WAIT AT LEAST 10 MINUTES AFTER SWITCHING OFF THE MACHINE BEFORE CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE. For correct drainage with the drainage pump, the height of the drain must not be more than 800 mm above the level of the machine drainage. 74 The dishwashers have two types of drainage; gravity drainage or using a drainage pump. Drainage by gravity If the drain is lower than the appliance drainage pipe, just remove the relief valve to allow the water to flow freely under gravity. The machine should be switched off first. Drainage using the drainage pump The pump may be ordered prior to the purchase of the machine or installed subsequently. "C" models are fitted with a drainage pump as standard. If the appliance has a drainage pump and the drain is higher than the machine drainage pipe, the drainage method is as follows: Models "A" & "B" · Remove the overflow valve. · Models with Cycle selector switch, (Fig. 7), turn the switch to DRAIN (Fig. 7), and then open and close the hood. · If the machine does not have a Cycle selector switch, just press and hold P1 (Fig. 7 & 8) for 3 seconds with the hood open, and the drainage cycle will start immediately. The L1 Pilot Light comes on (Fig. 7 & 8) while the cycle is running. · On completion of the drainage, replace the relief valve and switch off the machine. Switching off the machine · Models with Cycle selector switch, (Fig. 7), turn the switch to 0 (Fig. 7). · If the machine does not have a Cycle selector switch, just press and hold ON/OFF (Fig. 7 & 8) for 2 seconds. 5.11.1 MOD "C": Automatic drainage, Manual drainage and Self-cleaning cycle "C" models are fitted with a drainage pump as standard and there are three ways of draining the tub: Automatic drainage: 5 minutes after switching off the machine, the wash tub is automatically drained, unless a Manual Drainage or Self-cleaning cycle is run first. Manual drainage: To drain the machine immediately without waiting 5 minutes, when the machine is switched off go to the User Menu. (Chapter 5.1.1) and select YES in the DRAINAGE option. Keep the hood closed. DESAGUAR DRAIN VIDANGER ABLASSEN SCARICO NO / SI NO / YES NON / OUI NEIN /JA NO / SI Self-cleaning cycle: It is also possible to use the self-cleaning option, which in addition to draining the tub, runs an internal cleaning cycle. Without removing the filters and with the hood closed, press SC (Fig. 9), and SELF-CLEANING is displayed. Next, press START (Fig. 9) to begin the cycle. After several minutes, the cycle ends and a message is displayed together with a buzzer alarm and the machine automatically switches off. The self-cleaning cycle does not replace the need for a more exhaustive manual clean as necessary. Switching off the machine Hold down the ON/OFF button (Fig. 9) for 2 seconds. 5 minutes after switching off the machine, the wash tub is automatically drained, unless a Manual Drainage or Self-cleaning cycle is run first. If the machine is a SOFT model, it is possible that 15 minutes after switching it off, the appliance will run a regeneration lasting 15 minutes, during which the message "REGENERATION" is displayed. At the end of the day, the machine must be cleaned. Follow the instructions given in this manual with respect to cleaning. 75 EN 6 INSTRUCTIONS FOR CLEANING AND MAINTENANCE It is essential to carry out all the necessary and relevant cleaning operations in order to increase the service life of the machine and to ensure its correct operation. To ensure the efficient washing of the dishes, the dishwasher must be perfectly clean and disinfected. Contact a cleaning product distributor for detailed information about the methods and products available for the regular disinfection of the machine. Only use products suitable for use with industrial dishwashers. The guarantee does not cover damage caused by the incorrect use of chemical products. When handling chemical substances, the product safety instructions and recommended doses must be observed. Use protective clothing, gloves and safety glasses when handling chemical products. The appliance is made of high quality stainless steel. However, under certain conditions, corrosion may appear. To keep the stainless steel surfaces permanently free of corrosion, only use suitable cleaning products. 6.1 Routine maintenance · Check daily that the wash/rinsing arms are correctly positioned and fastened and rotate correctly. · Check that the filters and the relief valve are clean and correctly fitted. · At the start of each working day, check and maintain the levels of detergent and rinse aid in the containers to ensure they last throughout the working day. Check that the tubes and filter are correctly fitted and submerged. Clean the detergent/rinse aid tube filters regularly to prevent blockages. If the machine has a SOFT appliance, check the levels of salt. · Different types of detergent or rinse aid must not be mixed. · The wash water in the tank should be changed every 40-50 washes or twice a day. · The machine should be cleaned at the end of each working day. · WARNING: Do not use jets of water, pressure or steam cleaners to clean the machine or its environment. · Do not use abrasive or corrosive, materials, solvents, chlorine or chlorine-based products or hypochlorites to clean the machine. Only use products suitable for cleaning industrial dishwashers in the correct doses. After switching off and draining the machine, wait approximately 10 minutes until the inside of the appliance cools. Caution, the heating element of the tank may still be hot. Everyday: · Close the water mains tap. · Disconnect the power switch. · Remove the filters and clean with a brush under a strong jet of water. · Remove the wash and rinsing arms by undoing the screws and carefully clean the arms and the nozzles. Rinse with water. · Replace all the parts correctly. · Thoroughly clean the tank; food waste attached to the tank or the heating element should be removed with a brush. · At the end of the day, the hood of the machine should be left open. 6.2 Extraordinary maintenance Call the technical service twice a year to have the machine serviced: · Cleaning of water filter. · Cleaning of lime on the resistors, pipes and surfaces of the machine. The use of phosphoricbased products is recommended. · Inspection of the condition of the seals. · Inspection of the condition of the parts. · Checking the correct operation of the dispensers. · Tightening of the electrical connections on the terminals, once a year. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, after-sales service or authorised and qualified technical personnel in order to prevent risks. 76 6.3 Prolonged periods of inactivity If the machine is going to be inactive or out of service for a long period of time (holidays, temporary closure...), the following should be observed: · Drain the machine completely, including the boiler. · Clean the machine thoroughly. · Leave the hood of the machine open. · Close the water mains inlet tap. · Switch off the mains power supply. · The appliance must not be in left in environments with temperatures less than 5 ºC. 7 FAULTS, ALARMS AND BREAKDOWNS A list of possible causes and solutions in the event of anomalies or operating errors is given below. In the event of doubt, or if you are unable to resolve the problem, please contact the technical service. PRECAUCIÓN PRÉCAUTION WARNING VORSICHT PRECAUZIONE TENSIÓN PELIGROSA TENSION DANGEREUSE HAZARDOUS VOLTAGE GEFÄHRLICHE SPANNUNG TENSIONE PERICOLOSA THIS APPLIANCE MAY ONLY BE REPAIRED BY AN AUTHORISED AND QUALIFIED TECHNICAL SUPPORT SERVICE. THE MANUFACTURER MAY NOT BE HELD LIABLE FOR ANY PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY RESULTING FROM THE INCORRECT INSTALLATION, USE, MAINTENANCE OR REPAIR, OR CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE STANDARDS AND INSTRUCTIONS PROVIDED. FAULT Machine does not come on. Water does not enter the machine. Incorrect wash. POSSIBLE CAUSE The appliance does not receive mains power. Blown fuses. Interruption to the supply of water or the intake water valve is closed. Rinse nozzles blocked. Solenoid valve filter blocked. Faulty solenoid valve. Rinse pump faulty Pressure switch broken. There is no detergent. Insufficient detergent. Wash distributors obstructed. Dirty filters. Presence of foam. Temperature in tank less than 50 ºC / 122 ºF. Cycle length too short. Water too dirty. ACTION Check whether the magneto-thermal circuit breaker or the differential switch has tripped. Call the technical service to have it replaced and the cause analysed. Check whether there is water in the main system and open the shut-off valve. Clean the nozzles. If there is a build-up of lime on the arm, contact the technical service to have the appliance cleaned. Call the technical service to have it cleaned. Call the technical service to replace it. Call the technical service to replace it. Call the technical service to replace it. Fill the rinse aid container. Call the technical service to reset the dispenser. Clean distributors thoroughly. Clean the filters thoroughly. Inadequate detergent. Change detergent. Too much rinse aid. Call the technical service to reset the dispenser. Faulty thermostat or incorrect setting. Contact the technical service. Select a longer cycle in accordance with the dirt on the dishes. Drain the wash tub and fill with clean water. 77 EN FAULT Dishes and kitchenware are not dry. Dishes stained or scratched. Machine stops during operation. Machine stops and fills with water when it is washing. Machine does not start with the wash cycle. Machine does not drain completely. POSSIBLE CAUSE There is no rinse aid Insufficient rinse aid. Dishes left inside dishwasher for too long. Rinse temperature lower than 80 ºC / 176 F. Too much rinse aid. High water hardness. SOFT models: Not enough salt in salt deposit or incorrect regeneration. Traces of salt in tub. Check whether the magneto-thermal circuit breaker or the differential switch has tripped. Overflow incorrectly mounted. Pressure switch pipe blocked. Pressure switch faulty. Hood not closed properly. Hood closed sensor faulty. Machine not levelled correctly. Pressure switch faulty. ACTION Fill the rinse aid container. Call the technical service to reset the dispenser. Remove the dishes at the end of the wash cycle and leave to dry by evaporation for a minute. Allow the boiler to reach the rinse temperature before starting the cycle. If the problem persists, call the technical service. Call the technical service to reset the dispenser. Check the water hardness, it should be less than 10 ºfH. Top up salt container. If necessary, contact the technical service for the adjustment of the water hardness setting. When filling the salt deposit, take care not to spill salt in the tub and clean thoroughly. Reset safety device and if it trips again, call technical service. Mount overflow correctly. Empty the tub and clean thoroughly. Call the technical service to replace it. Close the hood properly. If the hood opens on its own, contact the technical service to have the tensioners tightened. Call the technical service to have it repaired. Level the machine In the event of doubt, please contact your technical service. Call the technical service to replace it. If the fault cannot be found, call the technical support service. The manufacturer reserves the right to modify the technical characteristics of the machine without prior warning. 7.1 MOD. "A" & "B" Fault diagnosis The errors are indicated by an LED error code via the ON LIGHT (Fig. 7 & 8), which flashes a set number of times depending on the error, pauses and then repeats the cycle. For example in Error 3: 3 continuous flashes and a longer intermediate pause. ERROR / FLASHES DESCRIPTION DESCRIPTION 1 HOOD OPEN. A cycle is trying to run with the hood open or the hood is opened mid-cycle. 2 TANK FILL ERROR. The tank has not reached the correct water level within 10 minutes. 3 TANK DRAINAGE ERROR. The drainage pump has not drained the tank in the time established. 4 BOILER HEATING ERROR The boiler has not reached the correct temperature in the time established. 5 TANK HEATING ERROR The tank has not reached the correct temperature in the time established. 6 BOILER FILLING ERROR The boiler has not reached the correct water level in the time established. 78 7.2 MOD. "C": Fault diagnosis y warnings on display The errors are shown on the DISPLAY (Fig. 9) with a flashing error warning and a buzzer alarm. The buzzer alarm has a cycle of 30 s active and 150 s off until it is switched off after 15 minutes. The warning message continues to be displayed until the error is resolved or the machine is switched off. ERROR DISPLAY E1-TC-BOILER TEMP. E2-TT-TANK TEMP. E3-TEMP. TANK E4-BOILER TEMP. E5-BOILER DOES NOT HEAT E6-TANK DOES NOT HEAT E7-NO WATER E8-TANK DOES NOT FILL E9-DOES NOT DRAIN E10-INCORRECT RINSE E11- TANK MAX. LEVEL E12- TANK MIN. LEVEL TANK DESCRIPTION Faulty boiler temperature probe. Faulty tank temperature probe. Tank overheating TT > 90 ºC Boiler overheating TC > 105 ºC Boiler heating faulty. TC does not increase 3 ºC in 5 minutes. Tank heating failure. 60 min without reaching temperature. The boiler does not fill. After 10 minutes, the boiler does not fill. The tank does not fill. After 30 minutes, the tank does not fill. Does not drain. After 1 minute with the drainage pump running, the level of the tank has not dropped 5 mm. Rinse error. The boiler level does not decrease during the rinse cycle. Max. tank level error. The tank contains too much water. Min. tank level error The tank is running dry while in standby mode. CONSEQUENCE Machine disabled. Machine disabled. Machine disabled. Machine disabled. Alarm. Alarm. Machine disabled. Machine disabled. Machine disabled. Alarm. The drainage pump runs until the water level is lowered. Machine disabled. 8 RECYCLING THE PRODUCT The European standard 2012/19/EU Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment indicates that this appliance must not be disposed of as a domestic appliance. It must be correctly disposed of in order to optimise the recycling of materials and to protect the environment, as indicated by the WEEE symbol on the machine. For further information on the correct disposal of the machine, please contact the nearest public waste disposal service or the distributor/supplier of the appliance. 79 DE 1 INHALTSANGABE 1 INHALTSANGABE................................................................................................................................... 80 2 ALLGEMEINE INFORMATION UND HINWEISE.................................................................................... 81 3 ANGABEN ZUM GERÄT ......................................................................................................................... 82 4 INSTALLATIONSANWEISUNG............................................................................................................... 82 4.1 Transport und Auspacken................................................................................................................ 82 4.2 Aufstellung und Nivellierung ............................................................................................................ 83 4.3 Stromanschluss ............................................................................................................................... 83 4.4 Wasseranschluss............................................................................................................................. 84 4.5 Anschluss der Modelle ECO............................................................................................................ 85 4.6 Anschluss des Abflusses ................................................................................................................. 85 4.7 Dosiervorrichtungen......................................................................................................................... 85 4.7.1 Hydraulischer Klarspülmitteldosierer (MOD. A) ....................................................................... 86 4.7.2 Elektrischer Klarspülmitteldosierer (MOD. B, MOD. C) ........................................................... 87 4.7.3 Dosiervorrichtung für Spülmittel (MOD. C, für MOD. A und MOD. B auf Wunsch erhältlich) . 88 4.8 MOD. C: Einstellung der Parameter ................................................................................................ 89 5 GEBRAUCHSANLEITUNG ..................................................................................................................... 90 5.1 Erste Inbetriebnahme ...................................................................................................................... 90 5.1.1 MOD. C: ANWENDERMENÜ. Einstellung der Sprache, sowie von Datum und Uhrzeit. ....... 90 5.2 Thermostop-Funktion (MOD. B, MOD. C) ....................................................................................... 91 5.3 SOFT-Modelle mit integriertem Entkalker (MOD. C) ....................................................................... 91 5.4 ECO-modelle (MOD "C") ................................................................................................................. 92 5.5 Hygienevorschriften ......................................................................................................................... 92 5.6 Klarspülmittel und Spülmittel ........................................................................................................... 93 5.7 Vorbereitung und Einschalten des Gerätes ..................................................................................... 94 5.8 Füll- und Aufheizvorgang................................................................................................................. 94 5.9 Vorbereiten des Geschirrs ............................................................................................................... 95 5.10 Spülvorgang..................................................................................................................................... 95 5.10.1 MOD. C: Energiesparfunktion.................................................................................................. 97 5.11 Entleeren und Ausschalten des Gerätes ......................................................................................... 97 5.11.1 MOD C: Automatisches Entleeren, Entleeren von Hand und Selbstreinigungszyklus ............ 98 6 REINIGUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ..................................................................................... 99 6.1 Regelmäßige Wartung..................................................................................................................... 99 6.2 Außerordentliche Wartung............................................................................................................. 100 6.3 Längere Nichtbenutzung des Gerätes ........................................................................................... 100 7 STÖRUNGEN UND ALARME ............................................................................................................... 100 7.1 MOD. A & B Fehlerdiagnose ......................................................................................................... 102 7.2 MOD. C: Fehlerdiagnose und Hinweise auf dem Bildschirm ........................................................ 103 8 RECYCLING DES GERÄTES ............................................................................................................... 103 80 2 ALLGEMEINE INFORMATION UND HINWEISE DIE IM VORLIEGENDEN HANDBUCH ENTHALTENEN ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION BZW. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES GRÜNDLICH DURCHLESEN. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Bei Verkauf oder Weitergabe des Gerätes händigen Sie bitte dem neuen Benutzer das vorliegende Handbuch aus. DIESES GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PROFIGBERAUCH BESTIMMT. ES DARF NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL BEDIENT UND VOM ZUSTÄNDIGEN KUNDENDIENST INSTALLIERT UND GEWARTET WERDEN. DER HERSTELLER LEHNT JEDE VERANTWORTUNG FÜR SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN INFOLGE UNSACHGEMÄSSER INSTALLATION, NICHT SACHGEMÄSSEM GEBRAUCHS, SOWIE UNSACHGEMÄSSER WARTUNG ODER REPARATUR AB, DIE AUF DIE NICHTEINHALTUNG DER ENTSPRECHEND ANGEGBENEN NORMEN UND ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND. · Aufstellung, Installation, Reparaturen und/oder Umrüstungen dürfen nur von einem autorisierten Fachtechniker unter Einhaltung der Anweisungen des Herstellers und der jeweils gültigen Gesetzgebung durchgeführt werden. · Von nicht autorisiertem Personal durchgeführte Installationen, Einstellungen oder Reparaturen, nicht sachgemäße Wartung oder Gebrauch, Verwendung von nicht den vom Hersteller gelieferten Ersatzteilen entsprechenden Teilen, sowie alle weiteren Veränderungen am Gerät können sowohl zu Sachschäden als auch zu Verletzungen, sowie zum Verlust der Garantie führen. · Wirksamkeit und ordnungsgemäße Funktionsweise des Erdungsanschlusses müssen gewährleistet sein. · Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, so setzen Sie sich bitte mit dem zuständigen Kundendienst in Verbindung. Auf keinen Fall sollten Sie versuchen, das Gerät selber zu reparieren. Gleiches gilt für nicht qualifiziertes oder nicht autorisiertes Personal. · Die Stellung der Elemente, aus denen das Gerät besteht, darf auf keinen Fall verändert werden, da hierdurch die Sicherheit beeinträchtigt werden könnte. · Der Geschirrspüler muss ordnungsgemäß ausgerichtet werden. Weder die Elektrokabel noch der Wasser- bzw. Abflussschlauch dürfen gequetscht oder eingeklemmt werden. · Das Gerät ist für einen Betrieb bei Umgebungstemperaturen zwischen 5 ºC und 40 C konzipiert worden und darf nicht in Umgebungen betrieben werden, an denen Temperaturen von weniger als 5 ºC herrschen. · Dieser Geschirrspüler ist zum Spülen von Tellern, Gläsern und ähnlichem Geschirr mit anhaftenden Speiseresten konzipiert worden. Jeder andere Gebrauch gilt als nicht vorgesehener Gebrauch. Auf keinen Fall dürfen andere als die angegebenen Gegenstände oder mit Benzin, Farbe, Stahl- oder Eisenspänen beschmutzte bzw. zerbrechliche Gegenstände oder Gegenstände, die den Spülvorgang nicht aushalten, gereinigt werden. · Zur Durchführung von Reinigungs- bzw. Wartungstätigkeiten muss der Geschirrspüler mit Hilfe der Ausschaltvorrichtung bzw. des Hauptschalters von der Stromversorgung getrennt werden. Weiterhin muss der Wassereinlasshahn geschlossen werden. · Auf keinen Fall dürfen scheuernde oder ätzende Produkte bzw. Säuren oder Spülmittel auf Chloroder Hypochloritbasis zum Einsatz kommen. · Auf keinen Fall dürfen das Gerät oder Teile desselben als Leiter oder Aufstiegshilfe benutzt werden. Keine Gegenstände im oberen Bereich des Gerätes ablegen. · Die Haube auf keinen Fall bei laufendem Gerät öffnen. Die Hände nicht in die Spüllösung tauchen. Vor Zugang zum Innenraum das Gerät ausschalten und den Spülraum entleeren. · Das Gerät nicht an Orten aufstellen, die Spritzwasser ausgesetzt sind. ACHTUNG: NACH DEM AUSSCHALTEN DES GERÄTES MINDESTENS 10 MINUTEN ABWARTEN, BEVOR MIT DER REINIGUNG DES INNENRAUMS BEGONNEN WIRD. HINWEIS: NICHT MIT DEN HÄNDEN IN DEN SPÜLTANK GREIFEN UND JEDEN KONTAKT MIT DEN IM SPÜLTANK BEFINDLICHEN TEILEN BEI LAUFENDEM GERÄT VERMEIDEN. NACH ENTLEEREN DES SPÜLTANKS 10 MINUTEN WARTEN. 81 DE 3 ANGABEN ZUM GERÄT Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein hoch spezielles Produkt zur Reinigung von Geschirr, Gläsern, Töpfen, Pfannen, usw., die im Hotelfachgewerbe und in der Großküchentechnik zum Einsatz kommen. Da es sich um ein Produkt für den Industriegebrauch handelt, zeichnet es sich vor allem durch ein hohes Leistungsvermögen bei der Reinigung von Geschirr aus. Alle Geräte sind mit einem Typenschild zur genauen Kennzeichnung des Gerätes versehen. Dieses enthält außerdem alle technischen Eigenschaften und ist an einer Seite des Gerätes angebracht. Das Typenschild nicht vom Gerät entfernen. TYPENSCHILD 1: GERÄTENAME 2: CODENUMMER DES GERÄTES 3: SERIENNUMMER UND HERSTELLUNGSDATUM 4: ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN 5: WASSER-EIGENSCHAFTEN Halten Sie bitte diesen Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. 4 INSTALLATIONSANWEISUNG Aufstellung, Installation, Reparaturen und/oder Umrüstungen dürfen nur von einem autorisierten Fachtechniker unter Einhaltung der Anweisungen des Herstellers und der jeweils gültigen Gesetzgebung durchgeführt werden. Von nicht autorisiertem Personal durchgeführte Installationen, Einstellungen oder Reparaturen, nicht sachgemäße Wartung oder Gebrauch, Verwendung von nicht den vom Hersteller gelieferten Ersatzteilen entsprechenden Teilen, sowie alle weiteren Veränderungen am Gerät können sowohl zu Sachschäden als auch zu Verletzungen, sowie zum Verlust der Garantie führen. DER HERSTELLER LEHNT JEDE VERANTWORTUNG FÜR SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN INFOLGE UNSACHGEMÄSSER INSTALLATION, NICHT SACHGEMÄSSEM GEBRAUCHS, SOWIE UNSACHGEMÄSSER WARTUNG ODER REPARATUR AB, DIE AUF DIE NICHTEINHALTUNG DER ENTSPRECHEND ANGEGBENEN NORMEN UND ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND. 4.1 Transport und Auspacken Das Gerät ausschließlich mit Hilfe eines Gabelstaplers oder einer ähnlich geeigneten Fördervorrichtung zum Aufstellungsort bringen, um Schäden am Aufbau des Gerätes zu vermeiden. Das Gerät zum Aufstellungsort bringen und erst hier auspacken und die Schutzfolien entfernen. Die Verpackungselemente außerhalb der Reichweite von Kindern bringen, da sie eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keine Schäden während des Transports erlitten hat. Anderenfalls setzen Sie Ihren Lieferanten und den Spediteur unverzüglich über die festgestellten Schäden in Kenntnis. Das Gerät im Zweifelsfall nicht benutzen. Die Verpackung des Gerätes besteht aus wiederverwertbaren Elementen (Holzpalette, Pappe, Spannband aus Polypropylen, Styropor, usw.), so dass eine ordnungsgemäße Entsorgung als wichtiger Beitrag zum Umweltschutz gewährleistet ist. Entsorgen Sie alle Verpackungselemente gemäß den jeweils gültigen Bestimmungen. 82 4.2 Aufstellung und Nivellierung Wir empfehlen Ihnen, die Eignung des Aufstellungsortes vor der Installation gründlich zu überprüfen. Der Aufstellungsort muss in der Lage sein, das Gerätegewicht zu tragen. Das Gerät ist mit höhenverstellbaren Stellfüßen ausgerüstet. Durch Drehen derselben kann das Gerät optimal ausgerichtet werden. Die richtige Nivellierung ist eine der Grundvoraussetzungen für die ordnungsgemäße Funktionsweise des Gerätes. Weder die Elektrokabel noch der Wasser- bzw. Abflussschlauch dürfen gequetscht oder eingeklemmt werden. 4.3 Stromanschluss Der Stromanschluss des Gerätes muss von einem AUTORISIERTEN FACHTECHNIKER vorgenommen werden. Die am Aufstellungsort des jeweiligen Landes gültigen Normen in Verbindung mit dem Anschluss an die Stromversorgung müssen stets beachtet und eingehalten werden. · Das Typenschild gibt den maximalen Leistungswert in Kilowatt (kW) und Ampere (A) zur ordnungsgemäßen Auslegung der entsprechenden Anlagenkomponenten an (Leitung, Versorgungskabel, usw.). Werden Änderungen an der Einstellung vorgenommen, müssen alle Werte erneut überprüft und gegebenenfalls entsprechend angepasst werden. · Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmen. · Für den Stromanschluss muss ein flexibles Kabel mit einem ölbeständigen Mantel Typ H05RN-F oder H07RN-F zum Einsatz kommen. · Der Querschnitt des Versorgungskabels muss passend für die Nennspannung des Gerätes ausgelegt sein. · Das Gerät muss ordnungsgemäß geerdet werden. Wirksamkeit und ordnungsgemäße Funktionsweise des Erdungsanschlusses müssen gewährleistet sein. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die auf die Nichteinhaltung dieser Voraussetzung zurückzuführen sind. · In Gerätenähe ist ein leicht zugänglicher, ausreichend ausgelegter automatischer Wärmeschutzschalter mit einem Unterbrecher für sämtliche Pole und einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten vorzusehen. Diese Vorrichtung dient zum Ausschalten des Gerätes bei Installations-, Reparatur- und Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten am Gerät. Werkseitig wird eine Ausführung empfohlen, die gesperrt und etikettiert werden kann. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die auf die Nichteinhaltung dieser Voraussetzung zurückzuführen sind. · In Gerätenähe ist eine leicht zugängliche, ausreichend ausgelegte Differentialschutzvorrichtung zu installieren. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für mögliche Schäden ab, die auf die Nichteinhaltung dieser Voraussetzung zurückzuführen sind. · Die im hinteren Gerätebereich befindliche, mit dem Symbol POTENZIALAUSGLEICH gekennzeichnete Klemme dient zur Herstellung des Potenzialausgleichs zwischen mehreren Geräten. · Sollten Sie Fehler am Gerät feststellen, so setzen Sie sich bitte umgehend mit Ihrem Lieferanten in Verbindung. Das Gerät ist auf die auf dem Typenschild angegebene Spannung eingestellt (WERKSEITIGER STROMANSCHLUSS, Abb. 6). Alle Geräte sind mit einem Klemmenkasten zur Anpassung an die verschiedenen Spannungs- bzw. Leistungswerte und Stromstärken ausgerüstet (230 V 1 N~, 230 V 3~ oder 400 V 3 N~) (Abb. 6). Für den Zugang zur dieser Anschlussleiste muss zunächst der vordere am Gerät befindliche Deckel entfernt werden (D, Abb. 1). Nun kann das Versorgungskabel angeschlossen und eine eventuell erforderliche Anpassung bzw. Änderung der Geräteeinstellung vorgenommen werden (Abb. 6). Wird eine Änderung der Einstellung vorgenommen, so geben Sie diese bitte mit Hilfe der mitgelieferten Aufkleber am Typenschild an. Das Versorgungskabel muss mit Hilfe der Stopfbuchse befestigt werden (C, Abb. 1). 83 DE Die Änderung der elektrischen Einstellung darf NUR von AUTORISIERTEM UND AUSREICHEND QUALIFIZIERTEN FACHPERSONAL durchgeführt werden. Dem Anwender sind Eingriffe jeder Art am Gerät ausdrücklich untersagt. Das MOD. C verfügt über ein vom Kundendienst einstellbares Menü zur Anpassung der Aufheizwerte (Abwechselnd und Gleichzeitig) für die im Spülraum und Boiler befindlichen Heizwiderstände, so dass diese je nach vorgenommen ANSCHLUSS gleichzeitig oder abwechselnd betrieben werden können, siehe Abb. 6. Bitte überprüfen Sie diesen Wert während der Installation des Gerätes. Kapitel 4.7 EINSTELLUNG DER PARAMETER (MOD. C). 4.4 Wasseranschluss Bevor das Gerät an das Wassernetz angeschlossen wird, sollte das Wasser untersucht und auf die Einhaltung der folgenden Anforderungen überprüft werden: pH-Wert: 6,5 - 7,5 5 - 10 fH (französische Gradangabe) Fremdkörper: Ø < 0,08 mm Chloride: max. 150 mg/l Wasser- 3,5 - 7 eH (englische Gradangabe) härte: 2,8 - 5,6 ºdH (deutsche Gradangabe) Cl: 0,2 - 0,5 mg/l 50 - 100 mg CaCO3/l Leitfähigkeit: 400 - 1.000 µS/cm Sollte die Wassergüte nicht den erforderlichen Anforderungen entsprechen, sollte ein Fachmann um Rat gebeten werden, der entsprechend geeignete Systeme zur Wasserbehandlung empfehlen kann, um die erforderliche Wassergüte sicherstellen zu können. Sollte die Wasserhärte über den angegebenen Werten liegen, muss eine Entkalkungsvorrichtung installiert werden, um einer Kalkansammlung im Gerät vorzubeugen und optimale Ergebnisse beim Geschirrspülen und -trocknen zu erreichen. Die Modelle der Baureihe SOFT sind bereits werkseitig mit einem Entkalker ausgestattet. Sollte die Wasserhärte allerdings höher als 45 ºfH / 31,5 ºeH / 25,2 ºdH sein, so ist die Installation einer externen Entkalkungsvorrichtung erforderlich. Zusätzlich zur Wasserqualität müssen weitere Faktoren wie der im Wassernetz herrschende Druck berücksichtigt werden. Gerade dieser Faktor ist für die ordnungsgemäße Funktionsweise des Gerätes von entscheidender Bedeutung. Der Staudruck am Wassereinlass muss den Werten der folgenden Tabelle entsprechen. STAUDRUCK AM WASSEREINLASS MOD. A Min. Max. 200 kPa 2 bar 400 kPa 4 bar 2 kg/cm2 4,1 kg/cm2 29 psi 58 psi MOD. B, C Min. Max. 100 kPa 1 bar 400 kPa 4 bar 1 kg/cm2 4,1 kg/cm2 14,5 psi 58 psi Liegt der im Netz herrschende Druck über dem empfohlenen Wert, so ist die Installation eines Druckminderers erforderlich. Liegt der im Netz herrschende Druck dagegen unter dem empfohlenen Wert, so ist die Installation einer Druckerhöhungspumpe erforderlich (Abb. 3). Den BAUSATZ DRUCKERHÖHUNGSPUMPE können Sie direkt bei Lieferanten oder beim Hersteller bestellen. Die Wassereinlasstemperatur am Gerät ist ebenfalls von entscheidender Bedeutung. Um die Funktionsweise des Gerätes zu optimieren, sollte Warmwasser verwendet werden, da zum erneuten Erreichen der Betriebstemperaturen bei Kaltwasser erheblich mehr Zeit erforderlich ist, weshalb die Leistungswerte in diesem Fall schlechter ausfallen würden. Wird Warmwasser verwendet, so darf die Temperatur 60 ºC / 140 ºF nicht überschreiten. WASSEREINLASSTEMPERATUR Min. Max. Kaltwasser 15 ºC / 59 ºF 40 ºC / 104 ºF Warmwasser 40 ºC / 104 ºF 60 ºC / 140 ºF Für eine ordnungsgemäße Installation des zum Gerät gehörenden Wassersystems sind folgende Anforderungen zu erfüllen: · Das Gerät an eine Wasserversorgung anschließen, die alle zuvor angegebenen Anforderungen erfüllt (Abb. 2. Direktanschluss / Abb. 3. Anschluss über eine Druckerhöhungspumpe). Alle Geräte verfügen über einen Anschluss für den Wasserschlauch mit einem 3/4"-Gewinde. Keine veralteten oder gebrauchten Schläuche verwenden. · An einer gut zugänglichen Stelle in Gerätenähe ist ein Unterbrechungsventil zu installieren S (Abb. 2 / Abb. 3). 84 · Vergewissern Sie sich bitte, dass sich der im Netz herrschende Druck innerhalb der zuvor angegebenen Werte befindet. · Sicherstellen, dass keine Lecks vorhanden sind. 4.5 Anschluss der Modelle ECO Bei den Modellen ECO (mit Warmwassererzeuger) muss der Anschluss an das Wellrohr AG (Wasserzufuhr zum Generator) zwischen der zur Haubengeschirrspüler gehörenden Klarspülpumpe und dem zum Warmwassererzeuger gehörenden Wasserauslass erfolgen. Beide Geräte verfügen zur Herstellung der elektrischen Verbindung über einen Stecker, der mit Hilfe der Verkabelung und des Schutzschlauchs verbunden wird WBE (Stromanschluss Wassererzeuger). Die Modelle ECO verfügen weder über den Boiler noch über das Wassernetz Anschluss, so dass die hier gemachten Angaben im Falle dieser Geräteserie keine Anwendung finden. Die Anweisungen zur Installation, Inbetriebnahme und Verwendung des Generators finden Sie in der entsprechenden Bedienungsanleitung. 4.6 Anschluss des Abflusses Die Abflussleitung des Gerätes muss so an den Hauptabfluss angeschlossen werden, dass das aus dem Gerät austretende Wasser durch die Wirkung der Schwerkraft frei abfließen kann. Hierzu muss sich der Abfluss etwas unterhalb der Abflussleitung des Gerätes befinden (Abb. 4). Sollte sich der Abfluss dagegen oberhalb der Abflussleitung befinden, so muss eine Ablasspumpe vorgesehen werden. Die maximal zulässige Höhe für den Abfluss beträgt in diesem Fall 800 mm (Abb. 5) oberhalb des Abflusses des Gerätes. Diese Ablasspumpe kann auf Wunsch zusammen mit dem Gerät erworben oder zu einem späteren Zeitpunkt installiert werden. Die Ablasspumpe darf nur von autorisiertem Fachpersonal installiert werden. Im Falle einer nicht sachgemäßen Installation wird der Hersteller von aller Verantwortung freigestellt. Die Abflussleitung des Gerätes muss stets an einen tiefer gelegten Abfluss mit Saugheber angeschlossen werden, um das Eindringen unangenehmer Gerüche wirksam zu verhindern. Der Abfluss muss regelmäßig auf ordnungsgemäße Funktionsweise überprüft werden. Weiterhin ist darauf zu achten, dass er nicht verstopft. 4.7 Dosiervorrichtungen Alle Geräte sind werkseitig mit einem Klarspülmitteldosierer ausgerüstet. Der Spülmitteldosierer ist für einige Modelle auf Wunsch erhältlich und ist bei anderen bereits serienmäßig enthalten. Alle Dosierungsleitungen müssen gefüllt werden, bevor die Einstellung der Dosiervorrichtungen vorgenommen werden kann. Um Zugang zu den Dosiervorrichtungen zu erhalten und diese einstellen zu können, muss zunächst die frontseitige Blende des Gerätes abgenommen werden (siehe die Abbildung rechts). Alle Einstellungen sind bei auf Betriebstemperatur befindlichem Gerät vorzunehmen. Die folgenden Installations- und Einstellvorgänge dürfen nur von qualifiziertem und autorisierten Fachpersonal ausgeführt werden. Wenden Sie sich an den Lieferanten ihrer chemischen Produkte um Rat, um das für Ihren Spülvorgang am besten geeignete Produkt und die entsprechende Dosierung herausfinden zu können. Die Garantie deckt keine aufgrund einer nicht sachgemäßen Installation oder eines unsachgemäßen Gebrauchs der Dosiervorrichtungen bzw. chemischen Produkte entstandenen Schäden. 85 DE Eine passende Auswahl und Dosierung des Spülmittels und des Klarspülmittels sind von entscheidender Bedeutung für ein optimales Spülergebnis. Verwenden Sie ausschließlich flüssiges Spülmittel für gewerbliche Geschirrspüler. Vermeiden Sie den Gebrauch von Spülmitteln, bei denen es bei hohen Temperaturen zu Schaumbildung kommt. Auf keinen Fall für den Hausgebrauch bestimmte Spülmittel verwenden. Die Spülmittel- und Klarspülmittelbehälter sollten sich in stets Gerätenähe befinden. Die Spülergebnisse sollten nach zweimaligem Füllen des Gerätes und mindestens drei Spülvorgängen bewertet werden, um so als Grundlage für alle späteren Dosierungen zu dienen. Nach Ablauf der Zyklen darf kein Schaum im Spülraum vorhanden sein. Geschirr mit Schlieren und die Bildung von Schaum in der Spüllösung sind normalerweise ein Hinweis auf eine zu hohe Dosis an Klarspülmittel. Nur langsam trocknendes Geschirr mit vielen Wassertropfen ist ein Hinweis auf eine zu geringe Dosis an Klarspülmittel. 4.7.1 Hydraulischer Klarspülmitteldosierer (MOD. A) + Einstellung und Ansaugen (Stellschraube/ Ansaug- Leitung für Klarspülen Klarspülmittel Filter Installation: Der hydraulische Klarspülmitteldosierer ist bereits werkseitig im Gerät vorinstalliert. Das im hinteren Bereich des Gerätes befindliche Ende des blauen Schlauchs mit dem zugehörigen Filter (Kennzeichnung Klarspülmittel / Rinse Aid) zum Klarspülmittelfach führen. Die Schläuche sind durchsichtig, so dass die zugeführten Chemikalien jederzeit sichtbar sind und ihre ordnungsgemäße Abgabe ständig überprüft werden kann. Um Zugang zu der Dosiervorrichtung zu erhalten und diese einstellen zu können, muss zunächst die untere frontseitige Blende des Gerätes abgenommen werden. Funktionsweise: Diese Dosiervorrichtung nutzt den Druck des Klarspülmittels aus, so dass hierfür kein Stromanschluss erforderlich ist. Bei jedem Klarspülvorgang wird eine bestimmte Menge an Klarspülmittel hinzu gegeben, deren Dosierung je nach erfolgter Einstellung zwischen 0 und 4,5 cm3 liegen kann. Ansaugen: Die Dosiervorrichtung ist mit einer an der Vorderseite untergebrachten Taste ausgerüstet, die das anfängliche Ansaugen der Dosiervorrichtung ermöglicht. Sie befindet sich direkt auf der Einstellschraube. Die Einstellschraube mehrfach drücken, um das System vollständig abzusaugen. Einstellung der Dosierung: Die Dosiervorrichtung muss während der Installation des Gerätes eingestellt werden, da der Anwender nur so alle Spülmöglichkeiten von Beginn an optimal nutzen kann. Die Einstellung muss je nach verwendetem Klarspülmittel und vorhandener Wasserhärte entsprechend angepasst werden. Hierzu die Stellschraube bis zum Erreichen der entsprechenden Dosierung drehen (im Uhrzeigersinn drehen, um die Dosierung zu senken und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Dosierung zu erhöhen). Bei jedem Klarspülgang wird eine bestimmte Menge an Klarspülmittel hinzu gegeben. Diese kann zwischen 0 und 4,5 cm3 eingestellt werden und entspricht der Förderung des Klarspülmittels im Ansaugrohr zwischen 0 und 40 cm. Mit jeder Drehung der Schraube variiert die Dosierung um eine Länge von ungefähr 4,4 cm im Ansaugrohr (0,5 cm3/Drehung). 86 4.7.2 Elektrischer Klarspülmitteldosierer (MOD. B, MOD. C) Stromanschluss (hinterer Bereich) Einstellung Klarspülmittel Filter Leitung für Klarspülen Installation: Der elektrische Klarspülmitteldosierer ist bereits werkseitig im Gerät vorinstalliert. Das im hinteren Bereich des Gerätes befindliche Ende des blauen Schlauchs mit dem zugehörigen Filter (Kennzeichnung Klarspülmittel / Rinse Aid) zum Klarspülmittelfach führen. Die Schläuche sind durchsichtig, so dass die zugeführten Chemikalien jederzeit sichtbar sind und ihre ordnungsgemäße Abgabe ständig überprüft werden kann. Um Zugang zu der Dosiervorrichtung zu erhalten und diese einstellen zu können, muss zunächst die untere frontseitige Blende des Gerätes abgenommen werden. Funktionsweise: Diese Dosiervorrichtung nimmt das Klarspülmittel auf und dosiert es, sobald die Klarspülpumpe während des Füllvorgangs des Gerätes und des Klarspülvorgangs eingeschaltet wird. Ansaugen: Beim Einschalten des Gerätes erfolgt das Ansaugen während des Füllvorgangs des Gerätes vollautomatisch. Einstellung der Dosierung: Die Dosiervorrichtung muss während der Installation des Gerätes eingestellt werden, da der Anwender nur so alle Spülmöglichkeiten von Beginn an optimal nutzen kann. Die Einstellung muss je nach verwendetem Klarspülmittel und vorhandener Wasserhärte entsprechend angepasst werden. Hierzu die Stellschraube bis zum Erreichen der gewünschten Menge drehen (im Uhrzeigersinn drehen, um die Dosierung zu erhöhen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Dosierung zu senken). Stellung 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Dosierung (l/h) 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63 0,7 Dosierung beim Klarspülen 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2 (ml, cc) Der Anschluss des Klarspülmitteldosierers im Falle der Modelle ECO mit gasbetriebenem Warmwassererzeuger erfolgt direkt am Warmwassererzeuger. 87 DE 4.7.3 Dosiervorrichtung für Spülmittel (MOD. C, für MOD. A und MOD. B auf Wunsch erhältlich) Stromanschluss (hinterer Bereich) Einstellung Spülmittel Filter Spülmittelbehälter AUSSCHLIESSLICH flüssiges Waschmittel in Industriequalität verwenden, das für hohe Temperaturen geeignet ist und eine geringe Schaumbildung aufweist. Setzen Sie sich diesbezüglich mit Ihrem Lieferanten für chemische Produkte in Verbindung. Installation: Sollte der Spülmitteldosierer nicht vorinstalliert sein, so können Sie einen Installationsbausatz bei Ihrem Lieferanten oder direkt beim Hersteller bestellen. Der Spülraum verfügt über eine Öffnung zur Installation einer Leitungsdurchführung am Spülmitteleinlass. Diese Leitungsdurchführung ist mit einem Aufkleber ANSCHLUSS SPÜLMITTEL gekennzeichnet und befindet sich an der Vorderseite des Spülmittelbehälters, oberhalb des Höchstwasserstands. Den Stöpsel entfernen und die Leitungsdurchführung in die Öffnung einsetzen. Der Spülmitteldosierer wird an der entsprechenden Stelle im unteren Bereich der frontseitigen Verkleidung des Gerätes eingesetzt und mit Hilfe der vorhandenen Verbindung elektrisch an das Gerät angeschlossen. Das Ende des im hinteren Bereich des Gerätes befindlichen farblosen Schlauchs mit dem zugehörigen Filter (Kennzeichnung Spülmittel / Detergent) nach erfolgter Installation der Spülmitteldosierung (falls diese nicht bereits werkseitig vorinstalliert ist) zum Spülmittelbehälter führen. Die Schläuche sind durchsichtig, so dass die zugeführten Chemikalien jederzeit sichtbar sind und ihre ordnungsgemäße Abgabe ständig überprüft werden kann. Um Zugang zu der Dosiervorrichtung zu erhalten und diese einstellen zu können, muss zunächst die untere frontseitige Blende des Gerätes abgenommen werden. Funktionsweise: Diese Dosiervorrichtung nimmt das Spülmittel auf und dosiert es, sobald die Klarspülpumpe während des Füllvorgangs des Gerätes und des Klarspülvorgangs eingeschaltet wird. Ansaugen: Beim Einschalten des Gerätes erfolgt das Ansaugen während des Füllvorgangs des Gerätes vollautomatisch. Einstellung der Dosierung: Die Dosiervorrichtung muss während der Installation des Gerätes eingestellt werden, da der Anwender nur so alle Spülmöglichkeiten von Beginn an optimal nutzen kann. Die Einstellung muss je nach verwendetem Spülmittel und vorhandener Wasserhärte entsprechend angepasst werden. Hierzu die Stellschraube bis zum Erreichen der gewünschten Menge drehen (im Uhrzeigersinn drehen, um die Dosierung zu erhöhen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Dosierung zu senken). Stellung 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Dosierung (l/h) 0,5 1,15 1,5 2 2,3 2,6 3 Dosierung beim Klarspülen (ml, cc) 1,5 3,5 4,5 6 7 8 9 Alternativ kann auch ein externer Spülmitteldosierer verwendet werden, dessen Anschluss mit einem Kabel des Typs H05RN-F oder H07RN-F zu erfolgen hat (siehe hierzu den zum Gerät gehörenden Schaltplan). 88 4.8 MOD. C: Einstellung der Parameter Änderungen an der Einstellung und den Parametern dürfen nur von AUTORISIERTEM UND QUALIFIZIERTEN FACHPERSONAL vorgenommen werden. Die Modelle C verfügen über ein Konfigurationsmenü für das System, das für den Kundendienst bestimmt ist. Falls erforderlich, die folgenden Parameter während der Installation des Gerätes einstellen: CONFIG. SISTEMA SYSTEM CONFIG. CONFIG. SISTEME SYSTEM KONFIGUR CONFIG. SISTEMA TIPO CALENT HEATING TYPE MODE CHAUFFAGE HEIZUNG TYPEN TIPO RISCALDAM. SIMULTANEO / ALTERNO SIMULTANEOUS / ALTERNATIVE SIMULTANE / ALTERNATIF ZUSAMMEN / ALTERNATIV SIMULTANEI / ALTERNATO ESCALA TEMPERAT ºC / ºF TEMPERAT. SCALE ºC / ºF ECHELLE DE TEMP. ºC / ºF TEMPERATURSKALA ºC / ºF SCALA DELLE TEMP ºC / ºF Gerätemodell SOFT Der defaultmäßig eingestellte Wert der SOFT-Gerätemodelle ist hervorgehoben und sollte trotzdem je nach vorhandener Wasserhärte entsprechend angepasst werden. DUREZA AGUA WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9 ºDF (NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF Auf Wunsch des Anwenders können weiterhin folgende Parameter geändert werden: CONFIG. SISTEMA SYSTEM CONFIG. CONFIG. SISTEME SYSTEM KONFIGUR CONFIG. SISTEMA RANGO TEMPERAT. TEMPERAT. RANGE PLAGE DE TEMP. TEMPERAT.BEREICH CAMPO DI TEMP. LAVADO WASH LAVAGE WASCHEN LAVAGGIO P1:60 ºC / P2:60 ºC / P3:60 ºC / PG:60 ºC [55-71 ºC] P1:140 ºF / P2: 140 ºF / P3: 140 ºF / PG: 140 ºF [131-159 ºF] ACLARADO RINSE RINCAGE SPULEN RISCIACQUO P1:82 ºC / P2:82 ºC / P3:82 ºC / PG:65 ºC [65-85 ºC] P1:180 ºF / P2:180 ºF / P3:180 ºF / PG:149 ºF [149-185 ºF] TIEMPO CICLOS PROGRAM TIMES DUREE CYCLES PROGRAMMZEIT DURATA CICLO LAVADO WASH LAVAGE WASCHEN LAVAGGIO APERTURAFRONTAL UNDERCOUNTER LAVE-V. FRONTAUX UNTERTISCH APERT. FRONTALI P1:44s [40s-65s] / P2:74s [70s-95s] / P3:104s [100s-500s] / PG:74s [70s-95s] CAPOTA HOOD TYPE LAVE-VAIS. CAPOT DURCHSCHUB CAPOTE P1:39s[35s-60s] / P2:59s[55s-80s] / P3:104s[100s-500s] / PG:74s[70s-95s] ACLARADO RINSE RINCAGE SPULEN RISCIACQUO P1:11s / P2:11s / P3:11s / PG:11s [10s-14s] CICLOS DESAGUE 100 (50-400) DRAINING CYCLES 100 (50-400) CYCLES VIDANGER 100 (50-400) ABBLASEN NR 100 (50-400) CICLO DI SCARICO 100 (50-400) 89 DE 5 GEBRAUCHSANLEITUNG DIE ANGABEN IM VORLIEGENDEN HANDBUCH GRÜNDLICH LESEN. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. DEN ABSCHNITT 2 ALLGEMEINE INFORMATION UND HINWEISE GRÜNDLICH LESEN. DIESES GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PROFIGBERAUCH BESTIMMT UND DARF NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL BEDIENT WERDEN. DER HERSTELLER LEHNT JEDE VERANTWORTUNG FÜR SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN INFOLGE UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCHS ODER WARTUNG AB, DIE AUF DIE NICHTEINHALTUNG DER ENTSPRECHEND ANGEGBENEN NORMEN UND ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND. 5.1 Erste Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme des Gerätes muss eine Funktionsprüfung der elektrischen Schutzvorrichtung durchgeführt werden. Der Geschirrspüler muss von hierzu qualifiziertem Fachpersonal installiert und inspiziert worden sein, bevor dieses das Gerät zum ersten mal einschaltet und die entsprechenden Anweisungen zur Funktionsweise bereitstellt. Sicherstellen, dass die Spül- und Klarspülarme, Filter und Einschübe sich ordnungsgemäß in ihrer vorgesehenen Stellung befinden. 5.1.1 MOD. C: ANWENDERMENÜ. Einstellung der Sprache, sowie von Datum und Uhrzeit. Das Gerät verfügt über einen Bildschirm zur Einstellung der Sprache, sowie des Datums und der Uhrzeit. Das Anwendermenü wird geöffnet, indem die Taste MENU (Abb. 9) 5 Sekunden lang gedrückt wird. Nach Öffnen des Anwendermenüs stehen folgende Optionen zur Auswahl bereit: CONFIG. SISTEMA IDIOMA (LANG) ESPAÑOL INGLES FRANCES ALEMAN ITALIANO SYSTEM CONFIG. LANGUAGE (LANG) SPANISH ENGLISH FRENCH GERMAN ITALIAN CONFIG. SISTEME LANGUE (LANG) ESPAGNOL ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN SYSTEM KONFIGUR SPRACHE (LANG) SPANISCH ENGLISCH FRANZOSISCH DEUTSCH ITALIENISCH CONFIG. SISTEMA LINGUA (LANG) SPAGNOLO INGLESE FRANCESE TEDESCO ITALIANO ATRAS FECHA/HORA DESAGUAR NO / SI TERMOSTOP NO / SI / ATRAS SALIR BACK DATE/TIME DRAIN NO / YES THERMOSTOP NO / YES / BACK EXIT DERRIERE DATE/HEURE VIDANGER NON / OUI THERMOSTOP NON / OUI / DERRIERE SORTIR ZURUCK DATUM/ZEIT ABLASSEN NEIN /JA THERMOSTOPP NEIN /JA / ZURUCK VERLASSEN RITORNO DATA/ORA SCARICO NO / SI THERMOSTOP NO / SI / RITORNO USCITA Zum Navigieren im Anwendermenü, die Taste MENU (Abb. 9) drücken, um die Option zu verändern und die START-Taste (Abb. 9) drücken, um eine Option auszuwählen und die verschiedenen Ebenen aufzurufen. Das Gerät ist standardmäßig auf Englisch eingestellt. Um diese Einstellung zu ändern, zunächst LANGUAGE (LANG) drücken. Nach Öffnen des Anwendermenüs muss in der Option LANGUAGE (LANG) die START-Taste (Abb. 9) gedrückt werden. Die gewünschte Sprache durch Drücken der Taste MENU (Abb. 9) auswählen und die START-Taste (Abb. 9) drücken, um die getätigte Auswahl zu bestätigen. DATUM/UHRZEIT aufrufen, um das Datum und die Uhrzeit einzustellen. Das Format TAG/MONAT/JAHR STUNDE/MINUTE (D1D2/M1M2/A1A2 H1H2/m1m2) ermöglicht mit Hilfe der Tasten MENU und START (Abb. 9) das schrittweise Einstellen der verschiedenen Zahlen (die jeweils aktive Stelle blinkt). Die Einstellung kann jederzeit durch Drücken der START-Taste (Abb. 9) vorzeitig beendet werden. Dazu die START-Taste 3 Sekunden lang drücken. 90 5.2 Thermostop-Funktion (MOD. B, MOD. C) Ist die Thermostop-Funktion eingeschaltet, so wird der Spülvorgang bei Bedarf so lange verlängert, bis der Boiler die zur Sicherstellung der ordnungsgemäßen Entseuchung erforderliche Klarspültemperatur gemäß den jeweils gültigen Gesundheitsnormen erreicht hat. Beträgt die Einlasstemperatur des Wassers weniger als 40 ºC / 104 F, verlängern sich die Zeiten bis zur Wiederherstellung der Betriebstemperaturen und die Leistungswerte fallen entsprechend niedriger aus. Die Thermostop-Funktion ermöglicht das Verlängern der Zykluszeiten für den Spülvorgang. Im Falle der mit dieser Funktion ausgerüsteten Modelle kann der Spülvorgang bis zu 8 Minuten verlängert werden. Nach Ablauf dieser Zeit wird das Klarspülen unabhängig von der zu diesem Moment herrschenden Klarspültemperatur ausgeführt. Die Modelle B und C sind zusätzlich mit dem EFFI-RINSE SYSTEM ausgerüstet, das jederzeit die ordnungsgemäße Entseuchungstemperatur, sowie einen konstanten Klarspüldruck gewährleistet. Bei den Geräten MOD. C kann diese Funktion über das Anwendermenü ein- und ausgeschaltet werden (siehe hierzu Kapitel 5.1.1). TERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOPP THERMOSTOP NO / SI / ATRAS NO / YES / BACK NON / OUI / DERRIERE NEIN /JA / ZURUCK NO / SI / RITORNO Bei allen anderen Modellen wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst, wenn Sie diese Funktion aktivieren bzw. deaktivieren wollen. 5.3 SOFT-Modelle mit integriertem Entkalker (MOD. C) Die Geschirrspüler verfügen in der SOFT-Ausführung über ein integriertes vollautomatisches Wasserentkalkungssystem am Einlass. Beträgt die Wasserhärte mehr als 45 ºfH / 31,5 ºeH / 25,2 ºdH, so muss eine externe Entkalkungsvorrichtung installiert werden. Die Aufgabe des integrierten Entkalkers besteht darin, überschüssiges Calcium und Magnesium abzubauen, um die gewünschte Wasserhärte zu erreichen. Bei Calcium und Magnesium handelt es sich um die beiden Hauptursachen für Verkrustungen in den Geräten. Vor dem Einschalten des Gerätes muss der entsprechende Behälter mit Regeneriersalz gefüllt werden, das sowohl für Entkalker (bitte ausschließlich grobes Salz , max. Korngröße 5 - 7 mm, und keine Reinigungstabs verwenden) und Trinkwasser (bitte weder Kochsalz noch Flüssigkeiten verwenden) geeignet ist. Gehen Sie bitte wie folgt vor, um den Regeneriersalzbehälter zu füllen: - Die Haube öffnen. - Den Geschirrkorb aus dem Gerät entnehmen. - Den Stöpsel des im oberen Bereich des Spülraums befindlichen Salzbehälters herausschrauben. - Das Regeneriersalz mit Hilfe des Trichters in das Gerät füllen. Bei der ersten Füllung sollte 1 kg Regeneriersalz in das Gerät gegeben und der noch verbleibende freie Raum mit Trinkwasser aufgefüllt werden. Beim späteren Nachfüllen dann nur noch 0,5 kg Regeneriersalz in das Gerät geben. Der Behälter verfügt dann bereits über das erforderliche Wasser. - Die Dichtung und die Ränder des Behälters vor dem Schließen des Stöpsels vorsichtig reinigen, um der Rostbildung vorzubeugen. - Den Stöpsel des Behälters einschrauben und fest schließen. Sobald die Wasserhärte feststeht, muss ein Fachtecniker den Wert für die Wasserhärte gemäß der erfolgen Messung im Konfigurationsmenü des Systems entsprechend anpassen. DUREZA AGUA WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9 ºDF (NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF 91 DE WASSERHÄRTE ºfH Französische Gradangabe ºeH Englische Gradangabe ºdH Deutsche Gradangabe Einstufung Zyklen für kurze Regenerierung 0-9 0-6,3 0-5 Sehr weich -- 9-18 6,3-12,6 5-10 Weich 35 18-27 12,6-19 10-15,1 Mittlere Härte 25 27-36 19-25,3 15,1-20,2 Hart 18 36-45 25,3-31,5 20,2-25,2 Sehr hart 10 >45 >31,5 >25,2 Extrem hart 8 Das Gerät weist den Bediener mit einem blinkenden Hinweis auf dem DISPLAY (Abb. 9) (A5SALZMANGEL) darauf hin, dass der Salzbehälter nachgefüllt werden muss. Dieser Hinweis erlischt von alleine nach Ablauf mehrerer Zyklen, sobald der Salzbehälter nachgefüllt worden ist. Der Regenerierungsvorgang läuft je nach Wasserhärte vollautomatisch ab. Da dieser Vorgang im Hintergrund abläuft, merkt der Anwender hiervon nichts. In vereinzelten Fällen kann es lediglich dazu kommen, dass der Spülvorgang etwas länger dauert. Gelegentlich kann es beim Einschalten des Gerätes dazu kommen, dass die Meldung REGENERIERUNGSBETRIEB angezeigt wird. Die Regenerierung wird dann vor dem Füllen des Gerätes ausgeführt. In bestimmten Zeitabständen führt das Gerät eine ausführlichere Regenerierung durch, die 15 Minuten vor dem Ausschalten erfolgt. In diesem Fall wird die Meldung REGENERIERUNGSBETRIEB mit einer Dauer von 15 Minuten angezeigt. 5.4 ECO-modelle (MOD "C") Die Modelle ECO verfügen weder über den Boiler noch über das Wassernetz Anschluss. Der Warmwassererzeuger ersetzt den zum Geschirrspüler gehörenden Boiler. Die Anweisungen zur Installation, Inbetriebnahme und Verwendung des Generators finden Sie in der entsprechenden Bedienungsanleitung. Der Stromanschluss ist derselbe wie der des Geschirrspülers, so dass das Einschalten des Warmwassererzeugers gleichzeitig mit dem des Geschirrspülers erfolgt. Bei Bedarf startet der Wasserzulauf zum Warmwassererzeuger. Sobald das Wasser den Höchstpegel erreicht hat, wird der Brenner bis zum Erreichen der erforderlichen Temperatur von 85 ºC eingeschaltet.Bei Erreichendes Temperaturwertes von 85 ºC Anschließend wird das entsprechende Signal an den Geschirrspüler abgegeben, damit dieser ab diesem Moment das aus dem Warmwassererzeuger stammende Wasser benutzen kann. 5.5 Hygienevorschriften · Die Geräte verfügen über mehrere Temperaturanzeigen, die den Bediener über die im Boiler und Spültank herrschende Temperatur informieren (WASH TEMP, RINSE TEMP, Abb. 7 & 8, DISPLAY, Abb. 9). Die Anzeigeleuchte (READY LIGHT, Abb. 7) weist auf das Erreichen der Idealtemperaturen hin. Vor dem Beginn des Spülvorgangs müssen sowohl der Spültank als auch der Boiler die jeweils erforderliche Temperatur erreicht haben. · Vor dem Einsetzen des Geschirrs sollten die Speisereste vorsichtig von den Tellern entfernt werden, damit die Filter, Injektoren und Leitungen nicht verstopfen. · Mindestens zwei mal täglich oder alle 40-50 Spülvorgänge sollte der Spültank geleert und die Filter gereinigt werden. · Darauf achten, dass die Mengen an Spülmittel und Klarspülmittel stimmen (die Empfehlungen des Lieferanten sind einzuhalten). Zu Beginn des Arbeitstages muss sichergestellt werden, dass die Menge des jeweiligen Produktes in den Behältern für den Tagesbedarf ausreicht. · Der Geschirrkorb sollte nur mit Handschuhen oder sauberen Händen aus dem Gerät entnommen werden, um jegliche Kontaminierung zu vermeiden. Gleiches gilt für die Handhabung von Geschirr und Bestecken. Vorsicht, dass Geschirr kann heiß sein. · Die Teller nicht mit Lappen oder Küchentüchern reinigen, wenn diese nicht steril sind. · Den Geschirrspüler stets in einem optimalen Reinigungs- und Wartungszustand halten. · Das Bedienpersonal muss alle Anforderungen in Bezug auf Hygiene bei der Handhabung von Geschirr und sauberem Besteck unbedingt einhalten. 92 5.6 Klarspülmittel und Spülmittel Wenden Sie sich an den Lieferanten ihrer chemischen Produkte um Rat, um das für Ihren Spülvorgang am besten geeignete Produkt und die entsprechende Dosierung herausfinden zu können. Die Garantie deckt keine aufgrund eines unsachgemäßen Gebrauchs der Dosiervorrichtungen bzw. chemischen Produkte entstandenen Schäden. Bei der Handhabung der chemischen Substanzen sind alle Sicherheitshinweise und die für das jeweilige Produkt empfohlenen Dosierungen strengstens einzuhalten. Verwenden Sie bei der Handhabung von chemischen Produkten geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille. Verschiedene Spülmittel nicht miteinander vermischen. Die passende Auswahl und Dosierung des Spülmittels und des Klarspülmittels sind von entscheidender Bedeutung für ein optimales Spülergebnis. Die vom Lieferanten empfohlenen Dosierungen bzw. Mengen für Spülmittel und Klarspülmittel müssen unbedingt eingehalten werden. Die Füllstände des Spülmittels und Klarspülmittels in den Behältern müssen überwacht und bei Bedarf entsprechend aufgefüllt werden. Die Füllstände immer zu Beginn des Arbeitstages überprüfen. Darauf achten, dass das Gewicht und der Filter der Schlauchenden am Anschluss für Spülmittel bzw. Klarspülmittel ordnungsgemäß sitzen und in die Behälter eingetaucht sind. Die Filter regelmäßig reinigen, um Verstopfungen zu vermeiden. Spülmittel/ Klarspülmittel Filter Jeder Schlauch ist am Ende mit einem Aufkleber Klarspülmittel / Rinse Aid bzw. Spülmittel / Detergent gekennzeichnet. Das Klarspülmittel wird durch den blauen Schlauch und das Spülmittel durch den farblosen Schlauch gefördert. Die Behälter sollten in Gerätenähe aufgestellt werden. ACHTUNG: Verschiedene Spülmittel bzw. Klarspülmittel nicht miteinander vermischen, da es hierdurch zur Kristallisierung und somit zu Schäden an den Dosiervorrichtungen kommen kann. Kommt ein neues Spülmittel oder Klarspülmittel zum Einsatz, so müssen sowohl die Dosiervorrichtung als auch die zugehörigen Leitungen UNBEDINGT gründlich gereinigt und entleert werden. Den Anschlussschlauch für Spülmittel oder Klarspülmittel einige Zyklen lang in Wasser legen. Bei jedem Wechsel des Klarspülmittels oder Spülmittels muss eine neue Einstellung vorgenommen werden. Diese darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. KLARSPÜLMITTEL Das Gerät ist serienmäßig mit einem Klarspülmitteldosierer ausgerüstet, der das Klarspülmittel im Boiler vollautomatisch dosiert. Verwenden Sie ausschließlich flüssiges Klarspülmittel für gewerbliche Geschirrspüler. Vermeiden Sie den Gebrauch von Klarspülmitteln, bei denen es bei hohen Temperaturen zu Schaumbildung kommt. Das Klarspülmittel sorgt dafür, dass das Wasser ordnungsgemäß auf dem Geschirr verteilt und wieder entfernt wird, um die Bildung von Flecken auf dem Geschirr zu vermeiden und den Trocknungsvorgang zu beschleunigen. Geschirr mit Schlieren und die Bildung von Schaum in der Spüllösung sind normalerweise ein Hinweis auf eine zu hohe Dosis an Klarspülmittel. Nur langsam trocknendes Geschirr mit vielen Wassertropfen ist ein Hinweis auf eine zu geringe Dosis an Klarspülmittel. SPÜLMITTEL Das Gerät kann bereits serienmäßig mit einem Spülmitteldosierer ausgerüstet sein. Wenden Sie sich anderenfalls bitte zwecks Nachrüstung an Ihren Lieferanten oder den Hersteller. Verwenden Sie ausschließlich flüssiges Spülmittel für gewerbliche Geschirrspüler. Vermeiden Sie den Gebrauch von Spülmitteln, bei denen es bei hohen Temperaturen zu Schaumbildung kommt. Auf keinen Fall für den Hausgebrauch bestimmte Spülmittel verwenden. Das Spülmittel sorgt dafür, dass das Geschirr ordnungsgemäß von Schmutz und Speiseresten gereinigt wird. Sollte Ihr Gerät nicht mit einem Spülmitteldosierer ausgerüstet sein, so wird werkseitig eine Nachrüstung empfohlen. Anderenfalls muss das Spülmittel von Hand dosiert und in die Mitte des Spültanks gegeben werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass das Spülmittel gleichmäßig verteilt wird (werkseitig wird von dieser Vorgehensweise abgeraten, da so keine optimalen Bedingungen in Bezug auf Spülen und Reinigen gewährleistet werden können). 93 DE 5.7 Vorbereitung und Einschalten des Gerätes Vor dem Einschalten des Gerätes: Sicherstellen, dass die Spül- und Klarspülarme ordnungsgemäß positioniert und befestigt sind und sich einwandfrei drehen. Alle Filter sind sauber und befinden sich an dem für sie vorgesehenen Platz. Der Überlauf befindet sich an dem für ihn vorgesehen Platz. Drücken bis er fest eingesetzt ist (siehe Abbildung). Die Füllstände des Spülmittels und Klarspülmittels in den Behältern überwachen und bei Bedarf nachfüllen, damit sie für den ganzen Arbeitstag reichen. Darauf achten, dass das Gewicht und der Filter der Schläuche ordnungsgemäß sitzen und in die Behälter eingetaucht sind. Den Wasserdurchlaufhahn öffnen und sicherstellen, dass Wasser vorhanden ist. Überlauf Spül- und Klarspülarme Filter Den Hauptschalter betätigen. Die Haube des Gerätes schließen. Zum Einschalten des Gerätes muss lediglich das Bedienelement zur Zyklusanwahl SELECT (Abb. 7) in die Stellung für den gewünschten Spülvorgang (C1, C2, C3) (Abb. 7), gebracht werden. Daraufhin leuchtet ON LIGHT (Abb. 7) auf. Verfügt das Gerät nicht über das Bedienelement zur Zyklusanwahl, muss lediglich die ON/OFF-Taste (Abb. 8 & 9) 2 Sekunden lang gedrückt werden. Daraufhin leuchtet ON LIGHT (Abb. 8 & 9) auf. Im Falle des Modells C wird zusätzlich zum Aufleuchten der ON LIGHT-Lampe (Abb. 9) das DISPLAY (Abb. 9) eingeschaltet und zeigt an, dass das Gerät gefüllt wird. Die Farbe der START-Taste (Abb. 9) wechselt auf rot. HINWEIS: NICHT MIT DEN HÄNDEN IN DEN SPÜLTANK GREIFEN UND JEDEN KONTAKT MIT DEN IM SPÜLTANK BEFINDLICHEN TEILEN BEI LAUFENDEM GERÄT VERMEIDEN. NACH ENTLEEREN DES SPÜLTANKS 10 MINUTEN WARTEN. 5.8 Füll- und Aufheizvorgang Die Haube muss vollständig geschlossen sein, damit das Gerät den Füllvorgang starten kann. Nach dem Einschalten des Gerätes werden der Boiler und der Spültank mit Wasser gefüllt. Anschließend erfolgt das Aufheizen bis zum Erreichen der notwendigen Spül- bzw. Klarspültemperatur. Der Füllvorgang des Modells B, sowie des Modells C erfolgt per Temperaturregler, weshalb der gesamte Ablauf zyklisch wiederholt wird: Füllvorgang des Boilers, Vorheizen und teilweises Füllen des Spültanks. Dank dieses Systems kann das Füllen schneller erfolgen, da so die meiste Energie des Boilers zum Aufheizen des Wassers genutzt wird. Der Füll- bzw. Aufheizvorgang dauert mehrere Minuten. Die genaue Dauer hängt von der Wassereinlasstemperatur, sowie von der Leistung des Gerätes ab. Das Gerät kann mit dem Spülen von Geschirr beginnen, sobald die Leuchtanzeige READY LIGHT (Abb. 7) aufleuchtet bzw. die Thermometer Temperaturwerte zwischen 55 ºC und 65 ºC / 131 ºF und 149 ºF im Spültank WASH TEMP (Abb. 7 & 8) und zwischen 80 ºC und 85 ºC / 176 ºF und 185 ºF im Boiler zum Klarspülen RINSE TEMP (Abb. 7 & 8) anzeigen. Sobald der Füllvorgang beendet ist und die Spül- bzw. Klarspültemperatur erreicht ist, ändert sich die Farbe der START-Taste (Abb. 9) des Modells C von rot nach grün. Beim ersten Aufheizvorgang des Tages kann es vorkommen, dass der Boiler höhere Temperaturen als normal erreicht. Das liegt daran, dass das im Boiler befindliche Wasser noch kalt ist. Dieser Umstand ist vollkommen normal. 94 5.9 Vorbereiten des Geschirrs Gehen Sie bitte wie folgt vor, um das zu spülende Geschirr ordnungsgemäß vorzubereiten: · Gröbere Speisereste sollten entfernt werden, bevor das Geschirr in die Geschirrkörbe gestellt wird. · Geschirr und Besteck sollten zunächst mit einem Wasserstrahl gereinigt werden, um Speisereste wie Olivenkerne, Zahnstocher, Fett, usw. zu entfernen. · Als erstes sollte stets gläsernes Geschirr gespült werden. · Die Teller schräg und mit der Oberfläche nach oben gerichtet in die Tellerhalter einsetzen. · Weingläser, Tassen und andere Gläser mit der Öffnung nach unten in den Geschirrkorb einsetzen. · Das Besteck mit dem Griff nach unten in die Besteckkörbe einsetzen (Messer, Gabel und Löffel können gemischt werden). Dann die Besteckkörbe in die Grundkörbe einsetzen. · Die Geschirrkörbe nicht überladen. · Werkseitig wird empfohlen, das Geschirr nach Gebrauch so schnell wie möglich zu spülen, damit der Schmutz nicht antrocknet. X 5.10 Spülvorgang Die Haube muss vollständig geschlossen sein, damit der Spülvorgang starten kann. Der Zyklus dieses Gerätes besteht aus einem Spülvorgang, dem Abtropfen und dem abschließenden Klarspülen. Der Temperaturregler hält die Spülwassertemperatur konstant und die Motorpumpe sorgt dafür, dass das Wasser zusammen mit dem Spülmittel in die Spülarme gelangt. Die Wasserstrahlen werden aus verschiedenen Richtungen auf des Geschirr gespritzt, so dass ein einheitlicher Spülvorgang gewährleistet wird. Zwischen dem Spülvorgang und dem Klarspülen wird eine Pause von mehreren Sekunden eingefügt, damit das Spülmittel vom Geschirr in den Spülraum abtropfen kann. Verfügt das Gerät über eine Ablasspumpe, so wird diese dazu genutzt, einen Teil des Wassers aus dem Spülraum abzupumpen, das dann durch sauberes Klarspülwasser ersetzt wird. Abschließend wird ein Klarspülgang mit Leitungswasser ausgeführt, das eine Temperatur zwischen 80 ºC und 85 ºC / 176 ºF und 185 ºF aufweist, um das Spülmittel vom Geschirr zu entfernen und gleichzeitig das im Spültank befindliche Wasser zu regenerieren, wodurch die Verschmutzung verringert wird. 95 DE Modelle A & B Um den Spülvorgang bei den Modellen mit Bedienelement zur Zyklusanwahl (Abb. 7) zu starten, muss dieses lediglich in die dem gewünschten Spülvorgang C1, C2, C3, EXT.WASH entsprechende Stellung gedreht (Abb. 7), der Geschirrkorb mit dem schmutzigen Geschirr eingeschoben und die Haube geschlossen werden. Die Kontrolllampe CYCLE LIGHT (Abb. 7) leuchtet so lange wie der Zyklus läuft. Ist das Gerät nicht mit dem Bedienelement zur Zyklusanwahl, ausgestattet, so muss die dem gewünschten Zyklus entsprechende Taste für den Spülvorgang P1, P2, P3 (Abb. 7 & 8) gedrückt, der Geschirrkorb mit dem schmutzigen Geschirr eingeschoben und die Haube geschlossen werden. Die dem gewählten Zyklus entsprechende Kontrolllampe für den Spülvorgang L1, L2, L3 (Abb. 7 & 8) blinkt so lange wie der Zyklus läuft. Soll der Zyklus EXT.WASH benutzt werden, so muss P3 (Abb. 7 & 8) länger als 3 Sekunden bei geschlossener Haube gedrückt werden. P3 (Abb. 7 & 8) erneut länger als 3 Sekunden bei geschlossener Haube drücken, um den Dauerzyklus zu unterbrechen. Der gewählte Zyklus bleibt so lange ausgewählt, bis die Auswahl geändert oder das Gerät ausgeschaltet wird. Modelle C Das Modell C startet defaultmäßig immer mit ausgewähltem Zyklus P1. Zum Wechseln des Spülvorgangs (P1, P2, P3) muss lediglich die MENU-Taste (Abb. 9) gedrückt werden. Daraufhin wird der gewünschte Zyklus nebst Dauer auf dem DISPLAY (Abb. 9) angezeigt. Nach erfolgter Auswahl des Spülvorgangs kann der Geschirrkorb mit dem schmutzigen Geschirr eingeschoben und die Haube geschlossen werden. Die Farbe der START-Taste (Abb. 9) wechselt von grün auf blau, sobald der Spülvorgang startet und blinkt während des Klarspülens. Die Spül- bzw. Klarspültemperatur wird kurz auf dem DISPLAY (Abb. 9) zu Beginn des jeweiligen Zyklus' angezeigt. Im unteren Bereich des Bildschirms ist eine abnehmende Leiste zu sehen, die die noch verbleibende Zyklusdauer anzeigt (wird der Zyklus aufgrund der Thermostop-Funktion oder einer Regenerierung verlängert, so bleibt die Leiste so lange stehen, bis zum Klarspülen gewechselt wird). Sobald der Spülvorzyklus beendet ist, wechselt die Farbe der START-Taste (Abb. 9) auf rot und das DISPLAY (Abb. 9) weist darauf hin, dass der Zyklus beendet ist. Beim Öffnen der Haube erlischt die Meldung und die Farbe der START-Taste (Abb. 9) wechselt auf grün. Der gewählte Zyklus bleibt so lange ausgewählt, bis die Auswahl geändert oder das Gerät ausgeschaltet wird. Auf keinen Fall die Haube bei laufendem Gerät öffnen. Wird die Haube geöffnet, so wird der Zyklus so lange unterbrochen, wie die Haube offen steht und erneut fortgesetzt, sobald die Haube wieder geschlossen wird ROT: Herstellen der Betriebsbereitschaft (Füllvorgang und/oder Aufheizvorgang). GRÜN: Betriebsbereites Gerät. BLAU: Zyklus wird ausgeführt. Im Falle der Modelle mit EFFI-RINSE SYSTEM (MOD. B & C) leuchtet die Leuchtanzeige RINSE LIGHT (Abb. 8 & 9) auf, sobald ein Klarspülgang erfolgt, dessen Temperaturen eine ordnungsgemäße Entseuchung gemäß den Gesundheitsnormen bei einem konstanten Klarspüldruck gewährleisten. Sobald der Spülzyklus beendet wird, kann die Haube geöffnet und das Geschirrkorb entnommen werden. Den Geschirrkorb erst nach einer Minute aus dem offenen Gerät entnehmen, damit das Geschirr durch den Verdampfungseffekt trocknen kann. · Der Geschirrkorb sollte nur mit Handschuhen oder sauberen Händen aus dem Gerät entnommen werden, um jegliche Kontaminierung zu vermeiden. Gleiches gilt für die Handhabung von Geschirr und Bestecken. Vorsicht, dass Geschirr kann heiß sein. · Die Teller nicht mit Lappen oder Küchentüchern reinigen, wenn diese nicht steril sind. · Der Bediener muss alle Anforderungen in Bezug auf Hygiene bei der Handhabung von Geschirr und sauberem Besteck unbedingt einhalten. 96 Soll der Spülzyklus vorzeitig beendet werden: · Modelle mit START-Taste: START-Taste drücken. · Modelle mit Bedienelement zur Zyklusanwahl SELECT: Bedienelement SELECT in die gewünschte Stellung drehen. · Modelle mit ON-/ OFF-Taste: ON-/ OFF-Taste drücken und das Gerät ausschalten. Modelle mit ON-/ OFF-Taste: ON-/ OFF-Taste drücken und das Gerät ausschalten. Der Zyklus EXT.WASH P3 wird unterbrochen, sobald P3 bei geschlossener Haube 3 Sekunden lang gedrückt wird. Auswahl des Spülvorgangs: C1 - Kurz C2 - Mittel C3 - Lang EXT.WASH CO-110 90s 120s 180s 10min CO-142 COP-144 AD-125 P1 - Kurz 55s 55s 55s P2 - Mittel 75s 75s 75s P3 - Lang 120s 120s 120s EXT.WASH 10min 10min 8min PG - Gläser - 90 s Temperatur im Spültank Temperatur im Boiler 55 - 65 ºC / 131 - 149 F 80 - 85 ºC / 176 - 185 F - 65 ºC / 149 ºF Der jeweilige Zyklus sollte je nach Verschmutzungsgrad des Geschirrs ausgewählt werden: Kurzer Zyklus (wenig verschmutztes Geschirr) Mittlerer Zyklus bzw. Standardzyklus (mittelstark verschmutztes Geschirr) Langer Zyklus (stark verschmutztes Geschirr oder angetrockneter Schmutz) PG (Sonderprogramm für Gläser): Spülzyklus für Gläser mit einer Klarspültemperatur von 65 ºC / 149 ºF. Beim Modell C kann der Kundendienst die folgenden Parameter auf Wunsch und auf Verantwortung des Kunden in allen Zyklen ändern bzw. anpassen: Spültemperaturen [55-71 ºC] / [131-159 ºF] Klarspültemperaturen [65-85 ºC] / [149-185 ºF] Zykluszeiten Spülvorgang: P1: 39 s [35 s-60 s] / P2: 59 s [55 s-80 s] / P3: 104 s [100 s-500 s] / PG: 74 s [70 s-95 s] Klarspülen: 11 s [10 s-14 s] 5.10.1 MOD. C: Energiesparfunktion Das Modell C ist werkseitig mit einer Energiesparfunktion ausgestattet, die wie folgt funktioniert: Standby-Betrieb: Befindet sich das Gerät im Ruhezustand, so liegt die Haltetemperatur des Boilers 5 ºC unter der Solltemperatur. Energiesparbetrieb: Führt der Geschirrspüler 30 Minuten lang kein Programm aus, so wechselt er automatisch in den Energiesparbetrieb, so dass die Haltetemperatur des Boilers 10 ºC und die des Spültanks 5 ºC unter der Solltemperatur liegen. 5.11 Entleeren und Ausschalten des Gerätes Am Ende des Arbeitstages oder wenn das Spülwasser aufgrund starker Verschmutzung gewechselt werden muss, muss der Spültank geleert werden. ACHTUNG: NACH DEM AUSSCHALTEN DES GERÄTES MINDESTENS 10 MINUTEN ABWARTEN, BEVOR MIT DER REINIGUNG DES INNENRAUMS BEGONNEN WIRD. Die Höhe des Ablaufs darf nicht mehr als 800 mm oberhalb des Ablaufpegels des Gerätes liegen, um die ordnungsgemäße Funktionsweise des Entleerungsvorgangs mit Hilfe der Ablasspumpe zu gewährleisten. Die Geschirrspüler können auf zweierlei Art entleert werden: durch die Wirkung der Schwerkraft oder mit Hilfe einer Ablasspumpe. Entleeren per Schwerkraft Befindet sich der Abfluss auf einer Höhe unterhalb der Abflussleitung des Gerätes, so muss zum Entleeren des Gerätes lediglich der Überlauf entfernt werden, damit das Wasser dank der Wirkung der Schwerkraft frei abfließen kann. Werkseitig wird empfohlen, das Gerät vorher auszuschalten. 97 DE Entleeren mit Hilfe einer Ablasspumpe Die Ablasspumpe kann auf Wunsch zusammen mit dem Gerät oder zu einem späteren Zeitpunkt erworben werden. Die Modelle C sind serienmäßig mit einer Ablasspumpe ausgestattet. Sollte das Gerät mit einer Abflusspumpe ausgestattet sein und der Ablauf sich oberhalb des Abflusses des Gerätes befinden, so muss zum Entleeren wie folgt vorgegangen werden: Modelle A & B · Den Überlauf entnehmen. · Bei den Modellen mit Bedienelement zur Zyklusanwahl (Abb. 7) muss lediglich das Bedienelement in die Stellung zum Wasser ablassen DRAIN (Abb. 7) gedreht und anschließend die Haube geöffnet und geschlossen werden. · Verfügt Ihr Gerät dagegen nicht über das Bedienelement zur Zyklusanwahl, muss lediglich die P1-Taste (Abb.. 7 & 8) 3 Sekunden lang bei geöffneter Haube gedrückt werden, woraufhin der Ablassvorgang sofort gestartet wird. Die Kontrolllampe L1 (Abb. 7 & 8) blinkt so lange, wie der Zyklus läuft. · Nach Beendigung des Ablassvorgangs wird der Überlauf wieder eingesetzt und das Gerät kann ausgeschaltet werden. Ausschalten des Gerätes · Bei den Modellen mit Bedienelement zur Zyklusanwahl (Abb. 7) muss lediglich das Bedienelement in die 0-Stellung (Ab. 7) gedreht werden. · Verfügt Ihr Gerät nicht über das Bedienelement zur Zyklusanwahl, muss lediglich die ON-/ OFF-Taste (Abb. 7 & 8) 2 Sekunden lang gedrückt werden. 5.11.1 MOD C: Automatisches Entleeren, Entleeren von Hand und Selbstreinigungszyklus Die Modelle C sind serienmäßig mit einer Abflusspumpe ausgestattet uns verfügen über drei verschiedene Möglichkeiten zum Entleeren des Spültanks: Automatisches Entleeren: Fünf Minuten nach Ausschalten des Gerätes erfolgt ein automatisches Entleeren des Spülraums, vorausgesetzt dass weder ein Entleeren von Hand noch ein Selbstreinigungszyklus ausgeführt werden. Entleeren von Hand: Um das Entleeren sofort durchführen zu können, ohne den Ablauf der 5 Minuten nach Ausschalten des Gerätes abzuwarten, muss das Anwendermenü (Kapitel 5.1.1) aufgerufen und JA in der Option WASSER ABLASSEN ausgewählt werden. Die Haube geschlossen halten. DESAGUAR DRAIN VIDANGER ABLASSEN SCARICO NO / SI NO / YES NON / OUI NEIN /JA NO / SI Selbstreinigungszyklus: Weiterhin besteht die Möglichkeit, die Selbstreinigungsfunktion zu benutzen. Bei diesem Vorgang wird der Spülraum nicht nur entleert sondern gleichzeitig auch von innen gereinigt. Bei geschlossener Haube und ohne die Filter zu entfernen, muss die Taste SC (Abb. 9) gedrückt werden, woraufhin SELBSTREINIGUNG auf dem Bildschirm angezeigt wird. Danach die START-Taste (Abb. 9) drücken, um einen neuen Zyklus zu starten. Nach mehreren Minuten wird der Zyklus beendet, was durch eine Meldung auf dem Bildschirm und einem Pfeifton angezeigt wird. Danach wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Der Selbstreinigungszyklus stellt den Anwender nicht davon frei, bei Bedarf eine gründliche Reinigung des Gerätes vorzunehmen. Ausschalten des Gerätes Die ON-/ OFF-Taste (Abb. 9) 2 Sekunden lang gedrückt halten. Nach dem Ausschalten des Gerätes und nach Ablauf der 5 Minuten erfolgt ein automatisches Entleeren des Spülraums, vorausgesetzt dass weder ein Entleeren von Hand noch ein Selbstreinigungszyklus ausgeführt werden. Handelt es sich bei Ihrem Gerät um das SOFT-Modell, kann 15 Minuten nach Ausschalten des Gerätes eine Regenerierung mit einer Dauer von 15 Minuten durchgeführt wird. In dieser Zeit wird REGENERIERUNGSBETRIEB auf dem Bildschirm angezeigt. Nach Feierabend muss das Gerät gründlich gereinigt werden. Befolgen Sie die in diesem Handbuch gemachten Anweisungen zur Reinigung. 98 6 REINIGUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Die notwendigen Reinigungsarbeiten sind unbedingt auszuführen, um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und die ordnungsgemäße Funktionsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten. Die ordnungsgemäße Reinigung und Desinfektion des Geschirrspülers sind Grundvoraussetzung für effizientes Geschirrspülen. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für Reinigungsprodukte in Verbindung, um genaue Angaben zu den Methoden und Produkten für die regelmäßige Desinfizierung des Gerätes zu bekommen. Verwenden Sie ausschließlich für gewerbliche Geschirrspüler geeignete Produkte. Die Garantie deckt keine aufgrund eines unsachgemäßen Gebrauchs der chemischen Produkte entstandenen Schäden. Bei der Handhabung der chemischen Substanzen sind alle Sicherheitshinweise und die für das jeweilige Produkt empfohlenen Dosierungen strengstens einzuhalten. Verwenden Sie bei der Handhabung von chemischen Produkten geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille. Das Gerät ist aus hochwertigem Edelstahl gefertigt. Trotzdem kann es unter bestimmten Umständen zu Rostbildung kommen. Um die Flächen aus Edelstahl stets frei von Rost zu halten, dürfen ausschließlich geeignete Reinigungsprodukte zum Einsatz kommen. 6.1 Regelmäßige Wartung · Täglich sicherstellen, dass die Spül- und Klarspülarme ordnungsgemäß positioniert und befestigt sind und sich einwandfrei drehen. · Sicherstellen, dass die Filter und der Überlauf sauber und ordnungsgemäß eingesetzt sind. · Zu Beginn des Arbeitstages die Füllstände von Spülmittel und Klarspülmittel in den Behältern überprüfen und bei Bedarf nachfüllen, damit sie für den ganzen Arbeitstag reichen. Sicherstellen, dass die Schläuche und Filter ordnungsgemäß eingesetzt und eingetaucht sind. Die zum Spülmittel- bzw. Klarspülmittelschlauch gehörenden Filter regelmäßig reinigen, um Verstopfungen zu verhindern. Handelt es sich bei Ihrem Gerät um ein SOFT-Modell, so überprüfen Sie bitte die Füllstände für Salz. · Keine verschiedenen Spülmittel bzw. Klarspülmittel miteinander vermischen. · Das im Spültank befindliche Wasser sollte spätestens alle 40-50 Spülvorgänge oder zweimal täglich gewechselt werden. · Das Gerät am Ende des Arbeitstages gründlich reinigen. · ACHTUNG: Zum Reinigen des Gerätes und der unmittelbaren Umgebung dürfen weder Spritzwasser noch Druckreiniger oder Dampfreiniger verwendet werden. · Keine scheuernden oder ätzenden Produkte, Lösungsmittel oder Spülmittel auf Chlor- oder Hypochloritbasis zur Reinigung des Gerätes benutzen. Ausschließlich für die Reinigung von gewerblichen Geschirrspülern geeignete Produkte in den vorgeschriebenen Mengen benutzen. Nach dem Ausschalten und Entleeren des Gerätes sollte ca. 10 Minuten gewartet werden, damit das Geräteinnere abkühlen kann. Vorsicht, das Heizelement im Spülraum kann noch heiß sein! Täglich folgende Arbeitsgänge durchführen: · Das Wasserdurchlaufhahn schließen. · Den Hauptschalter ausschalten. · Die Filter entfernen und mit Hilfe einer Bürste und Wasserstrahlen gründlich reinigen. · Die Spül- und Klarspülarme durch Lösen der Befestigungsschrauben entfernen und gründlich reinigen. Gleiches gilt für die Düsen. Mit Wasser ausspülen. · Alle Teile nach der Reinigung wieder an ihrem Platz einsetzen und ordnungsgemäß befestigen. · Den Spülraum gründlich reinigen. Die im Spülraum und am Heizelement anhaftenden Speisereste mit Hilfe einer Bürste entfernen. · Am Ende des Tages sollte die Haube offen gelassen werden. 99 DE 6.2 Außerordentliche Wartung Der Kundendienst sollte zweimal jährlich mit der Durchführung folgender Inspektionen beauftragt werden: · Reinigung des Wasserfilters. · Die Heizwiderstände, Leitungen und alle Oberflächen des Gerätes von Kalk befreien. Werkseitig wird hierzu die Verwendung von Produkten auf Phosphorbasis empfohlen. · Den Zustand der Dichtungen überprüfen. · Den Zustand aller anderen Komponenten überprüfen. · Die ordnungsgemäße Funktionsweise der Dosiervorrichtungen überprüfen. · Einmal jährlich den festen Sitz der zu den elektrischen Anschlüssen gehörenden Klemmen überprüfen. Ist das Versorgungskabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem zuständigen Kundendienst oder hierzu qualifiziertem Fachpersonal ausgewechselt werden. 6.3 Längere Nichtbenutzung des Gerätes Wird das Gerät während eines längeren Zeitraums nicht benutzt (Urlaub, jahreszeitlich bedingtes Schließen des Lokals, usw.), so berücksichtigen Sie bitte die folgenden Gesichtspunkte: · Das Gerät einschließlich Boiler vollständig entleeren. · Das Gerät gründlich reinigen. · Die Haube offen stehen lassen. · Den Durchlaufhahn für den Wassereinlass schließen. · Den Hauptschalter für die Stromversorgung ausschalten. · Die in der Umgebung des Gerätes herrschenden Temperaturen dürfen nicht weniger als 5 ºC betragen. 7 STÖRUNGEN UND ALARME Im Folgenden finden sich mögliche Ursachen für Fehler oder Betriebsstörungen und die entsprechenden Behebungsmaßnahmen. Wenden Sie sich bitte bei Zweifeln an Ihren zuständigen Kundendienst. Gleiches gilt, wenn Sie den Fehler nicht selbst beseitigen können. PRECAUCIÓN PRÉCAUTION WARNING VORSICHT PRECAUZIONE TENSIÓN PELIGROSA TENSION DANGEREUSE HAZARDOUS VOLTAGE GEFÄHRLICHE SPANNUNG TENSIONE PERICOLOSA DIE INSTALLATION DIESES GERÄT DAR NUR DURCH DEN ZUSTÄNDIGEN OFFIZIELLEN ODER AUTORISIRTEN KUNDENDIENST ERFOLGEN. DER HERSTELLER LEHNT JEDE VERANTWORTUNG FÜR SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN INFOLGE UNSACHGEMÄSSER INSTALLATION, NICHT SACHGEMÄSSEM GEBRAUCHS, SOWIE UNSACHGEMÄSSER WARTUNG ODER REPARATUR AB, DIE AUF DIE NICHTEINHALTUNG DER ENTSPRECHEND ANGEGBENEN NORMEN UND ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND. STÖRUNG Das Gerät schaltet sich nicht ein. Das Gerät nimmt kein Wasser auf. MÖGLICHE URSACHE Das Gerät erhält keine Netzspannung. Die Sicherungen des Gerätes sind geschmolzen. Die Wasserversorgung ist unterbrochen oder das Wassereinlassventil ist geschlossen. Die Klarspüldüsen sind verstopft. BEHEBUNGSMASSNAHME Überprüfen, ob der Wärmeschutzschalter oder der Differentialschalter ausgelöst haben. Setzen Sie sich bitte mit dem zuständigen Kundendienst in Verbindung, um die Sicherungen auszuwechseln und die Fehlerursache festzustellen. Sicherstellen, das Wasser im Versorgungsnetz vorhanden ist und das Unterbrechungsventil für Wasser öffnen. Die Düsen reinigen. Sollte der Klarspülarme aufgrund von Kalkansammlung verstopft sein, so wenden Sie sich wegen der notwendigen Reinigung des Gerätes bitte an den zuständigen Kundendienst. 100 STÖRUNG Das Gerät nimmt kein Wasser auf. Das Spülergebnis ist nicht in Ordnung. Das Geschirr und die Töpfe, Pfannen, usw. werden nicht richtig getrocknet. Geschirr mit Flecken oder Schlieren. Das Gerät stoppt im Betrieb. MÖGLICHE URSACHE Der Filter des Elektroventils ist verstopft. Am Elektroventil ist eine Störung aufgetreten. Störung an der Klarspülpumpe. Fehler am Druckwächter. Kein Spülmittel vorhanden. Die vorhandene Menge an Spülmittel ist nicht ausreichend. Die Spülarme sind verstopft. Die Filter sind verschmutzt. Schaumbildung. Die Temperatur im Spültank beträgt weniger als 50 ºC / 122 ºF. Zyklusdauer zu kurz. Das Wasser ist stark verschmutzt. Kein Klarspülmittel vorhanden. Die vorhandene Menge an Klarspülmittel ist nicht ausreichend. Das Geschirr hat sich zu lange im Geschirrspüler befunden. Die Klarspültemperatur beträgt weniger als 80 ºC / 176 ºF. Zu viel Klarspülmittel vorhanden. Wasserhärte zu hoch. SOFT-Modelle: Der Salzbehälter ist fast leer oder Fehler beim Regenerierungsbetrieb. Salzreste im Spülraum vorhanden. Überprüfen, ob der Wärmeschutzschalter oder der Differentialschalter ausgelöst haben. BEHEBUNGSMASSNAHME Setzen Sie bitte wegen der notwendigen Reinigung mit dem Kundendienst in Verbindung. Setzen Sie bitte wegen der notwendigen Auswechslung mit dem Kundendienst in Verbindung. Setzen Sie bitte wegen der notwendigen Auswechslung mit dem Kundendienst in Verbindung. Setzen Sie bitte wegen der notwendigen Auswechslung mit dem Kundendienst in Verbindung. Den Behälter für flüssiges Klarspülmittel nachfüllen. Wenden Sie sich an den Kundendienst, um eine neue Einstellung der Dosiervorrichtung vornehmen zu lassen. Die Spülarme gründlich reinigen. Die Filter gründlich reinigen. Ungeeignetes Spülmittel. Ein geeignetes Spülmittel verwenden. Klarspülmittelmenge zu hoch. Wenden Sie sich an den Kundendienst, um eine neue Einstellung der Dosiervorrichtung vornehmen zu lassen. Störung am Temperaturregler oder falsche Einstellung. Setzen Sie sich mit de zuständigen Kundendienst in Verbindung. Wählen Sie einen längeren, zum Verschmutzungsgrad des Geschirrs passenden Zyklus. Den Spülraum entleeren und mit sauberem Wasser füllen. Den Behälter für flüssiges Klarspülmittel nachfüllen. Wenden Sie sich an den Kundendienst, um eine neue Einstellung der Dosiervorrichtung vornehmen zu lassen. Das Geschirr zum Ende des Spülvorgangs vor dem Entnehmen aus dem Gerät eine Minute lang durch den Verdampfungseffekt trocknen lassen. Der Boiler muss vor Beginn des Zyklus' die erforderliche Klarspültemperatur erreicht haben. Sollte das Problem fort bestehen, setzen Sie sich bitte mit dem zuständigen Kundendienst in Verbindung. Wenden Sie sich an den Kundendienst, um eine neue Einstellung der Dosiervorrichtung vornehmen zu lassen. Die Wasserhärte muss weniger als 10 ºfH betragen. Den Salzbehälter auffüllen. Setzen Sie sich bei Bedarf bitte mit dem zuständigen Kundendienst in Verbindung, um den für die Wasserhärte passenden Wert einstellen zu lassen. Beim Nachfüllen des Salzbehälters darauf achten, kein Salz im Spülraum zu verstreuen und bei Bedarf gründlich reinigen. Die Sicherheitsvorrichtung wieder einsetzen. Sollte der Fehler erneut auftreten, setzen Sie sich bitte mit dem zuständigen Kundendienst in Verbindung. 101 DE STÖRUNG Das Gerät stoppt und lädt während des Spülvorgangs Wasser. Der Spülvorgang startet nicht. Der Entleerungsvorgang des Gerätes wird nicht ordnungsgemäß beendet. MÖGLICHE URSACHE Überlauf nicht richtig eingesetzt. Die Leitung des Druckwächters ist verstopft. Störung am Druckwächter. Haube nicht richtig geschlossen. Der Haubenverschluss ist beschädigt. Gerät nicht ausgerichtet. ordnungsgemäß Störung am Druckwächter. BEHEBUNGSMASSNAHME Den Überlauf richtig einsetzen. Den Spülraum entleeren und gründlich reinigen. Setzen Sie bitte wegen der notwendigen Auswechslung mit dem Kundendienst in Verbindung. Die Haube richtig schließen. Sollte die Haube von alleine aufgehen, setzen Sie sich bitte mit dem zuständigen Kundendienst in Verbindung, um die Spannvorrichtungen entsprechend nachstellen zu lassen. Setzen Sie bitte wegen der notwendigen Reparatur mit dem Kundendienst in Verbindung. Gerät ordnungsgemäß ausrichten. Wenden Sie sich bei Zweifeln bitten an den zuständigen Kundendienst. Setzen Sie bitte wegen der notwendigen Auswechslung mit dem Kundendienst in Verbindung. Kann keine Störung festgestellt werden, informieren Sie bitte zuständigen Kundendienst. Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderung der technischen Eigenschaften des Gerätes ohne vorherigen Hinweis vor. 7.1 MOD. A & B Fehlerdiagnose Die Fehler werden durch einen entsprechenden Fehlercode und die zugehörige Kontrolllampe ON LIGHT (Abb. 7 & 8) angezeigt. Die Blinkhäufigkeit gibt den genauen Fehler an und wird nach einer entsprechenden Pause regelmäßig wiederholt. Beispiel: Fehler 3: dreimaliges Blinken gefolgt von einer etwas längeren Pause. FEHLER/ BLINKHÄUFIGKEIT BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG 1 HAUBE GEÖFFNET. Es wird versucht, einen Zyklus bei offener Haube zu starten oder die Haube öffnet sich bei laufendem Zyklus. 2 FEHLER BEIM FÜLLVORGANG DES SPÜLTANKS Der erforderliche Wasserstand im Spültank ist nach 10 Minuten nicht erreicht. 3 FEHLER BEIM ENTLEEREN DES SPÜLTANKS Die Ablasspumpe hat den Spültank nicht innerhalb der hierfür vorgesehenen Zeit geleert. 4 FEHLER BEIM AUFHEIZEN DES BOILERS Der Boiler hat die erforderliche Temperatur nicht innerhalb der hierfür vorgesehenen Zeit erreicht. 5 FEHLER BEIM AUFHEIZEN DES SPÜLTANKS Der Spültank hat die erforderliche Temperatur nicht innerhalb der hierfür vorgesehenen Zeit erreicht. 6 FEHLER BEIM FÜLLEN DES BOILERS Der erforderliche Wasserstand im Boiler wurde nicht innerhalb der hierfür vorgesehenen Zeit erreicht. 102 7.2 MOD. C: Fehlerdiagnose und Hinweise auf dem Bildschirm Alle Fehler werden durch eine blinkende Fehlermeldung und ein akustisches Alarmsignal auf dem DISPLAY (Abb. 9) angezeigt. Das akustische Alarmsignal ertönt 30 Sekunden lang. Danach erfolgt eine Pause von 150 Sekunden. Die Meldung bleibt so lange sichtbar, bis der Fehler behoben oder das Gerät ausgeschaltet wird. FEHLER AUF DEM DISPLAY E1-TC-TEMP. BOILER E2-TT-TEMP. SPÜLTANK E3-TEMP. TANK E4-TEMP. BOILER E5-BOILER HEIZT NICHT E6-SPÜLTANK HEIZT NICHT E7-KEIN WASSER E8-DER TANK WIRD NICHT GEFÜLLT E9-DAS WASSER WIRD NICHT ABGELASSEN E10-KLARSPÜLEN STÖRUNG BESCHREIBUNG Störung an der Temperatursonde des Boilers. Störung an der Temperatursonde des Spültanks. Überhitzung am Tank. TT > 90ºC Überhitzung des Boilers. TC > 105ºC Fehler beim Aufheizen des Boilers. TC steigt innerhalb von 5 Minuten nicht um 3 ºC an. Fehler beim Aufheizen des Tanks. Nach 60 Minuten ist die erforderliche Temperatur nicht erreicht. Der Boiler wird nicht gefüllt. Der Boiler ist nach 10 Minuten nicht gefüllt. Der Tank wird nicht gefüllt. Der Spültank ist nach 30 Minuten nicht gefüllt. Das Wasser wird nicht abgelassen. Nach einer Minute mit laufender Ablasspumpe ist der Wasserstand im Spültank noch nicht um 5 mm gesunken. Fehler beim Klarspülen. Der Wasserstand im Boiler sinkt während des Klarspülens nicht. E11- HÖCHSTPEGEL SPÜLTANK Fehler Höchstpegel Spültank. Zu viel Wasser im Spültank vorhanden. E12-MINDESTPEGEL TANK Fehler Mindestpegel Spültank. Der Spültank befindet sich mit zu wenig Wasser im Standby-Modus. FOLGE Gerät ausgeschaltet. Gerät ausgeschaltet. Gerät ausgeschaltet. Gerät ausgeschaltet. Alarm. Alarm. Gerät ausgeschaltet. Gerät ausgeschaltet. Gerät ausgeschaltet. Alarm. Die Ablasspumpe wird bis zum Sinken des Wasserstands eingeschaltet. Gerät ausgeschaltet. 8 RECYCLING DES GERÄTES Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-und Elektronikgeräte gibt vor, dass die Entsorgung des Gerätes nicht als Haushaltsgerät erfolgen darf, sondern ordnungsgemäß im Sinne der Vorgaben vorgenommen werden muss, um das Recycling bzw. die Wiederverwendung seiner Bestandteile zu optimieren und die Umwelt zu schützen, was durch das am Gerät angebrachte WEEE-Zeichen bescheinigt wird. Wenden Sie sich für genauere Angaben zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Gerätes an die zuständige Stelle für Recycling oder den Fachhändler bzw. Lieferanten von dem Sie das Gerät bekommen haben. 103 IT 1 INDICE 1 INDICE ................................................................................................................................................... 104 2 INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI..................................................................................... 105 3 DATI PRODOTTO ................................................................................................................................. 106 4 ISTRUIZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................................................................................. 106 4.1 Trasporto e disimballaggio............................................................................................................. 106 4.2 Posizionamento e livellamento ...................................................................................................... 107 4.3 Connessione elettrica .................................................................................................................... 107 4.4 Collegamento idraulico .................................................................................................................. 108 4.5 Connessioni modelli ECO.............................................................................................................. 109 4.6 Connessione dello scarico ............................................................................................................. 109 4.7 Dosatori.......................................................................................................................................... 109 4.7.1 Dosatore del brillantante idraulico (MOD. "A") ...................................................................... 110 4.7.2 Dosatore brillantante elettrico (MOD "B", MOD "C") .............................................................. 110 4.7.3 Dosaggio detersivo (MOD "C", Opzionale MOD "A" e MOD "B") .......................................... 111 4.8 MOD "C": Regolazione dei parametri ............................................................................................ 112 5 ISTRUZIONI PER L'USO ...................................................................................................................... 113 5.1 Prima messa in servizio ................................................................................................................. 113 5.1.1 MOD "C": MENU UTENTE Impostazione della lingua, data e ora. ....................................... 113 5.2 Funzione Termostop (MOD "B", MOD "C").................................................................................... 114 5.3 I modelli SOFT con decalcificatore integrato (MOD "C")............................................................... 114 5.4 Modelli ECO (MOD "C") ................................................................................................................. 115 5.5 Norme di igiene.............................................................................................................................. 115 5.6 Brillantante e detersivo .................................................................................................................. 115 5.7 Preparazione e accensione della macchina .................................................................................. 116 5.8 Riempimento e riscaldamento ....................................................................................................... 117 5.9 Preparazione delle stoviglie ........................................................................................................... 117 5.10 Ciclo di lavaggio............................................................................................................................. 118 5.10.1 MOD "C": Funzione risparmio energetico.............................................................................. 119 5.11 Svuotamento e spegnimento della macchina................................................................................ 119 5.11.1 MOD "C": Svuotamento automatico, Svuotamento manuale e Ciclo di auto-pulizia............. 120 6 ISTRUZIONI DI PULIZIA E MANUTENZIONE...................................................................................... 121 6.1 Manutenzione ordinaria ................................................................................................................. 121 6.2 Manutenzione straordinaria ........................................................................................................... 121 6.3 Periodo prolungato di inattività ...................................................................................................... 122 7 ANOMALIE, ALLARMI E GUASTI ......................................................................................................... 122 7.1 MOD. "A" & "B" Diagnosi di errori .................................................................................................. 123 7.2 MOD. "C": Diagnosi di errori e avvisi sul display ........................................................................... 124 8 RICICLAGGIO DEL PRODOTTO.......................................................................................................... 124 104 2 INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI PRIMA DELL'INSTALLAZIONE O DELLA MESSA IN SERVIZIO DELL'APPARECCHIO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DEL PRESENTE MANUALE. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni. In caso di vendita o trasferimento della macchina, consegnare questo manuale al nuovo utente. QUESTO APPARECCHIO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE PER USO PROFESSIONALE E DEVE ESSERE UTILIZZATO DA PERSONALE QUALIFICATO, E VERRÀ INSTALLATO E RIPARATO SOLO DA UN SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO E QUALIFICATO. IL FABBRICANTE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ DERIVANTE DA UN'ISTALLAZIONE, USO, MANUTENZIONE O RIPARAZIONE INADEGUATA OLTRE AI DANNI MATERIALI O LESIONI ALLE PERSONE PROVOCATI DALL'INOSSERVANZA DELLE NORME E DELLE ISTRUZIONI SUCCITATE. · L'ubicazione, l'installazione, le riparazioni e/o modifiche devono essere eseguite sempre da un tecnico autorizzato e tenendo debitamente conto delle istruzioni impartite dal fabbricante e della normativa vigente. · Le Installazioni, rettifiche o riparazioni da parte di personale non autorizzato, una manutenzione o uso inadeguato, l'uso di pezzi di ricambio diversi da quelli forniti dal fabbricante e ogni altro tipo di modifica dell'apparecchio può provocare danni materiali e lesioni oltre alla perdita della garanzia. · È necessario garantire l'efficacia e il corretto funzionamento della presa a terra. · Se l'apparecchio ha subito un danno, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica. NON cercare di ripararlo da soli oppure che lo faccia un tecnico non qualificato o non autorizzato. · Non modificare la posizione degli elementi che formano la macchina, né manipolare, poiché queste operazioni potrebbero incidere sulla sicurezza. · Livellare bene la lavastoviglie e verificare che non ci sia nessun cavo elettrico o tubo flessibile strozzato o intrappolato. · L'apparecchio è stato progettato per funzionare a temperatura ambiente da 5ºC a 40ºC e non deve essere installato in ambienti con temperature inferiori a 5ºC. · Questa lavastoviglie è stata progettata per la pulizia di piatti, bicchieri e stoviglie simili contenenti rifiuti alimentari. Ogni altro uso risulta inappropriato. NON pulire oggetti diversi da quali specificati o contaminati con benzina, vernice, lana d'acciaio, oggetti fragili o poco resistenti al processo di lavaggio. · Per eseguire le operazioni di pulizia o manutenzione è necessario scollegare la lavastoviglie dalla corrente elettrica dal dispositivo di spegnimento/interruttore generale e chiudere il rubinetto d'ingresso dell'acqua. · Non utilizzare mai prodotti abrasivi, corrosivi, acidi, solventi o detergenti a base di CLORO/IPOCLORITO. · Non utilizzare mai come scala o sostegno l'apparecchio in nessuna delle sue parti, o collocare oggetti sul lato superiore. Non sovraccaricare la controporta, poiché è stata progettata per sostenere soltanto il peso del cestello con le stoviglie da lavare. · Non aprire la capotta della macchina mentre è in funzionamento. Non immergere le mani nella soluzione di lavaggio. Spegnere l'apparecchio e scaricare la vasca prima di accendere l'interruttore. · Non installare l'apparecchio in luoghi esposti a getti d'acqua. IMPORTANTE: ATTENDERE ALMENO 10 MINUTI PRIMA DI SPEGNERE LA MACCHINA PRIMA DI PULIRE L'INTERNO. AVVERTENZA: NON INSERIRE LE MANI E/O TOCCARE LE ZONE INTERNE DELLA VASCA DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO E ATTENDERE 10 MINUTI DOPO AVER SCARICATO LA VASCA DI LAVAGGIO. 105 IT 3 DATI PRODOTTO La macchina che ha appena acquistato è un prodotto specifico per la pulizia di stoviglie, bicchieri e qualsiasi tipo di utensile, utilizzati nel settore della ristorazione e alberghiero. Per trattarsi di un prodotto industriale, può sopportare un numero elevato di stoviglie da pulire. Tutti gli apparecchi hanno una targhetta delle caratteristiche che identifica l'apparecchio e illustra le caratteristiche tecniche, si trova su un lato della macchina. Non togliere la targhetta dell'unità. TARGHETTA DELLE CARATTERISTICHE 1: NOME DELL'APPARECCHIO 2: CODICE DELL'APPARECCHIO 3: NUMERO DI SERIE+DATA DI COSTRUZIONE 4: CARATTERISTICHE ELETTRICHE 5: CARATTERISTICHE ACQUA Menzionare le caratteristiche elencate quando viene contattato il servizio tecnico. 4 ISTRUIZIONI PER L'INSTALLAZIONE L'ubicazione, l'installazione, le riparazioni e/o modifiche devono essere eseguite sempre da un tecnico autorizzato e tenendo debitamente conto delle istruzioni impartite dal fabbricante e della normativa vigente. Le Installazioni, rettifiche o riparazioni da parte di personale non autorizzato, una manutenzione o uso inadeguato, l'uso di pezzi di ricambio diversi da quelli forniti dal fabbricante e ogni altro tipo di modifica dell'apparecchio può provocare danni materiali e lesioni oltre alla perdita della garanzia. IL FABBRICANTE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ DERIVANTE DA UN'ISTALLAZIONE, USO, MANUTENZIONE O RIPARAZIONE INADEGUATA OLTRE AI DANNI MATERIALI O LESIONI ALLE PERSONE PROVOCATI DALL'INOSSERVANZA DELLE NORME E DELLE ISTRUZIONI SUCCITATE. 4.1 Trasporto e disimballaggio Il trasporto della macchina fino al luogo di installazione deve avvenire con un carrello elevatore o simile per evitare di danneggiarne la struttura. In primo luogo, la macchina deve essere trasportata fino al luogo di installazione, successivamente verrà disimballata e privata della pellicola di protezione. Gli elementi dell'imballo devono essere lasciati fuori dalla portata dei bambini per essere potenzialmente pericolosi. Verificare che la macchina non ha subito danni durante il trasporto, altrimenti comunicarlo immediatamente al proprio fornitore e al vettore. In caso di dubbi non utilizzare la macchina. L'imballaggio di questo prodotto è composto di elementi riciclabili (Pallet di legno, cartone, reggette in polipropilene, polistirolo espanso...), pertanto il corretto smaltimento di questi prodotti contribuirà alla tutela dell'ambiente. Smaltire questi materiali conformemente alle norme vigenti. 106 4.2 Posizionamento e livellamento Si raccomanda di analizzare previamente il luogo in cui verrà installato l'apparecchio per verificare che sia quello adeguato. L'ubicazione del punto di installazione deve essere in grado di sostenere il peso della macchina. Questa macchina è dotata di piedini regolabili in altezza tramite la rotazione per una posa perfetta, è molto importante che la macchina sia ben livellata. Verificare che non ci sia nessun cavo elettrico o tubo flessibile strozzato o intrappolato. 4.3 Connessione elettrica La connessione elettrica dell'apparecchio deve essere realizzata sempre da un TECNICO AUTORIZZATO. Devono sempre essere prese in considerazione le norme di legge in materia di connessione alla rete elettrica. · La piastrina delle caratteristiche indica il massimo valore di potenza in chilowatt (kW) e in ampere (A), per dimensionare i componenti dell'installazione (linea, cavo di alimentazione...). In caso di modifica della configurazione, sarà necessario verificare i valori. · Verificare che la tensione di rete corrisponde a quella indicata sulla targhetta delle caratteristiche. · Per la connessione elettrica, utilizzare un cavo flessibile con rivestimento resistente all'olio di tipo H05RN-F o H07RN-F. · La sezione del cavo di alimentazione deve essere dimensionato in base alla corrente nominale della macchina. · È obbligatorio collegare a terra l'apparecchio. È necessario garantire l'efficacia e il corretto funzionamento della presa a terra. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile dei danni causati dall'inosservanza di questo requisito. · Vicino all'apparecchio e facilmente accessibile, deve essere installato un onnipolare magnetotermico opportunamente dimensionato, con un minimo di 3 mm tra i contatti. Questo dispositivo deve essere utilizzato per scollegare l'apparecchio durante i lavori di installazione, riparazione, pulizia o manutenzione. Si raccomanda di capacità disponibile lockout / tagout. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile dei danni causati dall'inosservanza di questo requisito. · Vicino all'apparecchio e facilmente accessibile, deve essere installato un dispositivo di protezione differenziale correttamente dimensioni. Il costruttore non si rende responsabile di eventuali danni provocati dall'inadempimento di questo requisito. · Il terminale contrassegnato con il simbolo di COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE sul lato posteriore della macchina, deve essere utilizzato per il collegamento equipotenziale fra diversi apparecchi. · Se durante l'installazione della macchina si rileva un guasto, fatelo sapere al rivenditore immediatamente. Questa macchina è dotata di una configurazione di tensione accordata in base alla sua targa di immatricolazione (CONNESSIONE ELETTRICA DI FABBRICA, Fig. 6). Tutte le macchine sono dotate di una morsettiera con la quale possono impostare diverse possibilità di tensione e di potenza/amperaggio (230V 1N~, 230V 3~ o 400V 3N~) (Fig. 6). Per accedere a questo blocco di connessione smontare il coperchio situato sulla zona anteriore della macchina (D, Fig. 1). In questo modo sarà possibile collegare il cavo di alimentazione, e opzionalmente eseguire una modifica della configurazione della macchina (Fig. 6). Nel caso di eseguire una modifica di configurazione sarà necessario indicarlo sulla targa di immatricolazione utilizzando gli adesivi forniti. Il cavo di alimentazione deve essere fissato utilizzando il premitreccia (C, Fig. 1). L'operazione di modifica della configurazione elettrica, può essere eseguita SOLO da PERSONALE AUTORIZZATO E QUALIFICATO, inoltre è vietata la manipolazione della macchina da parte dell'utilizzatore. Il MOD "C" è dotato di un menu configurabile dal servizio tecnico, dal quale è possibile modificare i valori di riscaldamento Alternato e Simultaneo delle resistenze della vasca e del boiler affinché possano funzionare in modo simultaneo o alternato secondo la CONNESSIONE Fig. 6. Controllare questo valore durante l'installazione dell'apparecchio. Capitolo 4.7 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI (MOD "C"). 107 IT 4.4 Collegamento idraulico Prima della connessione della macchina alla rete idraulica, sarà necessario eseguire un analisi dell'acqua, la quale deve soddisfare i seguenti requisiti: pH: Impurità: Cloruri: 6,5 - 7,5 Ø < 0,08 mm max. 150 mg/l Durezza totale dell'acqua: 5 - 10 fH (Grado francese) 3,5 - 7 eH (Grado inglese) 2,8 - 5,6 ºdH (Grado tedesco) Cl: 0,2 - 0,5 mg/l 50 - 100 mg CaCO3/l Conduttività: 400 - 1.000 µS/cm Se la qualità dell'acqua non soddisfa i requisiti di cui sopra, sarà necessario contattare un operatore in grado di consigliare circa i sistemi di trattamento dell'acqua necessari per adeguare l'acqua e che possa offrirle una soluzione. Se la durezza dell'acqua è superiore a quella indicata, sarà necessario installare un'unità decalcificante per evitare un eccessivo accumulo di calcare nella macchina e raggiungere degli ottimi risultati di pulizia e asciugatura. C'è anche al possibilità di installare un modello SOFT con decalcificatore integrato (In questo caso se la durezza dell'acqua è superiore a 45 ºfH / 31,5 ºeH / 25,2 ºdH sarà comunque necessario installare un'unità decalcificante esterna). Oltre alla qualità dell'acqua, sarà necessario verificare la pressione dell'acqua della rete, poiché quest'apparecchio è molto importante per il corretto funzionamento della macchina. La pressione dinamica d'ingresso dell'acqua deve essere mantenuta tra i valori indicati nella seguente tabella. PRESSIONE DINAMICA INGRESSO DELL'ACQUA MOD "A" Min. Max. 200 kPa 2 bar 400 kPa 4 bar 2 kg/cm2 4,1 kg/cm2 29 psi 58 psi MOD "B", "C" Min. Max. 100 kPa 1 bar 400 kPa 4 bar 1 kg/cm2 4,1 kg/cm2 14,5 psi 58 psi Se la pressione di rete è superiore a quella raccomandata è necessario montare un riduttore di pressione. Se la pressione di rete è inferiore a quella raccomandata, sarà necessario installare una pompa di pressione (Fig. 3). Contattare il proprio fornitore o il fabbricante per richiedere il KIT POMPA PRESSIONE. La temperatura d'ingresso dell'acqua nell'apparecchio è altrettanto importante. Per ottimizzare il funzionamento della macchina sarà necessario utilizzare acqua calda, poiché se si utilizza acqua fredda aumenterà il tempo necessario per recuperare le temperature di esercizio e la produttività sarà inferiore. Se si utilizza acqua calda, non deve essere superiore a 60 ºC / 140 ºF. Tª INGRESSO DELL'ACQUA Acqua Fredda Acqua Calda Min. 15 ºC / 59 ºF 40 ºC / 104 ºF Max. 40 ºC / 104 ºF 60 ºC / 140 ºF Per una corretta installazione idraulica della macchina si deve: · Collegare l'apparecchio a una fornitura dell'acqua che soddisfa i requisiti indicati in precedenza (Fig. 2. Connessione diretta / Fig. 3. Collegamento con la pompa a pressione). Tutte le macchine sono dotate di connessione con tubo flessibile dell'acqua tramite filettatura di 3/4". NON riutilizzare tubi flessibili vecchi o usati. · Montare un rubinetto di arresto della fornitura idraulica vicino alla macchina in una posizione accessibile S (Fig. 2 / Fig. 3). · Verificare che la pressione di rete è compresa fra i valori indicati in precedenza. · Verificare che non ci siano perdite. 108 4.5 Connessioni modelli ECO Nei modelli ECO (con generatore d'acqua calda) raccordare il tubo corrugato AG (Ingresso dell'acqua generatore) fra la pompa di risciacquo della lavastoviglie e l'uscita dell'acqua del generatore di acqua calda. Per allacciare elettricamente le 2 macchine, dispongono di un connettore che deve essere allacciato tramite un cablaggio e un tubo di protezione WBE (Connessione elettrica generatore dell'acqua). I modelli ECO non possiedono caldaia o connessione alla rete idraulica, pertanto, quanto riferito a ciò non è di applicazione. Le istruzioni di installazione, avvio e uso del generatore si trovano all'interno del proprio manuale di istruzioni. 4.6 Connessione dello scarico Collegare la tubatura di scarico della macchina allo scarico in modo tale che l'acqua scaricata dalla macchina possa fluire liberamente per gravità; a tal fine, lo scarico deve essere montato a un livello inferiore rispetto a quello della tubatura di scarico dell'apparecchio (Fig. 4). Se lo scarico è situato a un livello più elevato è necessario utilizzare un apparecchio dotato di pompa di scarico, che può essere ubicata all'altezza dello scarico fino a un massimo di 800 mm (Fig. 5) sopra il livello di scarico della macchina. La pompa di scarico può essere richiesta al momento dell'acquisto della macchina oppure installata successivamente. La pompa di scarico deve essere installata solo da personale autorizzato dal costruttore, il quale è esonerato da qualsiasi responsabilità causata da un'installazione errata. La tubatura di scarico della macchina deve sempre essere collegata sempre a un pozzetto con sifone per evitare il ritorno dei cattivi odori. Verificare che lo scarico funziona correttamente e che non sia ostruito. 4.7 Dosatori Tutte le macchine sono dotate di un dosatore per brillantante. Il dosatore del detersivo è opzionale in alcuni modelli ed è di serie in altri. Tutti i condotti di dosaggio devono essere pieni prima di procedere con la regolazione dei dosatori. Per accedere ai dosatori e regolarli sarà necessario svitare il pannello frontale dell'apparecchio (immagine dx). Le regolazioni devono essere effettuate con le temperature della macchina a regime. Le seguenti operazioni di installazione e regolazione devono essere effettuate da personale qualificato e autorizzato. Contattare un fornitore di prodotti chimici qualificato per determinare il prodotto e il dosaggio adeguato per ottimizzare il lavaggio. La garanzia non copre i danni provocati da un'installazione o uso inadeguato di dosatori e prodotti chimici. L'adeguata selezione e dosaggio di detersivo e brillantante è fondamentale per ottenere un ottimo lavaggio. Utilizzare solamente detersivi liquidi specifici per lavastoviglie industriali e non schiumogeno alle alte temperature. Non utilizzare in nessun caso dei detersivi per le stoviglie di uso domestico. I recipienti di detersivo e brillantante devono essere collocati vicino l'apparecchio. I risultati del lavaggio dovranno essere valutati dopo aver effettuato 2 riempimenti e almeno 3 cicli di lavaggio per stabilizzare i dosaggi. Non ci deve essere schiuma nella vasca dopo l'esecuzione dei cicli. Le stoviglie striate e la formazione della schiuma nella soluzione di lavaggio può indicare una dose eccessiva di brillantante. Le stoviglie con troppe gocce d'acqua e asciugatura lenta indicano una dose insufficiente di brillantante. 109 IT 4.7.1 Dosatore del brillantante idraulico (MOD. "A") - Regolazione e innesco + (Vite di regolazione / Pulsante di innesco) Linea di risciacquo Brillantante Filtro Installazione: Il dosatore del brillantante idraulico è preinstallato nell'apparecchio. Innanzitutto l'estremità del tubo blu con filtro montato sulla zona posteriore della vostra macchina ove indica «Abrillantador / Rinse Aid» deve essere inserito nel recipiente del brillantante. I tubi sono trasparenti per offrire visibilità e consente verificare che i prodotti chimici sono somministrati correttamente. Per accedere ai dosatori e regolarli sarà necessario svitare il pannello frontale inferiore dell'apparecchio. Funzionamento: Il presente dosatore, per il suo funzionamento sfrutta la pressione di risciacquo della lavastoviglie, pertanto non utilizza la connessione elettrica e per ciascun risciacquo dosa una quantità di brillantante compresa fra 0 e 4,5 cm3 come stabilito dalla regolazione eseguita. Innesto: Il dosatore è dotato di pulsante sulla zona frontale per l'innesto iniziale del dosatore, sulla stessa vite di regolazione. Si dovrà premere più volte la vite di regolazione fino a innestare completamente il sistema. Regolazione del dosaggio: Il dosatore deve essere regolato ogni volta che si installa la macchina in modo che l'utente possa usufruire del miglior lavaggio, fin dall'inizio. La regolazione deve essere adeguata in funzione del tipo di brillantante e della durezza dell'acqua. Per fare ciò ruotare la vite di regolazione fino ad ottenere il dosaggio adeguato (ruotare in senso orario per ridurre e in senso antiorario per aumentare il dosaggio). In ogni ciclo di risciacquo viene iniettata una quantità di brillantante regolabile fra 0 e 4,5 cm3, equivalente a uno scorrimento del brillantante nel tubo di aspirazione compreso tra 0 e 40 cm di lunghezza. Per ogni giro della vite di regolazione, il dosaggio cambia di circa 4,4 cm di lunghezza nel tubo di aspirazione (0,5 cm3/giro). 4.7.2 Dosatore brillantante elettrico (MOD "B", MOD "C") Connessione elettrica (Lato posteriore) Regolazione Brillantante Filtro Linea di risciacquo Installazione: Il dosatore del brillantante elettrico è preinstallato nell'apparecchio. Innanzitutto l'estremità del tubo blu con filtro montato sulla zona posteriore della vostra macchina ove indica «Abrillantador / Rinse Aid» deve essere inserito nel recipiente del brillantante. I tubi sono trasparenti per offrire visibilità e consente verificare che i prodotti chimici sono somministrati correttamente. 110 Per accedere ai dosatori e regolarli sarà necessario svitare il pannello frontale inferiore dell'apparecchio. Funzionamento: Questo dosatore assorbe e dosa brillantante quando è attiva la pompa di risciacquo, ossia, durante il riempimento della macchina e durante il processo di risciacquo. Innesto: Nell'avviare l'apparecchio, l'innesto avviene automaticamente durante il riempimento della macchina. Regolazione del dosaggio: Il dosatore deve essere regolato ogni volta che si installa la macchina in modo che l'utente possa usufruire del miglior lavaggio, fin dall'inizio. La regolazione deve essere adeguata in funzione del tipo di brillantante e della durezza dell'acqua. Per fare ciò ruotare la vite di regolazione fino ad ottenere la quantità adeguata (ruotare in senso orario per aumentare e in senso antiorario per ridurre il dosaggio). Posizione 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Dosaggio (l/h) 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63 0,7 Dosaggio nel risciacquo 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2 (ml, cc) Nei modelli ECO con generatore a gas dell'acqua calda, la connessione del dosatore del brillantante deve essere eseguita nello stesso generatore di acqua calda. 4.7.3 Dosaggio detersivo (MOD "C", Opzionale MOD "A" e MOD "B") Connessione elettrica (Lato posteriore) Regolazione Detersivo Filtro Serbatoio di lavaggio Utilizzare SOLO detergente liquido per uso commerciale a basso potere schiumogeno e per le alte temperature. Contattare un fornitore di prodotti chimici qualificato. Installazione: Se il dosatore del detersivo non viene preinstallato nell'apparecchio, può essere richiesto un kit d'installazione al fornitore o al fabbricante. La vaschetta è dotata di un foro per l'installazione di un passante d'ingresso del detersivo nell'apparecchio, indicato con l'etichetta "CONNESSIONE DETERGENTE" e ubicato nella zona frontale del serbatoio di lavaggio, al di sopra del livello massimo d'acqua. Togliere il tappo esistente e collocare i passanti in tale foro Il dosatore del detersivo verrà installato nel sito esistente sulla zona frontale inferiore dell'apparecchio, e collegato elettricamente tramite la connessione esistente ed espressamente segnalata. Dopo aver effettuato il montaggio del dosatore del detersivo o se questo viene già preinstallato di fabbrica, l'estremità del tubo incolore con filtro situato nella zona posteriore della vostra macchina in cui indica «Detergente / Detergent» deve essere inserito nel recipiente del detersivo. I tubi sono trasparenti per offrire visibilità e consente verificare che i prodotti chimici sono somministrati correttamente. Per accedere ai dosatori e regolarli sarà necessario svitare il pannello frontale inferiore dell'apparecchio. Funzionamento: Questo dosatore assorbe e dosa detersivo quando è attiva la pompa di risciacquo, ossia, durante il riempimento della macchina e durante il processo di risciacquo. Innesto: Nell'avviare l'apparecchio, l'innesto avviene automaticamente durante il riempimento della macchina. Regolazione del dosaggio: Il dosatore deve essere regolato ogni volta che si installa la macchina in modo che l'utente possa usufruire del miglior lavaggio, fin dall'inizio. La regolazione deve essere regolata in base 111 IT al tipo di detersivo e della durezza dell'acqua. Per fare ciò ruotare la vite di regolazione fino ad ottenere la quantità adeguata (ruotare in senso orario per aumentare e in senso antiorario per ridurre il dosaggio). Posizione 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Dosaggio (l/h) 0,5 1,15 1,5 2 2,3 2,6 3 Dosaggio nel risciacquo (ml, cc) 1,5 3,5 4,5 6 7 8 9 In alternativa sarà possibile utilizzare un dosatore di detersivo esterno, che potrà essere collegato elettricamente (vedi lo schema elettrico sulla macchina) tramite un cavo di qualità H05RN-F o H07RN-F. 4.8 MOD "C": Regolazione dei parametri L'operazione di modifica della configurazione e dei parametri può essere eseguita SOLO da PERSONALE AUTORIZZATO E QUALIFICATO. I modelli "C" sono dotati di un menu di configurazione del sistema utilizzato dal servizio tecnico In occasione dell'installazione, se necessario, configurare i seguenti parametri: CONFIG. SISTEMA TIPO CALENT SIMULTANEO / ALTERNO SYSTEM CONFIG. HEATING TYPE SIMULTANEOUS / ALTERNATIVE CONFIG. SISTEME MODE CHAUFFAGE SIMULTANE / ALTERNATIF SYSTEM KONFIGUR HEIZUNG TYPEN ZUSAMMEN / ALTERNATIV CONFIG. SISTEMA TIPO RISCALDAM. SIMULTANEI / ALTERNATO ESCALA TEMPERAT ºC / ºF TEMPERAT. SCALE ºC / ºF ECHELLE DE TEMP. ºC / ºF TEMPERATURSKALA ºC / ºF SCALA DELLE TEMP ºC / ºF Apparecchio SOFT Il valore per difetto dei modelli SOFT è evidenziato, ma questo valore dovrà essere configurato secondo la misurazione della durezza dell'acqua compiuta. DUREZA AGUA WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9 ºDF (NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF Inoltre, sarà possibile modificare i seguenti parametri su richiesta dell'utilizzatore: CONFIG. SISTEMA SYSTEM CONFIG. CONFIG. SISTEME SYSTEM KONFIGUR RANGO TEMPERAT. TEMPERAT. RANGE PLAGE DE TEMP. TEMPERAT.BEREICH LAVADO WASH LAVAGE WASCHEN P1:60 ºC / P2:60 ºC / P3:60 ºC / PG:60 ºC [55-71 ºC] P1:140 ºF / P2: 140 ºF / P3: 140 ºF / PG: 140 ºF [131-159 ºF] ACLARADO RINSE RINCAGE SPULEN P1:82 ºC / P2:82 ºC / P3:82 ºC / PG:65 ºC [65-85 ºC] P1:180 ºF / P2:180 ºF / P3:180 ºF / PG:149 ºF [149-185 ºF] CONFIG. SISTEMA CAMPO DI TEMP. LAVAGGIO RISCIACQUO TIEMPO CICLOS PROGRAM TIMES DUREE CYCLES PROGRAMMZEIT DURATA CICLO LAVADO WASH LAVAGE WASCHEN LAVAGGIO APERTURAFRONTAL UNDERCOUNTER LAVE-V. FRONTAUX UNTERTISCH APERT. FRONTALI P1:44s [40s-65s] / P2:74s [70s-95s] / P3:104s [100s-500s] / PG:74s [70s-95s] CAPOTA HOOD TYPE LAVE-VAIS. CAPOT DURCHSCHUB CAPOTE P1:39s[35s-60s] / P2:59s[55s-80s] / P3:104s[100s-500s] / PG:74s[70s-95s] ACLARADO RINSE RINCAGE SPULEN RISCIACQUO P1:11s / P2:11s / P3:11s / PG:11s [10s-14s] CICLOS DESAGUE 100 (50-400) DRAINING CYCLES 100 (50-400) CYCLES VIDANGER 100 (50-400) ABBLASEN NR 100 (50-400) CICLO DI SCARICO 100 (50-400) 112 5 ISTRUZIONI PER L'USO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI QUESTO MANUALE. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni. LEGGERE LA SEZIONE 2 INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI. QUESTA È UN APPARECCHIO DESTINATO ESCLUSIVAMENTE AD USO PROFESSIONALE E DEVE ESSERE UTILIZZATO DA PERSONALE QUALIFICATO. IL FABBRICANTE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ DERIVANTE DA UN USO O MANUTENZIONE INADEGUATA OPPURE AI DANNI MATERIALI O LESIONI ALLE PERSONE PROVOCATI DALL'INOSSERVANZA DELLE NORME E DELLE ISTRUZIONI SUCCITATE. 5.1 Prima messa in servizio Il sistema di protezione elettrica deve essere soggetta a una prova funzionale prima di rendere operativo l'apparecchio. La macchina deve essere stata installata e/o ispezionata da personale qualificato, che la avvierà per la prima volta e fornirà le istruzioni di funzionamento corrispondenti. Verificare che i diffusori di lavaggio e risciacquo, i filtri e i vassoi sono montati correttamente nel luogo corrispondente. 5.1.1 MOD "C": MENU UTENTE Impostazione della lingua, data e ora. La macchina è dotata di un display sul quale è possibile impostare la lingua, data e ora. Per accedere al Menu utente si deve, con la macchina spente, premere il pulsante MENU (Fig. 9) per 5 secondi In tale momento si accederà al Menu Utente con le seguenti opzioni: CONFIG. SISTEMA IDIOMA (LANG) ESPAÑOL INGLES FRANCES ALEMAN ITALIANO SYSTEM CONFIG. LANGUAGE (LANG) SPANISH ENGLISH FRENCH GERMAN ITALIAN CONFIG. SISTEME LANGUE (LANG) ESPAGNOL ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN SYSTEM KONFIGUR SPRACHE (LANG) SPANISCH ENGLISCH FRANZOSISCH DEUTSCH ITALIENISCH CONFIG. SISTEMA LINGUA (LANG) SPAGNOLO INGLESE FRANCESE TEDESCO ITALIANO ATRAS FECHA/HORA DESAGUAR NO / SI TERMOSTOP NO / SI / ATRAS SALIR BACK DATE/TIME DRAIN NO / YES THERMOSTOP NO / YES / BACK EXIT DERRIERE DATE/HEURE VIDANGER NON / OUI THERMOSTOP NON / OUI / DERRIERE SORTIR ZURUCK DATUM/ZEIT ABLASSEN NEIN /JA THERMOSTOPP NEIN /JA / ZURUCK VERLASSEN RITORNO DATA/ORA SCARICO NO / SI THERMOSTOP NO / SI / RITORNO USCITA Per navigare nel Menu Utente premere il pulsante MENU (Fig. 9) per modificare l'opzione e l'opzione START (Fig. 9) per selezionare un'opzione e accedere ai diversi livelli. L'apparecchio è stato impostato per difetto nella lingua inglese, pertanto si dovrà innanzitutto accedere a LANGUAGE (LANG) se si vuole modificare. Dopo l'accesso al Menu Utente nell'opzione LANGUAGE (LANG) premere START (Fig. 9). Selezionare la lingue prescelta facendo clic sul pulsante MENU (Fig. 9) e premere su START (Fig. 9) per sceglierlo. Per impostare la data e l'ora è necessario accedere su DATA/ORA. Con il formato GIORNO/MESE/ANNO ORA/MINUTO (D1D2/M1M2/A1A2 H1H2/m1m2) utilizzare i pulsanti MENU e START (Fig. 9) per modificare le cifre una per volta (la cifra attiva è quella che lampeggia). È possibile accettare l'impostazione senza aver raggiunto l'ultimo valore, premendo il pulsante di START (Fig. 9) per 3 secondi. 113 IT 5.2 Funzione Termostop (MOD "B", MOD "C") Quando si trova attivato il termo-stop allunga se è necessario il ciclo di lavaggio fino a quando il boiler raggiunge una temperatura di risciacquo che garantisce una corretta igienizzazione secondo le norme sanitarie. Se la temperatura d'ingresso dell'acqua è inferiore a 40 ºC / 104 ºF aumenteranno i tempi necessari per recuperare le temperature di esercizio e le produttività saranno inferiori. Il termostop può allungare i tempi del ciclo di lavaggio. Nei modelli dotati di questa funzione, il ciclo di lavaggio può essere aumentato fino a un massimo di 8 minuti, momento in cui il risciacquo verrà realizzato indipendentemente dalla temperatura di risciacquo. I modelli "B" e "C" sono anche dotati di EFFI-RINSE SYSTEM, il quale garantisce sempre una temperatura corretta di igienizzazione e pressione di risciacquo costante. Nelle macchine MOD "C" questa funzione può essere attivata o disattivata tramite il Menu Utente. (Capitolo 5.1.1) TERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOPP THERMOSTOP NO / SI / ATRAS NO / YES / BACK NON / OUI / DERRIERE NEIN /JA / ZURUCK NO / SI / RITORNO Per attivare o disattivare questa funzione nel resto dei modelli deve essere messo in contatto con il servizio tecnico. 5.3 I modelli SOFT con decalcificatore integrato (MOD "C") Nelle macchine versione SOFT la lavastoviglie è dotata di un sistema di decalcificazione dell'acqua di ingresso. Se la durezza dell'acqua è superiore a 45 ºfH / 31,5 ºeH / 25,2 ºdH è necessario installare un'unità decalcificatrice esterna. Il compito del decalcificatore integrato consiste nell'eliminazione della durezza dell'acqua a causa dell'eccesso di calcio e magnesio, che hanno provocato le incrostazioni nelle installazioni. Prima di avviare l'apparecchio, riempire il serbatoio corrispondente con sale di rigenerazione per decalcificatori (sale grosso, granulometria massima 5 - 7 mm, non utilizzare pasticche) e acqua potabile (non utilizzare sale comune o altro tipo di liquido). Per riempire il serbatoio di sale di rigenerazione è necessario seguire i passi indicati qui di seguito: - Aprire la capotta dell'apparecchio - Estrarre i cestelli della macchina - Svitare il tappo del serbatoio del sale situato nella zona superiore della vaschetta - Utilizzare un imbuto versare il sale di rigenerazione nel serbatoio. La prima volta, versare 1 kg di sale di rigenerazione e riempire lo spazio libero con acqua potabile. Nelle occasioni successive, versare solo 0,5 kg di sale di rigenerazione, il serbatoio avrà l'acqua necessaria. - Pulire minuziosamente la guarnizione e i bordi del serbatoio prima di chiudere con il tappo per evitare l'ossidazione. - Chiudere il serbatoio con il tappo e stringere bene. Dopo aver analizzato la durezza dell'acqua è necessario che il tecnico modifichi nel menu di impostazione del sistema il valore di durezza dell'acqua in base alla misurazione effettuata. DUREZA AGUA WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9 ºDF (NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF DUREZZA DELL'ACQUA ºfH ºeH ºdH Grado francese Grado inglese Grado tedesco Classificazione 0-9 0-6,3 0-5 Molto dolce 9-18 6,3-12,6 5-10 Dolce 18-27 12,6-19 10-15,1 Durezza media 27-36 19-25,3 15,1-20,2 Dura 36-45 25,3-31,5 20,2-25,2 Molto dura >45 >31,5 >25,2 Estremamente dura Ciclo per rigenerazione breve -35 25 18 10 8 114 La macchina invia l'allarme all'utente tramite un segnale luminoso DISPLAY (Fig. 9) (A5-MANCA SALE) secondo il quale è necessario riempire il serbatoio del sale. Questo segnale scomparirà solo dopo alcuni cicli, nonostante il serbatoio sia stato riempito con il sale. Il processo di rigenerazione avviene automaticamente secondo la durezza dell'acqua, ma ciò non viene avvertito dall'utilizzatore poiché avviene in secondo piano, anche se in qualche caso ciò può prolungare il ciclo di lavaggio. Qualche volta, quando si accende la macchina può apparire il messaggio di "RIGENERAZIONE", con il quale in pochi secondi può effettuare tale operazione prima del riempimento dell'apparecchio. Occasionalmente la macchina effettua una rigenerazione più profonda trascorsi 15 minuti dallo spegnimento, e sul messaggio comparirà il messaggio "RIGENERAZIONE" che durerà circa 15 minuti. 5.4 Modelli ECO (MOD "C") I modelli ECO non possiedono caldaia o connessione alla rete idraulica. La funzione del generatore di acqua calda è di sostituire la caldaia della lavastoviglie. Le istruzioni di installazione, avvio e uso del generatore si trovano all'interno del proprio manuale di istruzioni. La connessione elettrica è condivisa con la lavastoviglie, pertanto al momento dell'accensione la lavastoviglie si accenderà in modo simultaneo con il generatore di acqua calda. Inizialmente e se necessario comincerà ad entrare dell'acqua nell generatore. Quando l'acqua raggiunge il livello massimo, si avvia il bruciatore di riscaldamento fino a raggiungere 85ºC. Quando si raggiungono gli 85ºC è giungerà un segnale alla lavastoviglie affinché da questo momento può utilizzare l'acqua del generatore d'acqua calda. 5.5 Norme di igiene · Le macchine sono dotate di indicatori della temperatura che indicano la temperatura del boiler e della vasca (WASH TEMP, RINSE TEMP, Fig. 7 & 8, DISPLAY, Fig. 9), oppure con una spia (READY LIGHT, Fig. 7) che sono state raggiunte le temperature idonee. Sarà necessario attendere fino a raggiungere le temperature della vasca e del boiler prima di cominciare il ciclo di lavaggio. · Prima di inserire le stoviglie, eliminare minuziosamente gli avanzi dai piatti per non intasare filtri, iniettori e condotti. · Scaricare la vasca di lavaggio e pulire i filtri almeno due volte al giorno oppure ogni 40-50 cicli di lavaggio. · Verificare che le quantità di detersivo e brillantante dosati sono corretti (come raccomandato dal fornitore). All'inizio dell'orario di lavoro verificare che la quantità di prodotto nelle vasche è sufficiente per il fabbisogno giornaliero. · Togliere il cestello dall'apparecchio e manipolare le stoviglie/posate con i guanti o le mani pulite per non contaminarle. Attenzione, le stoviglie saranno calde. · Non asciugare i piatti con stracci o strofinacci da cucina non sterili. · La lavastoviglie deve essere in perfette condizioni di pulizia e manutenzione. · Gli operatori devono osservare rigorosamente tutti i requisiti di igiene nella manipolazione di stoviglie e posate pulite. 5.6 Brillantante e detersivo Contattare un fornitore di prodotti chimici qualificato per determinare il prodotto e il dosaggio adeguato per ottimizzare il lavaggio. La garanzia non copre i danni provocati da un uso inadeguato di dosatori e prodotti chimici. Per la manipolazione di sostanze chimiche, rispettare le indicazioni di sicurezza e le dosi raccomandate sul prodotto. Utilizzare indumenti protettivi, guanti di protezione e occhiali di protezione per la manipolazione di prodotti chimici. Non mescolare detersivi differenti. L'adeguata selezione e dosaggio di detersivo e brillantante è fondamentale per ottenere un ottimo lavaggio. Utilizzare i dosaggi/quantità raccomandate dal fornitore del detersivo/brillantante. 115 IT Controllare e mantenere i livelli di detersivo e brillantante dei recipienti; verificare sempre i livelli all'inizio dell'orario di lavoro. Garantire che le estremità dei tubi di presa del brillantante e del detersivo abbiano un peso e filtro ben inserito e che siano immersi correttamente nei recipienti adeguati. Detersivo / Brillantante Filtro Pulire i filtri periodicamente per evitare l'intasamento. Ogni tubo, sulle rispettive estremità, è dotato di un'etichetta che indica «Abrillantador / Rinse Aid» o «Detergente / Detergent» per identificarli; il tubo blu corrisponde al brillantante e quello incolore al detersivo. Collocare i recipienti vicino l'apparecchio. IMPORTANTE: Non mescolare i diversi detersivi o brillantanti poiché potrebbero cristallizzare e danneggiare i dosatori. Ogni volta che viene cambiato il tipo di detersivo o brillantante, è ASSOLUTAMENTE FONDAMENTALE pulire e spurgare il dosatore e le sue tubature inserendo il tubo di presa di prelievo del detersivo/brillantante nell'acqua per più cicli. Se si cambia il prodotto brillantante o il detersivo, occorre procedere ad una nuova regolazione, che deve essere effettuata da personale qualificato. BRILLANTANTE La macchina è fornita di serie con un dosatore di brillantante che dosa automaticamente il brillantante nel boiler della macchina. Utilizzare solamente brillantante liquido specifico per lavastoviglie industriali e non schiumogeno alle alte temperature. Il brillantante è necessario per disperdere e drenare correttamente l'acqua sulle stoviglie e così evitare di macchiarle e per accelerare l'asciugatura. Le stoviglie striate e la formazione della schiuma nella soluzione di lavaggio può indicare una dose eccessiva di brillantante. Le stoviglie con troppe gocce d'acqua e asciugatura lenta indicano una dose insufficiente di brillantante. DETERSIVO La macchina può essere munita di serie con un dosatore per detersivo, altrimenti può essere installato successivamente, consultare il proprio fornitore o il fabbricante. Utilizzare detersivo liquido specifico per lavastoviglie industriali e non schiumogeno alle alte temperature. Non utilizzare in nessun caso dei detersivi per le stoviglie di uso domestico. Il detersivo è necessario per pulire correttamente le impurità e i rifiuti alimentari delle stoviglie. Se il vostro apparecchio non è munito di dosatore di detersivo si raccomanda l'installazione. Altrimenti dovrà dosare il detersivo in modo manuale aggiungendolo al centro della vasca, dissolvendolo bene (non raccomandato, poiché non possono essere garantite delle condizioni ottime di lavaggio e pulizia) 5.7 Preparazione e accensione della macchina Prima di accendere la macchina: Verificare che i diffusore di lavaggio/risciacquo sono posizionati correttamente, fissati e che girano correttamente. I filtri corrispondenti devono essere puliti e sul proprio sito. Lo sfioratore deve essere collegato nel luogo corrispondente. Premere fino a quando non sono inseriti saldamente. (Vedi figura). Verificare e mantenere i livelli di detersivo e brillantante dei recipienti affinché possano durare tutta la giornata lavorativa. Garantire che i tubi abbiano il peso e il filtro ben inserito e che siano immersi correttamente nei recipienti adeguati. Aprire il rubinetto di intercettazione dell'acqua e verificare che vi è acqua. Sfioratore Diffusori di lavaggio/risciac Filtro Accendere l'interruttore generale. Chiudere la capotta della macchina. Per accendere la macchina è sufficiente collocare il controllo di selezione di ciclo SELECT (Fig. 7) sulla qualsiasi posizione del Ciclo di lavaggio (C1, C2, C3) (Fig. 7), e si accenderà la spia ON LIGHT (Fig. 7). Se la macchina è sprovvista di controllo di selezione del ciclo è sufficiente premere il pulsante ON/OFF (Fig. 8 & 9), per 2 secondi, e si accenderà la spia ON LIGHT (Fig. 8 & 9). Nel modello "C" oltre ad accendersi la spiaON LIGHT (Fig. 9).si attiverà il DISPLAY (Fig. 9) il quale indicherà che la macchina è in corso di riempimento e il pulsante START (Fig. 9) si accenderà in rosso. 116 AVVERTENZA: NON INSERIRE LE MANI E/O TOCCARE LE ZONE INTERNE DELLA VASCA DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO E ATTENDERE 10 MINUTI DOPO AVER SCARICATO LA VASCA DI LAVAGGIO. 5.8 Riempimento e riscaldamento Affinché inizi il riempimento della macchina, è imprescindibile che la capotta sia completamente chiusa. Dopo l'accensione, la macchina riempirà d'acqua il boiler e la vasca di lavaggio e successivamente riscalderà entrambi fino alle temperature di lavaggio e risciacquo adeguati. Il modello "B" e il modello "C"sono dotati di riempimento termostatico, pertanto il lavaggio avviene ripetendo in modo ciclico la sequenza: riempimento del boiler, preriscaldamento e riempimento parziale della vasca di lavaggio. Con questo sistema si ottiene un riempimento più veloce per utilizzare la maggiore potenza del boiler per riscaldare l'acqua. Il processo di riempimento e riscaldamento durerà qualche minuto, questo periodo dipende dalla temperatura d'ingresso dell'acqua e dalla potenza della macchina; la macchina è pronta per cominciare a lavare le stoviglie quando si accende la spia luminosa READY LIGHT (Fig. 7) o i termometri indicano temperaturecomprese tra 5 ºC - 65 ºC / 131 ºF - 149 ºF nella vasca di lavaggio WASH TEMP (Fig. 7 & 8) e comprese tra 5 ºC - 85 ºC / 176 ºF - 185 ºF nella vasca di lavaggio RINSE TEMP (Fig. 7 & 8). Nel modello "C" il pulsante START (Fig. 9) da rosso diventerà verde quando completa il riempimento e raggiunge le temperature di lavaggio e asciugatura adeguati. Durante il primo riscaldamento della giornata, il boiler può raggiungere una temperatura più alta rispetto a quella normale a causa dell'inerzia di riscaldamento poiché l'acqua del boiler è fredda. Questo è normale. 5.9 Preparazione delle stoviglie Per una corretta preparazione delle stoviglie da lavare, seguire i seguenti passi: · Eliminare i rifiuti alimentari dalle stoviglie prima di collocarle sui cestelli. · È opportuno eseguire un lavaggio previo delle stoviglie/posate con un getto d'acqua per eliminare resti come i noccioli delle olive, gli stecchini, il grasso, ecc... · Lavare prima il vasellame in vetro. · Sistemare i piatti inclinati con la superficie interna verso l'alto nel cestello portastoviglie. · Sistemare i calici, le tazze e i bicchieri sotto sopra nel cestello. · Sistemare le posate nel cestello portaposate con il manico sotto sopra (le diverse tipologie di posate possono essere mescolate) e organizzate nei cestelli di base. · Non sovraccaricare i cestelli. · Si raccomanda di lavare le stoviglie il prima possibile per evitare che lo sporco si secchi. X 117 IT 5.10 Ciclo di lavaggio Per poter effettuare il ciclo di lavaggio è imprescindibile che la capotta sia completamente chiusa. Il ciclo della macchina consiste principalmente di un lavaggio, una sgocciolatura e un risciacquo finale. Il termostato della vasca mantiene la temperatura dell'acqua di lavaggio e una motopompa fa circolare quest'acqua con il detersivo verso i diffusori di lavaggio. I getti d'acqua raggiungono le stoviglie da diverse direzioni per garantire un lavaggio uniforme. Fra il ciclo di pulizia e il risciacquo si verifica una pausa di qualche secondo affinché il detersivo possa sgocciolare dalle stoviglie verso la vaschetta di lavaggio. Se l'apparecchio è munito di pompa di scarico, verrà utilizzata per estrarre parte dell'acqua della vaschetta e sostituita dall'acqua pulita del risciacquo. Infine si verifica un risciacquo con acqua di rete riscaldata tra 80 ºC - 85 ºC / 176 ºF - 185 ºF per eliminare il detersivo dalle stoviglie e al contempo rigenerare l'acqua della vasca di lavaggio, riducendo in questo modo il livello di sporcizia in esso contenuta. Modelli "A" & "B" Per iniziare il processo di lavaggio nei modelli con il Comando di selezione del ciclo (Fig. 7), ruotare fino a raggiungere il ciclo che si vuole utilizzare Ciclo di lavaggio C1, C2, C3, EXT.WASH (Fig. 7), mettere il cestello con le stoviglie e chiudere la capotta. Si accenderà la spia CYCLE LIGHT (Fig. 7) mentre il ciclo è in funzionamento. Se la macchina non è munita di Comando di selezione del ciclo sarà sufficiente premere il pulsante corrispondente al ciclo prescelto Pulsante ciclo di lavaggio P1, P2, P3 (Fig. 7 & 8), inserire il cestello con le stoviglie e chiudere la capotta. Si accenderà in modo lampeggiante la Spia Ciclo di lavaggio L1, L2, L3 (Fig. 7 & 8) che corrisponde al ciclo selezionato mentre il ciclo è in funzionamento. Se si desidera utilizzare il ciclo EXT.WASH sarà necessario premere P3 (Fig. 7 & 8) per più di 3 sec. con la capotta chiusa; per arrestare il ciclo continuo premere di nuovo P3 (Fig. 7 & 8) per più di 3 sec. con la capotta chiusa. Il ciclo prescelto resterà selezionato fino a quando non si modifica la selezione o si spegne l'apparecchio. Modelli "C" Il modello "C" comincia sempre per difetto con il ciclo P1 selezionato, per modificare il ciclo di lavaggio (P1, P2, P3) premere il pulsante MENU (Fig. 9) e apparirà il ciclo selezionato e la relativa durata sul DISPLAY (Fig. 9). Dopo aver selezionato il ciclo di lavaggio sarà necessario inserire il cestello con le stoviglie e chiudere la capotta. Il pulsante START (Fig. 9), cambierà da verde a blu quando comincia il ciclo di lavaggio e lampeggerà durante il risciacquo. Le temperature di lavaggio e risciacquo compaiono brevemente sul DISPLAY (Fig. 9) al loro inizio. Sulla zona inferiore del display è possibile visualizzare una barra decrescente che indica la percentuale di ciclo residuo (se il ciclo si allunga a causa del termostop o per una rigenerazione, la barra si ferma fino a quando non realizza il risciacquo). Alla fine del ciclo di lavaggio il pulsante START (Fig. 9) diventa rosso e il DISPLAY (Fig. 9) avvisa che il ciclo è terminato. Quando la capotta viene aperta, scomparirà il messaggio e il pulsante START (Fig. 9) diventerà verde. Il ciclo prescelto resterà selezionato fino a quando non si modifica la selezione o si spegne l'apparecchio. Non aprire la capotta della macchina quando è in funzionamento, ma se succede il ciclo passerà in pausa, e il ciclo potrà essere riavviato solo quando la capotta è chiusa. ROSSO: Preparazione della macchina in corso (riempimento e/o riscaldamento). VERDE: Macchina pronta. BLU: Ciclo in funzionamento. Nei modelli con EFFI-RINSE SYSTEM (Mod "B" & "C") la spia luminosa RINSE LIGHT (Fig. 8 & 9) si illumina mentre realizza un risciacquo con temperature che garantiscono una corretta igienizzazione secondo le norme sanitarie e con una pressione di risciacquo costante. Al termine del ciclo di lavaggio aprire la capotta e togliere il cestello, in modo da consentire alle stoviglie di asciugarsi per evaporazione per un minuto. · Togliere il cestello dall'apparecchio e manipolare le stoviglie/posate con i guanti o le mani pulite per non contaminarle. Attenzione, le stoviglie saranno calde. 118 · Non asciugare le stoviglie con stracci o strofinacci da cucina non sterili. · Gli operatori devono osservare rigorosamente tutti i requisiti di igiene nella manipolazione di stoviglie e posate pulite. Per finalizzare il ciclo di lavaggio prima del tempo stabilito: · Modelli con pulsanti START: premere il pulsante START. · Modelli con il Comando di selezione del ciclo SELECT: Ruotare il comando SELECT verso una posizione diversa. · Modelli con pulsanti ON/OFF: Premere il pulsante ON/OFF e spegnere la macchina. Modelli con pulsanti ON/OFF: Premere il pulsante ON/OFF e spegnere la macchina. Il ciclo EXT.WASH P3 si ferma se si preme P3 per più di 3 sec con la capotta chiusa. Scelta del ciclo di lavaggio: C1 - Corto C2- Media C3 - Lungo EXT.WASH CO-110 90s 120s 180s 10min CO-142 COP-144 AD-125 P1 - Corto 55s 55s 55s P2- Media 75s 75s 75s P3 - Lungo 120s 120s 120s EXT.WASH 10min 10min 8min PG - Vetro - 90s Temp. vasca Temp. boiler 55 - 65 ºC / 131 - 149 F 80 - 85 ºC / 176 - 185 F - 65 ºC / 149 ºF È necessario utilizzare un ciclo adeguato allo sporco delle stoviglie: Ciclo corto (per stoviglie poco sporche) Ciclo medio/standard (per stoviglie mediamente sporche) Ciclo lungo (per stoviglie molto sporche o con sporco secco) PG (Program Glass): Ciclo di lavaggio di vasellame in vetro a una temperatura di risciacquo di 65 ºC / 149 ºF. Nel modello "C" il servizio tecnico può modificare i seguenti parametri in qualunque ciclo su richiesta dell'utilizzatore e sotto la sua responsabilità: Temperature di lavaggio [55-71 ºC] / [131-159 ºF] Temperature di risciacquo [65-85 ºC] / [149-185 ºF] Tempi di ciclo Lavaggio: P1: 39s[35s-60s] / P2: 59s[55s-80s] / P3: 104s[100s-500s] / PG: 74s[70s-95s] Risciacquo: 11s [10s-14s] 5.10.1 MOD "C": Funzione risparmio energetico Il modello "C" è munito di una funzione di risparmio energetico che funziona nel seguente modo: Modalità Stand-by: Ogni volta che la macchina è in riposo la temperatura di manutenzione del boiler sarà inferiore a -5ºC rispetto alla temperatura prefissata. Modalità risparmio: Se la macchina non esegue un programma in un intervallo di 30 minuti, la lavastoviglie passerà alla "Modalità risparmio", in cui la temperatura di manutenzione del boiler sarà di 10ºC minore e quella della vasca sarà 5ºC minore rispetto alle temperature prefissate 5.11 Svuotamento e spegnimento della macchina Alla fine dell'orario di lavoro oppure quando si deve cambiare l'acqua di lavaggio perché troppo sporca, è necessario svuotare la vasca di lavaggio. IMPORTANTE: ATTENDERE ALMENO 10 MINUTI PRIMA DI SPEGNERE LA MACCHINA PRIMA DI PULIRE L'INTERNO. Per il corretto funzionamento dello scarico tramite la pompa di scarico, è fondamentale che l'altezza dello scarico non sia superiore a 800 mm sopra il livello dello scarico della macchina. 119 IT Le lavastoviglie sono dotate di due tipi di scarico; per gravità o tramite di una pompa di scarico. Svuotamento per gravità Se lo scarico si trova a un livello inferiore rispetto alla tubatura di scarico dell'apparecchio, per svuotare la macchina è sufficiente estrarre lo sfioratore in modo tale che l'acqua possa fluire liberamente per gravità. Si raccomanda di spegnere prima la macchina. Svuotamento tramite pompa di scarico La pompa di scarico può essere richiesta al momento dell'ordine prima dell'acquisto della macchina oppure successivamente. I modelli "C" sono muniti di pompa di scarico di serie. Se l'apparecchio è munito di pompa di scarico e lo scarico è situato a un livello più alto rispetto a quello della macchina, il metodo di svuotamento può essere costituito da: Modelli "A" & "B" · Rimuovere lo sfioratore. · Nei modelli con il Comando di selezione del ciclo (Fig. 7), ruotarlo fino a quando non raggiunge la posizione di scaricato DRAIN (Fig. 7), e successivamente aprire e chiudere la capotta. · Se la macchina è sprovvista del Comando di selezione del ciclo è sufficiente premere il pulsante P1 (Fig. (Fig. 7 & 8) per 3 secondi con la capotta aperta, e il ciclo di scarico comincerà immediatamente. Si accenderà la Spia L1 (Fig. 7 & 8) mentre il ciclo è in funzionamento. · Una volta ultimato lo scarico, si inserisce di nuovo lo sfioratore nel luogo corrispondente e sarà possibile spegnere la macchina. Spegnimento della macchina · Nei modelli con il Comando di selezione del ciclo (Fig. 7), si dovrà girare il comando fino a raggiungere la posizione 0 (Fig. 7). · Se la vostra macchina è sprovvista del Comando di selezione del ciclo è sufficiente premere il pulsante ON/OFF (Fig. 7 & 8) per 2 secondi. 5.11.1 MOD "C": Svuotamento automatico, Svuotamento manuale e Ciclo di auto-pulizia I modelli "C" sono muniti di serie di pompa di scarico e sono previsti tre modi di scaricare la vaschetta: Svuotamento automatico: Dopo 5 minuti dallo spegnimento della macchina, verrà eseguito uno svuotamento automatico della vaschetta di lavaggio, se non viene realizzato prima uno Svuotamento manuale oppure un Ciclo di Auto-Pulizia. Svuotamento manuale: Per realizzare lo svuotamento immediatamente senza attendere i 5 minuti, dopo lo spegnimento della macchina accedere al Menu Utente. (Capitolo 5.1.1) e selezionare SI nell'opzione SCARICA. Mantenere la capotta chiusa. DESAGUAR DRAIN VIDANGER ABLASSEN SCARICO NO / SI NO / YES NON / OUI NEIN /JA NO / SI Ciclo di Auto-pulizia: È stata prevista anche l'opzione di utilizzare la funzione di auto-pulizia, la quale oltre a svuotare la vaschetta, esegue anche la pulizia interna. Senza togliere i filtri e con la capotta chiusa premere il pulsante SC (Fig. 9), sul display apparirà AUTOPULIZIA. Successivamente premere START (Fig. 9) per avviare il ciclo Trascorsi alcuni minuti concluderà il ciclo e apparirà un messaggio sul display seguito da un segnale acustico e la macchina si spegnerà automaticamente. Il ciclo di auto-pulizia non esonera dall'effettuare una pulizia manuale più approfondita se necessaria. Spegnimento della macchina Mantenere premuto il pulsante ON/OFF (Fig. 9) per 2 secondi. Dopo lo spegnimento della macchina e trascorsi 5 minuti, verrà eseguito uno svuotamento automatico della vaschetta di lavaggio, se non viene realizzato prima uno Svuotamento manuale oppure un Ciclo di AutoPulizia. Se si è acquistato un modello SOFT è probabile che trascorsi 15 minuti dallo spegnimento l'apparecchio esegue una rigenerazione che durerà 15 minuti, e sul display apparirà il messaggio "RIGENERAZIONE". Alla fine della giornata è obbligatorio eseguire una pulizia. Seguire le istruzioni specifiche di questo manuale relative alla pulizia. 120 6 ISTRUZIONI DI PULIZIA E MANUTENZIONE È necessario eseguire le operazioni di pulizia pertinenti e necessarie per aumentare la vita utile della macchina e garantire il suo corretto funzionamento. Una pulizia efficiente delle stoviglie implica la manutenzione della lavastoviglie in perfette condizioni di pulizia e igiene. Contattare un distributore di prodotti di pulizia per ottenere informazioni dettagliate circa i metodi e i prodotti per la disinfezione periodica della macchina. Utilizzare solo prodotti adeguati per lavastoviglie industriali. La garanzia non copre i danni provocati da un uso inadeguato dei prodotti chimici. Per la manipolazione di sostanze chimiche, rispettare le indicazioni di sicurezza e le dosi raccomandate sul prodotto. Utilizzare indumenti protettivi, guanti di protezione e occhiali di protezione per la manipolazione di prodotti chimici. L'apparecchio è stato costruito in acciaio inossidabile di alta qualità. Tuttavia, in determinate condizioni potrebbe apparire la corrosione. Per mantenere le superfici di acciaio inossidabile sempre prive di corrosione, utilizzare solo prodotti di pulizia adeguati. 6.1 Manutenzione ordinaria · Verificare che i diffusori di lavaggio/risciacquo sono posizionati correttamente, fissati e che girano correttamente. · Verificare che i filtri e lo sfioratore sono puliti e montati correttamente. · All'inizio della orario di lavoro, verificare e mantenere i livelli di detersivo e brillantante dei recipienti affinché possano durare per tutto l'orario di lavoro. Controllare che i tubi e i filtri sono montati e immersi correttamente. Pulire i filtri dei tubi del detersivo/brillantante periodicamente per impedirne l'intasamento. Se avete acquistato un apparecchio SOFT verificare anche i livelli di sale. · Non mescolare detersivi o brillantanti differenti. · L'acqua della vasca di lavaggio deve essere sostituita almeno ogni 40-50 lavaggi o due volte al giorno. · Alla fine dell'orario di lavoro pulire la macchina. · ATTENZIONE: Non utilizzare getti d'acqua, pulitori a pressione o pulitori a vapore per pulire la macchina o l'ambiente circostante. · Non utilizzare prodotti abrasivi, corrosivi, solventi, cloro o detersivi a base di cloro o ipoclorito per pulire la macchina. Utilizzare solo prodotti adeguati per la pulizia delle lavastoviglie industriali nelle dosi adeguate. Dopo lo spegnimento e svuotamento della macchina attendere circa 10 minuti per consentire il raffreddamento della zona interna. Attenzione, l'elemento riscaldante della vasca può ancora essere caldo. Giornalmente si deve: · Chiudere il rubinetto di intercettazione dell'acqua. · Spegnere l'interruttore generale. · Togliere i filtri e pulirli con una spazzola sotto un forte getto d'acqua. · Smontare i diffusori di lavaggio e risciacquo svitando le viti di fissaggio e pulire minuziosamente i diffusori e gli ugelli. Sciacquarli con acqua. · Sistemare e assemblare tutti i pezzi di nuovo nei luoghi corrispondenti. · Pulire minuziosamente la vasca; i rifiuti alimentari attaccati alla vasca e all'elemento riscaldante devono essere eliminati con una spazzola. · Alla fine dell'orario di lavoro si consiglia di lasciare aperta la capotta della macchina. 6.2 Manutenzione straordinaria Due volte l'anno contattare il servizio tecnico affinché possa realizzare le opportune revisioni: · Pulizia del filtro dell'acqua. · Pulizia del calcare nelle resistenze, condotti e superfici della macchina. Si raccomanda l'uso di prodotti a base di fosfato. · Revisione dello stato delle guarnizioni. · Revisione dello stato dei componenti. · Verificare il funzionamento dei dosatori. · Stringere i morsetti delle connessioni elettriche una volta l'anno. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio postvendita o da personale autorizzato e qualificato. 121 IT 6.3 Periodo prolungato di inattività Nel caso in cui la macchina resta inattiva o in disuso per un lungo periodo di tempo (ferie, chiusura temporanee,...) tenere conto delle seguenti istruzioni: · Svuotare la macchina completamente, compreso il boiler. · Pulire la macchina a fondo. · Lasciare aperta la capotta della macchina. · Chiudere il rubinetto di intercettazione dell'acqua. · Sconnettere l'interruttore generale dell'alimentazione elettrica. · L'apparecchio non deve essere ubicato in ambienti con temperature inferiori a 5ºC. 7 ANOMALIE, ALLARMI E GUASTI Di seguito sono mostrate le possibili cause e soluzione in caso di anomalie o errori di funzionamento. In caso di dubbi o di non essere in grado di risolvere l'errore, contattare il servizio tecnico. PRECAUCIÓN PRÉCAUTION TENSIÓN PELIGROSA TENSION DANGEREUSE WARNING VORSICHT PRECAUZIONE HAZARDOUS VOLTAGE GEFÄHRLICHE SPANNUNG TENSIONE PERICOLOSA QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE RIPARATO ESCLUSIVAMENTE DA UN SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO E QUALIFICATO. IL FABBRICANTE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ DERIVANTE DA UN'ISTALLAZIONE, USO, MANUTENZIONE O RIPARAZIONE INADEGUATA OLTRE AI DANNI MATERIALI O LESIONI ALLE PERSONE PROVOCATI DALL'INOSSERVANZA DELLE NORME E DELLE ISTRUZIONI SUCCITATE. ANOMALIA La macchina non si accende. Non entra acqua nella macchina. Il lavaggio non è corretto. CAUSA PROBABILE L'apparecchio non riceve tensione di rete. Fusibili dell'apparecchio fusi. Interruzione della fornitura d'acqua o valvola d'entrata dell'acqua chiusa. Ugelli di risciacquo ostruiti. Filtro dell'elettrovalvola ostruito. Elettrovalvola guasta. Pompa per il risciacquo difettosa. Pressostato rotto. Manca detersivo. Quantità di detersivo insufficiente. Diffusori di lavaggio ostruiti. Filtri sporchi. Presenza di schiuma. Temperatura nella vasca inferiore a 50 ºC / 122 ºF. Durata del ciclo scarsa. Acqua troppo sporca. AZIONE DA REALIZZARE Verificare se ha agito l'interruttore magnetotermico o il differenziale. Contattare il servizio tecnico per la loro sostituzione o per analizzare la causa. Verifica se c'è acqua nella rete e aprire il rubinetto di arresto dell'acqua. Pulire gli ugelli. In caso di accumulazione di calcare nel diffusore contattare il servizio tecnico per la pulizia dell'apparecchio. Contattare il servizio tecnico per la sua pulizia. Contattare il servizio tecnico per la sostituzione. Contattare il servizio tecnico per la sostituzione. Contattare il servizio tecnico per la sostituzione. Riempire il recipiente di liquido brillantante. Contattare il servizio tecnico per eseguire una nuova regolazione del dosatore. Pulire intensamente i diffusori. Pulire i filtri intensamente. Detersivo inadeguato. Sostituire il detersivo. Eccesso di brillantante. Contattare il servizio tecnico per eseguire una nuova regolazione del dosatore. Termostato guasto o regolazione scorretta. Contattare il servizio tecnico. Scegliere un ciclo con una durata maggiore adeguato allo sporco delle stoviglie. Svuotare la vasca di lavaggio e caricarla con acqua pulita. 122 ANOMALIA Le stoviglie e gli utensili non sono asciutti. Stoviglie macchiate o striate. La macchina si ferma durante il funzionamento. La macchina si ferma e carica acqua mentre lava. La macchina non inizia il ciclo di lavaggio. La macchina non scarica completamente. CAUSA PROBABILE Non c'è il prodotto brillantante. Quantità di brillantante insufficiente. Le stoviglie sono state troppo tempo all'interno della lavastoviglie. Temperatura di risciacquo inferiore a 80 ºC / 176 ºF. Troppo brillantante. Durezza dell'acqua elevata. Modelli SOFT: Poco sale nel serbatoio del sale o rigenerazione non corretta. Resti di sale nella vasca. AZIONE DA REALIZZARE Riempire il recipiente di liquido brillantante. Contattare il servizio tecnico per eseguire una nuova regolazione del dosatore. Togliere le stoviglie alla fine del ciclo di lavaggio in modo da consentire alle stoviglie di asciugarsi per evaporazione per un minuto. Consentire al boiler di raggiungere la temperatura di risciacquo prima di iniziare il ciclo. Se il problema continua contattare il servizio tecnico. Contattare il servizio tecnico per eseguire una nuova regolazione del dosatore. Verificare la durezza dell'acqua, deve essere inferiore a 10 ºfH. Riempire il serbatoio di sale. Se necessario contattare il servizio tecnico per la regolazione del valore della durezza dell'acqua. Mentre si riempie il serbatoio di sale, evitare di spargere il sale nella vaschetta e pulire con attenzione. Verificare se ha agito l'interruttore Rimontare il dispositivo di sicurezza e se succede di magnetotermico o il differenziale. nuovo contattare il servizio tecnico. Sfioratore fuori posto. Tubo del pressostato ostruito. Pressostato difettoso. Capotta chiusa male. Rilevamento di chiusura capotta guasto. Macchina livellata male. Pressostato difettoso. Posizionare correttamente lo sfioratore. Svuotare la vasca e realizzare una pulizia completa della vasca. Contattare il servizio tecnico per la sostituzione. Chiudere bene la capotta. Se nota che si apre da sola, contattare il servizio tecnico affinché possa regolare i tensori. Contattare il servizio tecnico per la riparazione. Livellare la macchina. In caso di dubbi, rivolgersi al servizio tecnico. Contattare il servizio tecnico per la sostituzione. Se non si riesce a rilevare il guasto, contattare il servizio di assistenza tecnica. Il fabbricante si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche della macchina senza previo avviso. 7.1 MOD. "A" & "B" Diagnosi di errori Gli errori vengono indicati da un Codice di errore LED tramite la spia ON LIGHT (Fig. 7 & 8), la quale lampeggia per un determinato numero di volte in base all'errore con pausa intermedia, e che si ripete in modo ciclico. Per esempio nell'Error 3: 3 accensioni intermittenti continue e una pausa intermedia più lunga. ERRORE / SPIA LAMPEGGIANTE DESCRIZIONE DESCRIZIONE 1 CAPOTTA APERTA. Se si cerca di avviare un ciclo con la capotta aperta o se si apre la capotta a metà di un ciclo. 2 ERRORE RIEMPIMENTO La vasca non ha raggiunto il livello d'acqua adeguato in 10 VASCA minuti. 3 ERRORE SVUOTAMENTO VASCA La pompa di scarico non ha svuotato la vasca nel tempo stabilito. 4 ERRORE RISCALDAMENTO BOILER Il boiler non ha raggiunto la temperatura adeguata nel tempo stabilito. 5 ERRORE RISCALDAMENTO VASCA La vasca non ha raggiunto la temperatura adeguata nel tempo stabilito. 6 ERRORE RIEMPIMENTO BOILER Il boiler non ha raggiunto il livello d'acqua adeguato nel tempo stabilito. 123 IT 7.2 MOD. "C": Diagnosi di errori e avvisi sul display Gli errori si presentano sul DISPLAY (Fig. 9) tramite un avvisto di errore intermittente e un all'allarme acustico. L'allarme acustico segue un modello di 30s attiva 150s lento fino a disattivarsi trascorsi 15 minuti e il messaggio di avviso resta attivo fino alla risoluzione o spegnere l'apparecchio. ERRORE DISPLAY E1-TC-T.BOILER E2-TT-T.VASCA E3-TEMP. SERBATOIO E4-TEMP.BOILER E5-BOILER NON RISCALDA E6-VASCA NON RISCALDA E7-NO ACQUA E8-NO RIEMPIE VASCA E9-NON SCARICA E10-RISCIACQUO INSUFFICIENTE E11- N.MAX VASCA E12-N. MIN. SERBATOIO DESCRIZIONE Sonda temperatura boiler guasta. Sonda temperatura vasca guasta. Surriscaldamento serbatoio TT > 90ºC Surriscaldamento boiler TC > 105ºC Guasto nel riscaldamento boiler. TC non aumenta 3 ºC in 5 minuti. Guasto nel riscaldamento serbatoio. 60 min senza raggiungere la temperatura. Non riempie boiler. Dopo 10 minuti il boiler non si riempie. Non riempie serbatoio. Dopo 30 minuti la vasca non si riempie. Non scarica. Dopo 1 minuto con la pompa di scarico in funzionamento il livello della vasca non diminuisce 5 mm. Errore di risciacquo. Il livello del boiler non scende durante il risciacquo. Errore livello max del serbatoio. La vasca ha troppa acqua. Errore livello minimo del serbatoio Il serbatoio ha poca acqua mentre è su standby CONSEGUENZA Macchina disattivata. Macchina disattivata. Macchina disattivata. Macchina disattivata. Allarme. Allarme. Macchina disattivata. Macchina disattivata. Macchina disattivata. Allarme. La pompa di scarico si avvia fino ad abbassare il livello dell'acqua. Macchina disattivata. 8 RICICLAGGIO DEL PRODOTTO La normativa europea 2012/19/EU Direttiva relativa ai rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche indica che quest'apparecchio non deve essere smaltito come un apparecchio domestico, bensì deve essere smaltito correttamente per ottimizzare il riciclaggio e proteggere l'ambiente, così come indica il simbolo WEEE sulla macchina. Per maggiori informazioni sul corretto smaltimento della macchina, può rivolgersi al servizio pubblico di riciclaggio più vicino oppure al distributore/fornitore dell'apparecchio. 124 1 IÇNDEKLER 1 IÇNDEKLER ........................................................................................................................................ 125 2 GENEL BLGLER VE UYARILAR ........................................................................................................ 126 3 ÜRÜN DETAYLARI ............................................................................................................................... 127 4 MONTAJ TALMATLARI........................................................................................................................ 127 4.1 Taima ve Paketin Açilmasi .......................................................................................................... 127 4.2 Yerletirme ve teraziye alma ......................................................................................................... 128 4.3 Elektrik balantisi .......................................................................................................................... 128 4.4 Hidrolik balantisi .......................................................................................................................... 129 4.5 ECO modellerinin balantisi .......................................................................................................... 130 4.6 Boaltim balantisi ........................................................................................................................ 130 4.7 Daiticilar....................................................................................................................................... 130 4.7.1 Hidrolik parlatici gözü (MOD "A")........................................................................................... 131 4.7.2 Elektrikli parlatici gözü (MOD "B", MOD "C")......................................................................... 131 4.7.3 Deterjan gözü (MOD "C", Tercihe bali MOD "A" ve MOD "B") ............................................ 132 4.8 MOD "C": Parametre ayarlari......................................................................................................... 133 5 KULLANIM TALMATLARI..................................................................................................................... 134 5.1 lk kez çalitirma ............................................................................................................................ 134 5.1.1 MOD "C": KULLANICI MENÜSÜ. Dil, tarih ve saatin yapilandirilmasi.................................. 134 5.2 Termostop Fonksiyonu (MOD "B", MOD "C") ................................................................................ 135 5.3 Entegre kireç çözücü ile SOFT Modelleri (MOD "C") .................................................................... 135 5.4 ECO modelleri (MOD "C").............................................................................................................. 136 5.5 Hijyen yönetmelikleri...................................................................................................................... 136 5.6 Parlatici ve deterjan ....................................................................................................................... 137 5.7 Makinenin hazirlanmasi ve açilmasi ............................................................................................. 138 5.8 Su doldurma ve isitma................................................................................................................... 138 5.9 Bulaiklarin hazirlanmasi .............................................................................................................. 139 5.10 Yikama programi ........................................................................................................................... 139 5.10.1 MOD "C": Enerji tasarrufu fonksiyonu.................................................................................... 141 5.11 Makinenin boaltilmasi ve kapatilmasi.......................................................................................... 141 5.11.1 MOD "C": Otomatik Boaltma, Manuel Boaltma ve Kendini Temizleme Programi ............. 142 6 TEMZLK VE BAKIM TALMATLARI .................................................................................................... 143 6.1 Rutin bakim.................................................................................................................................... 143 6.2 stisnai bakim ................................................................................................................................. 143 6.3 Uzun süre çalitirmama................................................................................................................. 144 7 HATALAR, ALARMLAR VE ARIZALAR ................................................................................................ 145 7.1 MOD. "A" ve "B" Hata tespiti .......................................................................................................... 146 7.2 MOD. "C": Hata tespiti ve ekranda gösterilen uyarilar................................................................... 147 8 ÜRÜNÜN GER DÖNÜTÜRÜLMES .................................................................................................. 147 125 TR 2 GENEL BLGLER VE UYARILAR CHAZI KURMADAN VEYA ÇALITIRMADAN ÖNCE, LÜTFEN BU KILAVUZDA YER ALAN TALMATLARI DKKATLE OKUYUN. Daha sonradan bavurmak üzere bu kilavuzun güvenli bir yerde tutulmasi gereklidir. Eer makine satilir veya bakasina devredilirse, lütfen bu kilavuzu yeni kullaniciya verin. BU CHAZ SADECE PROFESYONEL KULLANIM ÇNDR VE KALFYE PERSONEL TARAFINDAN KULLANILMALI VE SADECE YETKL VE KALFYE TEKNK YARDIM SERVS TARAFINDAN ONARILMALIDIR. ÜRETC, UYGUNSUZ KURULUM, KULLANIM, BAKIM VEYA ONARIM LEMLERNN NEDEN OLDUU VE BAHS GEÇEN STANDART VE TALMATLARA UYULMAMASI NEDENYLE OLUAN MADD HASARLAR VE NSANLARA GELEN ZARARLAR LE LGL HER TÜRLÜ SORUMLULUKTAN MUAF OLDUUNU BELRTR. · Yerletirme, kurulum, onarim ve/veya dönütürme ilemleri yetkili bir teknisyen tarafindan üreticinin talimatlarina ve yürürlükte olan mevzuata uygun biçimde gerçekletirilmelidir. · Yetkili olmayan personel tarafindan gerçekletirilen kurulum, ayar veya onarim ilemleri, uygunsuz bakim ve kullanim, üretici tarafindan tedarik edilenlerden farkli yedek parçalarin kullanimi ve cihaz üzerinde yapilan dier türlü tüm deiiklikler maddi hasarlara ve insanlarin incinmesine neden olabilir ve garantinin kaybedilmesine yol açabilir. · Topraklama prizinin etkin ve doru ekilde çalitiindan emin olmalisiniz. · Eer makineniz arizalanirsa, Teknik Yardim Servisini aramalisiniz. Cihazi kendiniz onarmaya ÇALIMAYIN ve yetkili ya da kalifiye olmayan bir personelin cihazi onarmasina izin vermeyin. · Makinayi oluturan unsurlarin pozisyonlari deitirilmemelidir, bu unsurlar hareket ettirilmemelidir, çünkü bu tarz ilemler güvenlii etkilyebilir. · Bulaik makinesinin uygun ekilde seviyelendirilmelidir ve hiçbir elektrik kablosu ile su ve boaltim hortumlarinin sikimamasina ya da bükülmemesine dikkat edilmelidir. · Bu cihaz, 5 ºC ila 40 C arasinda bir ortam sicakliinda çalimak üzere tasarlanmitir ve 5 ºC'nin altindaki ortam sicakliklarinda çalitirilmamalidir. · Bu bulaik makinesi, tabak, bardak ve yiyecek artiklarinin bulunduu benzer bulaik takimlarini yikamak üzere tasarlanmitir. Dier herhangi bir kullanim ekli uygunsuz olarak kabul edilir. Benzin, boya, demir veya çelik artiklari bulami veya bunlarla kirlenmi farkli nesneler, narin objeler veya yikama ilemine dayanikli olmayanlar TEMZLENMEMELDR. · Temizlik veya bakim ilemlerini gerçekletirmek için bulaik makinesinin balanti kesme cihazi/ana alteri kapatilarak elektrik ebekesi ile balantisi kesilmeli ve su giri musluu kapatilmalidir. · Hiçbir zaman aindirici, yipratici, asit içerikli ürünler, KLOR/HPOKLORT bazli deterjanlar ya da incelticiler kullanilmamalidir. · Hiçbir zaman cihazin hiçbir kismi bir merdiven ya da destek unsuru olarak kullanilmamali ve üst kismina nesneler. Bulaik makinesi sadece yikanacak tabaklarin yerletirildii sepetlerin airliini taimak üzere tasarlanmi olduundan iç kapaina airi yük yüklemeyin. · Makine çaliiyorken, kapai açilmamalidir. Ellerinizi yikama sivisina daldirmayin. ç kisma erimeden önce cihazi kapatin ve hazneyi boaltin. · Cihaz, su birikintilerinin oluabilecei yerlere konulmamalidir. ÖNEML: MAKNENN Ç KISMINI TEMZLEMEDEN ÖNCE MAKNEY KAPADIKTAN SONRA EN AZ 10 DAKKA BEKLEYN. UYARI: CHAZ ÇALIIRKEN TANKIN Ç KISIMLARINA ELLERNZ SOKMAYIN VE/VEYA DOKUNMAYIN VE YIKAMA TANKI BOALDIKTAN SONRA 10 DAKKA BEKLEYN. 126 3 ÜRÜN DETAYLARI Satin almi olduunuz makine, otelcilik ve yemekçilik sektöründe kullanilan sofra eyalari, bardaklar ve mutfak eyalari için özel olarak tasarlanmitir. Endüstriyel bir ürün olduu için, bulaik yikama kapasitesinin yüksek olmasi en büyük özelliidir. Tüm cihazlarda, cihazin kendisini tanimlayan ve teknik özelliklerini gösteren bir anma deerleri plakasi bulunmakta ve makinenin yan tarafinda yer almaktadir. Üniteden anma deerleri plakasini sökmeyin. BLG PLAKASI 1: CHAZIN ADI 2: CHAZIN KODU 3: SER NUMARASI+ÜRETM TARH 4: ELEKTRKSEL ÖZELLKLER 5: SUYUN ÖZELLKLER Teknik servis arandii zaman, bu detaylar belirtilmelidir. 4 MONTAJ TALMATLARI Yerletirme, kurulum, onarim ve/veya dönütürme ilemleri yetkili bir teknisyen tarafindan üreticinin talimatlarina ve yürürlükte olan mevzuata uygun biçimde gerçekletirilmelidir. Yetkili olmayan personel tarafindan gerçekletirilen kurulum, ayar veya onarim ilemleri, uygunsuz bakim ve kullanim, üretici tarafindan tedarik edilenlerden farkli yedek parçalarin kullanimi ve cihaz üzerinde yapilan dier türlü tüm deiiklikler maddi hasarlara ve insanlarin incinmesine neden olabilir ve garantinin kaybedilmesine yol açabilir. ÜRETC, UYGUNSUZ KURULUM, KULLANIM, BAKIM VEYA ONARIM LEMLERNN NEDEN OLDUU VE BAHS GEÇEN STANDART VE TALMATLARA UYULMAMASI NEDENYLE OLUAN MADD HASARLAR VE NSANLARA GELEN ZARARLAR LE LGL HER TÜRLÜ SORUMLULUKTAN MUAF OLDUUNU BELRTR. 4.1 Taima ve Paketin Açilmasi Yapisina zarar vermemek için makinenin kurulumu yapilacai yere kadar bir forklift ya da benzeri bir araç kullanilarak hareket ettirilmesi gereklidir. Öncelikle makine kurulacai yere kadar götürülmeli, daha sonra paketi açilmali ve koruma filmleri çikarilmalidir. Ambalaj unsurlari çocuklarin ulaamayacai yerlere konmalidir, aksi takdirde olasi bir risk dourur. Makinede nakliye sirasinda herhangi bir hasar meydana gelip gelmediini kontrol edin. Eer herhangi bir hasar tespit edilirse, derhal tedarikçiye ve nakliye firmasina bilgi verin. Emin olmadiiniz durumlarda makineyi kullanmayin. Makinenin çevresinde kullanilan tüm ambalaj malzemeleri (ahap palet, karton, polipropilen bant, polietilen uzanti...) geri dönüümlüdür; bu ürünlerin doru bir ekilde atilmasi, çevrenin korunmasina katki salayacaktir. Bu malzemeleri yürürlükteki yönetmeliklere uygun biçimde bertaraf edin. 127 TR 4.2 Yerletirme ve teraziye alma Uygun ekilde yerletirildiinden emin olmak adina kurulmadan önce cihazin yerletirilecei yerin önceden analiz edilmesi önerilir. Kurulumun yapilacai yer makinenin airliini taiyabilmelidir. Bu makina, mükemmel ekilde yerletirilmesi için yükseklik ayarli ayaklara sahiptir; makinenin yerden uygun bir yükseklikte bulunmasi çok önemlidir. Hiçbir elektrik kablosu ile su ve boaltim hortumlari sikimamali ya da bükülmemelidir. 4.3 Elektrik balantisi Cihazin elektrik balantilarini daima YETKL BR TEKNSYEN yapmalidir. Her zaman elektrik ebekesine balama konusunda yürürlükte olan mevzuata dikkat edilmelidir. · Anma deerleri plakasi, kurulum parçalarinin boyutunu belirlemek adina (hat, güç kablosu...) kilovat (kW) ve amper (A) cinsinden maksimum güç deerini belirtir. Yapilandirmada bir deiiklik meydana gelmesi halinde, deerler yeniden incelenmelidir. · ebeke geriliminin anma deerleri plakasinda belirtilen deerlere uygun olup olmadiini kontrol edin. · Elektrik balantisi için H05RN-F veya H07RN-F türü, yaa dayanikli bir kaplamaya sahip, esnek bir kablo kullanilmalidir. · Güç kablosunun kesiti, makinenin anma akimina uygun olmalidir. · Cihazin topraklamaya balamak zorunludur. Topraklama prizinin etkin ve doru ekilde çalitiindan emin olmalisiniz. Üretici, bu gerekliliin yerine getirilmemesi sonucu ortaya çikabilecek olasi hasarlardan sorumlu deildir. · (0,12) 3 mm en az bir kii ayirma ile Devre Kesici kapali kullanici için cihazin yakininda · ve kolayca eriilebilir, güç kaynai ve cihaz arasinda uygun omnipolar bir kesim yüklü olmalidir. -Lokavt tagout yetenekleri vardir önerilir. Üretici bu gerein yerine getirilmemesi kaynaklanan hasar için sorumlu tutulamaz. Üretici, bu gerekliliin yerine getirilmemesi sonucu ortaya çikabilecek olasi hasarlardan sorumlu deildir. · Üretici hatasi kaynakli zararlardan sorumlu bu gerein yerine tutulamaz. Üretici, bu gerekliliin yerine getirilmemesi sonucu ortaya çikabilecek olasi hasarlardan sorumlu deildir. · Makinenin arka kismindaki EGERLM sembolü ile iaretlenmi olan terminal farkli cihazlar arasinda egerilimli balanti yapmak için kullanilmalidir. · Balanti eridi erimek için, makinenin arka kapaini serbest birakin. Tüm makinelerde farkli voltaj ve güç/amper (230 V 1N~ 230 3~ veya 400 V 3N~) olasiliklarinin ayarlanabilecei bir terminal blou bulunmaktadir. Bu makinenin kayit plakasina göre karilik gelen bir voltaj ayari vardir (FABRKA ELEKTRK BALANTISI, ek. 6). (ek.6). Bu balanti eridine erimek için makinenin ön kapak bulunan tipa açilmalidir (D, ek. 1). Bu ekilde güç kablosu balanabilir ve tercihe bali olarak makinenin yapilandirmasinda deiiklik yapilabilir (ek. 6). Eer bir yapilandirma deiiklii yaparsaniz, bu deiiklii tedarik edilen çikartmalar araciliiyla kayit plakasinin yaninda belirtiniz. Güç kablosu kablo rakoru kullanarak sabitlenmelidir (C, ek.1). Elektrik ayarlari SADECE YETKL VE KALFYE BR PERSONEL tarafindan deitirebilir; kullanicilarin makine üzerinde herhangi bir deiiklik yapmasina izin verilmez. MOD "C" de BALANTIYA göre e zamanli veya karilikli ekilde çalimalari için tank ve kazan rezistanslarinin Karilikli ve E Zamanli isitma deerlerinin deitirilebilecei, teknik servis tarafindan yapilandirilabilen bir menü bulunmaktadir ek. 6. Cihazi kurduktan sonra bu deeri gözden geçirin. Bölüm 4.7 PARAMETRELERN AYARI (MOD "C"). 128 4.4 Hidrolik balantisi Makineyi hidrolik balantiya balamadan önce su analiz edilmelidir ve bu analiz aaidaki gereklilikleri karilamalidir: pH: Kirletici maddeler: Klorür maddeler: 6,5 - 7,5 Ø < 0,08 mm maks. 150 mg/l 5 - 10 fH (Fransiz ölçü birimi) Suyun toplam sertlii: 3,5 - 7 eH (ngiliz ölçü birimi) 2,8 - 5,6 ºdH (Alman ölçü birimi) Cl: 0,2 - 0,5 mg/l 50 - 100 mg CaCO3/l letkenlik: 400 - 1.000 µS/cm Eer suyun kalitesi belirtilen gereklilikleri karilamiyorsa, suyu uygun hale getirmek için gerekli su aritma sistemleri hakkinda size yardimci olabilecek ve bir çözüm önerebilecek profesyonel bir kiiyle iletiime geçmeniz gerekir. Eer suyun sertlii belirtilen deerden daha fazla ise, makinede airi kireç birikmesini önlemek ve daha iyi temizlik ve kurulama sonuçlari elde etmek için bir kireç çözücü ünitenin kurulmasini gerekir. Ayni zamanda dahili bir kireç çözücü içeren bir SOFT modeli de kurulabilir (Bu durumda eer suyun sertlii 45 ºfH / 31,5 ºeH / 25,2 ºdH deerlerinin üstünde ise hala harici bir kireç çözücü cihazin kurulmasi gerekir). Su kalitesine ek olarak, ebekenin su basinci da dikkate alinmalidir. Makinenin doru çalimasi için bu deer oldukça önemlidir. u giriinin dinamik basinci aaidaki tabloda belirtilen deerler arasinda olmalidir. MOD "A" MOD "B", "C" SU GRNN DNAMK BASINCI Min. 200 kPa 2 bar 2 kg/cm2 Maks. 400 kPa 4 bar 4,1 kg/cm2 Min. 100 kPa 1 bar 1 kg/cm2 Maks. 400 kPa 4 bar 4,1 kg/cm2 29 psi 58 psi 14,5 psi 58 psi Eer su basinci tavsiye edilen basinçtan daha yüksek ise, bir basinç regülatörü monte edilmelidir. Eer ebeke su basinci tavsiye edilen basinçtan daha düükse, bir basinç pompasi kurulmalidir (ek.3). POMPA BASINÇ KTN sipari etmek için tedarikçiniz veya üreticinizle iletiime geçiniz. Cihazdaki suyun giri sicaklii da önemlidir. Makinenin daha iyi çalimasini salamak için sicak su kullanilmalidir; çünkü souk su kullanilirsa çalima sicakliina ulamak için gerekli süre artar ve daha az verim elde edilir. Eer sicak su kullaniliyorsa, su sicakliinin 60 ºC / 140 ºF deerini amamasi gereklidir. SUYUN GR SICAKLII Souk Su Sicak Su Min. 15 ºC / 59 ºF 40 ºC / 104 ºF Maks. 40 ºC / 104 ºF 60 ºC / 140 ºF Makinenin hidrolik balantilarinin doru yapilabilmesi için: · Cihazi yukarida bahsedilen gereklilikleri karilayan bir su ebekesine balayin (ek. 2. Dorudan balanti / ek. 3. Basinç pompasi balantisi). Tüm makinelerde 3/4" vida araciliiyla su hortumu balantisi bulunmaktadir. Eski veya kullanilmi hortumlar KULLANILMAMALIDIR. · Makinenin yakinina, eriilebilir bir yere bir hidrolik tedarikini kesme vanasi kurun S (ek.2 / ek.3). · ebeke basincinin yukarida belirtilen araliklar dahilinde olduunu kontrol edin. · Herhangi bir sizinti olup olmadiini kontrol edin. 129 TR 4.5 ECO modellerinin balantisi ECO modellerinde (sicak su jeneratörü içerir) Giyotin tipi bulaik makinesinin durulama pompasi ile sicak su jeneratörü arasina AG oluklu borusu (Jeneratör su girii) yerletirilmelidir. 2 makineyi balamak için kablo demeti ve WBE koruma borusu (Su jeneratörü elektrik balantisi) kullanilmalidir. ECO modellerinde kazan veya su ebekesi balantiya bulunmadiindan, bunlarla ilgili talimatlar bu modeller için geçerli deildir. Su jeneratörün kurulumu, çalitirma ve kullanma talimatlari jeneratörün kendi talimat kilavuzunda bulunabilir. 4.6 Boaltim balantisi Makinenin boaltim hortumu, suyun makineden yer çekimi ile serbest ekilde akmasina imkan salayacak ekilde balanmalidir; bunun için boaltim hortumu cihazin boaltim yolundan daha alt bir konumda yer almalidir (ek. 4). Eer boaltim hortumu daha üst bir konumda ise, boaltim pompasi bulunduran bir cihazin kullanilmasi gerekir ve bu cihaz makinenin boaltim yolu seviyesinden maksimum 800 mm üstüne kadar yerletirilebilir (ek. 5). Boaltim pompasi, makineyi satin alirken veya makine kurulduktan sonra talep edilmelidir. Boaltim pompasinin sadece imalatçi tarafindan yetki verilmi bir kii tarafindan monte edilmesi gereklidir, hatali kurulum durumunda üretici herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Makinenin boaltim yolu, çevreye kötü kokularin yayilmasini önlemek adina her zaman sifonlu bir ponora bali olmalidir. Boaltim hortumunun doru ekilde çalitiindan ve tikanmami olduundan emin olunmalidir. 4.7 Daiticilar Tüm makineler bir parlatici gözü ile donatilmitir. Deterjan daiticisi bazi modellerde tercihe balidir ve dier modellerde standarttir. Tüm daitici gözler, daiticilarin düzenlenmesine geçmeden önce dolu olmalidir. Daiticilara erimek ve bunlari düzenlemek için önce cihazin ön paneli çikarilmalidir (sadaki çizim). Ayarlamalar, kullanilmakta olan makinenin sicakliklari ile yapilmalidir. Aaidaki kurulum ve ayarlama ilemleri kalifiye ve yetkili personel tarafindan yapilmalidir. Yikama ilemini optimize etmek adina uygun ürün ve dozu belirlemek için kalifiye kimyasal ürün tedarikçileri ile iletiime geçin. Yanli kurulum ve uygunsuz daitici ve kimyasal ürün kullanimi sonucu ortaya çikan hasarlar garanti kapsaminda deildir. Uygun deterjan ve parlatici seçimi ve dozu, iyi bir yikama ilemi elde etmek için çok önemlidir. Sadece endüstriyel bulaik makinelerine özel ve yüksek sicaklikta köpürmeyen sivi deterjanlar kullanin. Evde kullanim için tasarlanmi deterjanlar hiçbir koul altinda kullanilmamalidir. Deterjan ve parlatici hazneleri cihazin yakinina yerletirilmelidir. Yikama sonuçlari daiticilari stabilize etmek adina, 2 kez doldurma ve en az 3 yikama programi sonrasinda deerlendirilmelidir. Programlar sona erdikten sonra haznede köpük kalmamalidir. Yikama sonrasi bulaiklarin çizilmesi ve köpük olumasi, airi parlaticinin kullanildiini gösterir. Üzerinde su damlalari biriken ve yava kuruyan bulaiklar, parlaticinin düük dozda kullanildiini gösterir. 130 4.7.1 Hidrolik parlatici gözü (MOD "A") - Ayarlama ve kurma + (Ayar vidalari / Kurma tuu) Durulama hatti Parlatici Filtre Kurulum: Hidrolik parlatici gözü cihaza önceden kurulmu ekilde tedarik edilir. Öncelikle makinenin arka kisminda «Abrillantador / Rinse Aid» olarak belirtilen yerde bulunan filtreli mavi borunun ucunu parlatici haznesine yerletirmek gerekir. Borular, görünürlük salamak ve kimyasal ürünlerin doru ekilde verildiini kontrol etmek adina effaftir. Daiticilara erimek ve bunlari düzenlemek için önce cihazin ön paneli çikarilmalidir. Operasyon: Bu daitici gözü, bulaik makinesinin durulama basincindan yararlanir, bu nedenle elektrik balantisi gerektirmez ve her durulamada uygulanan ayara göre 0- 4,5 cm3 arasinda parlatici dozu verir. Kurma: Daiticinin ön kisimda, ayar vidasinda yer alan doz daitiminin ilk kez kurulumunu gerçekletirmek için bir düme bulunur. Sistemi tamamen kurmak için ayar vidasina birkaç kez basilmalidir. Daiticilarin ayarlanmasi: En baindan itibaren bulaiklarin optimum düzeyde yikanmasi için, bu gözün makinenin kurulumu sirasinda ayarlanmasi gereklidir. Ayarlama parlatici türüne ve suyun sertlik derecesine göre yapilmalidir Bunun için uygun doz ayarini elde edene kadar ayar/regülasyon vidasi döndürülmelidir (dozu azaltmak için saat yönünde çevirin ve dozu artirmak için saatin aksi yönünde çevirin). Her bir durulama programinde 0- 4,5 cm3, arasinda ayarlanabilir bir parlatici miktari enjekte edilir ve bu miktar parlaticinin 0-40 cm uzunluundaki bir aspirasyon borusundan geçmesine e deerdir. Ayar vidasinin her bir dönüü ile doz miktari aspirasyon borusunda yaklaik 4,4 cm uzunluk olarak deiir (0,5 cm3/dönü). 4.7.2 Elektrikli parlatici gözü (MOD "B", MOD "C") Elektrik balantisi (Arka kisim) Ayarlar Parlatici Filtre Durulama hatti Kurulum: Elektrikli parlatici gözü cihaza önceden kurulmu ekilde tedarik edilir. Öncelikle makinenin arka kisminda «Abrillantador / Rinse Aid» olarak belirtilen yerde bulunan filtreli mavi borunun ucunu parlatici haznesine yerletirmek gerekir. Borular, görünürlük salamak ve kimyasal ürünlerin doru ekilde verildiini kontrol etmek adina effaftir. Daiticilara erimek ve bunlari düzenlemek için önce cihazin ön paneli çikarilmalidir. Operasyon: Bu daitici gözü, durulama pompasi aktif olduunda yani makine dolarken ve durulama sirasinda, parlaticiyi emer ve dozunu ayarlar. Kurma: Cihazi çalitirdiktan sonra kurma ilemi makine doldurulurken otomatik olarak gerçekleir. 131 TR Daiticilarin ayarlanmasi: En baindan itibaren bulaiklarin optimum düzeyde yikanmasi için, bu gözün makinenin kurulumu sirasinda ayarlanmasi gereklidir. Ayarlama parlatici türüne ve suyun sertlik derecesine göre yapilmalidir Bunun için istenilen miktar elde edilene kadar ayar vidasi döndürülmelidir (dozu artirmak için saat yönünde çevirin ve dozu azaltmak için saatin aksi yönünde çevirin). Pozisyon 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Doz ayari (l/s) 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63 0,7 Durulamada doz ayari 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2 (ml, cc) Sicak su buhari jeneratörü içeren ECO modellerde parlatici daiticisinin balantisi, sicak su jeneratörünün kendisine yapilmalidir. 4.7.3 Deterjan gözü (MOD "C", Tercihe bali MOD "A" ve MOD "B") Elektrik balantisi (Arka kisim) Ayarlar Yikama tanki Deterjan Filtre Kullanimi SADECE Ticari Sinif, Yüksek Sicaklik, Düük Köpüklü Sivi Deterjan. Kalifiye kimyasal ürün tedarikçileri ile iletiime geçin. Kurulum: Eer deterjan gözü cihaza önceden kurulu ekilde tedarik edilmemise, tedarikçinizden veya üreticiden bir kurulum Kiti isteyebilirsiniz. Haznede, cihaza bir detergan girii burcu kurmak için bir delik bulunmaktadir ve "DETERJAN BALANTISI" çikartmasi ile belirtilmi ve maksimum su seviyesinin üstünde, yikama deposunun ön kisminda yer almaktadir. Söz konusu delikteki mevcut tipa çikarilmali ve yerine burç yerletirilmelidir. Deterjan gözü cihazin ön kisminda yer alan konuma yerletirilir ve mevcut ve belirlenmi balanti araciliiyla elektrik balantisi yapilir. Deterjan gözünün kurulumundan sonra veya bu göz hali hazirda fabrikadan kurulu ekilde tedarik edilmise, makinenin arka kisminda «Detergente / Detergent» yazan kisimdaki filtreli renksiz borunun ucu deterjan haznesine yerletirilmelidir. Borular, görünürlük salamak ve kimyasal ürünlerin doru ekilde verildiini kontrol etmek adina effaftir. Daiticilara erimek ve bunlari düzenlemek için önce cihazin ön paneli çikarilmalidir. Operasyon: Bu daitici gözü, durulama pompasi aktif olduunda yani makine dolarken ve durulama sirasinda, deterjani emer ve dozunu ayarlar. Kurma: Cihazi çalitirdiktan sonra kurma ilemi makine doldurulurken otomatik olarak gerçekleir. Daiticilarin ayarlanmasi: En baindan itibaren bulaiklarin optimum düzeyde yikanmasi için, bu gözün makinenin kurulumu sirasinda ayarlanmasi gereklidir. Ayarlama deterjan türüne ve suyun sertliine göre yapilmalidir. Bunun için istenilen miktar elde edilene kadar ayar vidasi döndürülmelidir (dozu artirmak için saat yönünde çevirin ve dozu azaltmak için saatin aksi yönünde çevirin). Pozisyon 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Doz ayari (l/s) 0,5 1,15 1,5 2 2,3 2,6 3 Durulamada doz ayari (ml, cc) 1,5 3,5 4,5 6 7 8 9 132 Alternatif olarak, H05RN-F veya H07RN-F kalitesinde bir kablo araciliiyla elektrik balantisi yapilmi, harici bir deterjan gözü kullanilabilir (makinenin üstündeki elektrik emasina bakiniz). 4.8 MOD "C": Parametre ayarlari Yapilandirma ve parametre deiiklikleri SADECE YETKL VE KALFYE BR PERSONEL tarafindan yapilabilir. "C" modellerinde teknik servis tarafindan kullanilmak üzere bir yapilandirma menüsü bulunmaktadir Makinenin kurulumunu yaptiktan sonra, gerekirse aaidaki parametreler yapilandirilmalidir: SSTEM YAPIL. ISITMA TÜRÜ E ZAMANLI / KARILIKLI SYSTEM CONFIG. HEATING TYPE SIMULTANEOUS / ALTERNATIVE CONFIG. SISTEME MODE CHAUFFAGE SIMULTANE / ALTERNATIF SYSTEM KONFIGUR HEIZUNG TYPEN ZUSAMMEN / ALTERNATIV CONFIG. SISTEMA TIPO RISCALDAM. SIMULTANEI / ALTERNATO SIC. ÖLÇE ºC / ºF TEMPERAT. SCALE ºC / ºF ECHELLE DE TEMP. ºC / ºF TEMPERATURSKALA ºC / ºF SCALA DELLE TEMP ºC / ºF SOFT cihazi SOFT modellerinde deer fabrika ayari olarak seçilmitir, fakat bu deer suyun ölçülen sertliine göre yapilandirilmalidir. SUYUN SERTL WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9 ºDF (NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF Ayrica kullanicinin talebi üzerine aaidaki parametreler de deiitirilebilir: SSTEM YAPIL. SYSTEM CONFIG. CONFIG. SISTEME SYSTEM KONFIGUR SIC. ARALII. TEMPERAT. RANGE PLAGE DE TEMP. TEMPERAT.BEREICH BULAIK WASH LAVAGE WASCHEN P1:60 ºC / P2:60 ºC / P3:60 ºC / PG:60 ºC [55-71 ºC] P1:140 ºF / P2: 140 ºF / P3: 140 ºF / PG: 140 ºF [131-159 ºF] DURULAMA RINSE RINCAGE SPULEN P1:82 ºC / P2:82 ºC / P3:82 ºC / PG:65 ºC [65-85 ºC] P1:180 ºF / P2:180 ºF / P3:180 ºF / PG:149 ºF [149-185 ºF] CONFIG. SISTEMA CAMPO DI TEMP. LAVAGGIO RISCIACQUO PROGRAM SÜRES PROGRAM TIMES DUREE CYCLES PROGRAMMZEIT DURATA CICLO BULAIK WASH LAVAGE WASCHEN LAVAGGIO ÖNDEN AÇILIM UNDERCOUNTER LAVE-V. FRONTAUX UNTERTISCH APERT. FRONTALI P1:44s [40s-65s] / P2:74s [70s-95s] / P3:104s [100s-500s] / PG:74s [70s-95s] ÜSTTEN KAPAKLI HOOD TYPE LAVE-VAIS. CAPOT DURCHSCHUB CAPOTE P1:39s[35s-60s] / P2:59s[55s-80s] / P3:104s[100s-500s] / PG:74s[70s-95s] DURULAMA RINSE RINCAGE SPULEN RISCIACQUO P1:11s / P2:11s / P3:11s / PG:11s [10s-14s] BOALTIM PROGRAMI 100 (50-400) DRAINING CYCLES 100 (50-400) CYCLES VIDANGER 100 (50-400) ABBLASEN NR 100 (50-400) CICLO DI SCARICO 100 (50-400) 133 TR 5 KULLANIM TALMATLARI BU KILAVUZDAK TALMATLARI DKKATLCE OKUYUNUZ. Daha sonradan bavurmak üzere bu kilavuzun güvenli bir yerde tutulmasi gereklidir. 2. BÖLÜM GENEL BLG VE UYARILARI OKUYUN. BU CHAZ, PROFESYONEL KULLANIM ÇN ÖZEL OLARAK TASARLANMITIR VE SADECE KALFYE PERSONEL TARAFINDAN KULLANILMALIDIR. ÜRETC, UYGUNSUZ KURULUM, KULLANIM, BAKIM VEYA ONARIM LEMLERNN NEDEN OLDUU VE BAHS GEÇEN STANDART VE TALMATLARA UYULMAMASI NEDENYLE OLUAN MADD HASARLAR VE NSANLARA GELEN ZARARLAR LE LGL HER TÜRLÜ SORUMLULUKTAN MUAF OLDUUNU BELRTR. 5.1 lk kez çalitirma Elektrik koruma sistemi, cihaz çalitirilmadan önce denenmelidir. Makine kalifiye bir personel tarafindan kurulmali ve/veya denetlenmelidir; bu personel makineyi ilk kez çalitirir ve ilgili ileyi talimatlarini verir. Yikama ve durulama bölümleri, filtreler ve tepsilerin doru ekilde ve yerlerinde olduundan emin olun. 5.1.1 MOD "C": KULLANICI MENÜSÜ. Dil, tarih ve saatin yapilandirilmasi. Satin aldiiniz makinede dil, saat ve tarih gibi fonksiyonlari programlayabileceiniz bir gösterge ekrani bulunmaktadir. Kullanici Menüsüne erimek için makine kapaliyken 5 saniye boyunca MENU dümesine basilmalidir (ek. 9). Bu esnada aaidaki seçeneklerle Kullanici Menüsüne eriilir. SSTEM YAPIL. SYSTEM CONFIG. CONFIG. SISTEME SYSTEM KONFIGUR CONFIG. SISTEMA DL (LANG) LANGUAGE (LANG) LANGUE (LANG) SPRACHE (LANG) LINGUA (LANG) SPANYOLCA SPANISH ESPAGNOL SPANISCH SPAGNOLO NGLZCE ENGLISH ANGLAIS ENGLISCH INGLESE FRANSIZCA FRENCH FRANCAIS FRANZOSISCH FRANCESE ALMANCA GERMAN ALLEMAND DEUTSCH TEDESCO TLAYNACA ITALIAN ITALIEN ITALIENISCH ITALIANO GER BACK DERRIERE ZURUCK RITORNO TARH/SAAT DATE/TIME DATE/HEURE DATUM/ZEIT DATA/ORA SUYU BOALT DRAIN VIDANGER ABLASSEN SCARICO HAYIR / EVET NO / YES NON / OUI NEIN /JA NO / SI TERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOPP THERMOSTOP HAYIR / EVET / GER NO / YES / BACK NON / OUI / DERRIERE NEIN /JA / ZURUCK NO / SI / RITORNO ÇIKI EXIT SORTIR VERLASSEN USCITA Kullanici Menüsünde gezinirken, seçenei deitirmek için MENU dümesine (ek. 9) ve bir seçenek seçmek ve farkli alanlara girmek için START dümesine (ek. 9) basin. Cihaz, fabrika ayari olarak ngilizce dilinde yapilandirilmitir; bu nedenle dili deitirmek isterseniz öncelikle LANGUAGE (LANG) kismina girmelisiniz. Kullanici Menüsüne girdikten sonra LANGUAGE (LANG) seçeneinde START dümesine basin (ek. 9). MENU dümesine basarak istediiniz dili seçin (ek. 9) ve dili seçmek için START dümesine basin (ek. 9). Tarih ve saati yapilandirmak için TARH/SAAT kismina girmelisiniz. GÜN/AY/YIL SAAT/DAKKA formatinda (D1D2/M1M2/A1A2 H1H2/m1m2) MENU ve START (ek. 9) dümelerini kullanarak tek tek rakamlari deitirin (aktif rakam yanip söner). Son deere ulamadan START (ek. 9) dümesine 3 saniye basili tutarak ayarlari onaylamak da mümkündür. 134 5.2 Termostop Fonksiyonu (MOD "B", MOD "C") Termo-stop aktive olduunda, eer gerekirse, kazan salik standartlarina göre doru hijyen seviyesini garanti eden durulama sicakliina ulaana kadar yikama programini uzatir. Suyun giri sicaklii 40 ºC / 104 F üzerinde ise çalima sicakliina ulamak için gerekli süre artar ve daha az verim elde edilir. Termostop yikama programinin süresini uzatabilir. Bu fonksiyona sahip modellerde yikama programi maksimum 8 dakikaya kadar artabilir; bu sirada durulama, durulama sicakliindan baimsiz ekilde gerçekletirilir. "B" ve "C" modelleri ayni zamanda EFFI-RINSE SYSTEM de içerir; bu sistem her zaman doru hijyen sicaklii ve devamli durulama basincini garanti eder. MOD "C" makinelerinde bu fonksiyon Kullanici Menüsü araciliiyla aktive edilebilir ve devre dii birakilabilir. (Bölüm 5.1.1) TERMOSTOP HAYIR / EVET / GER THERMOSTOP THERMOSTOP THERMOSTOPP THERMOSTOP NO / YES / BACK NON / OUI / DERRIERE NEIN /JA / ZURUCK NO / SI / RITORNO Dier modellerde bu fonksiyonu aktive etmek veya devre dii birakmak için teknik servis ile iletiime geçmek gerekir. 5.3 Entegre kireç çözücü ile SOFT Modelleri (MOD "C") Versiyon SOFT makinelerinde bulaik makinesi entegre, otomatik bir giri suyu kireç çözücü sisteme sahiptir. Eer suyun sertlii 45 ºfH / 31,5 ºeH / 25,2 ºdH deerlerinin üstündeyse, harici bir kireç çözücü ünite kurulmalidir. Entegre kireç çözücünün görevi, kurulumlarda kabuk balanmasina neden olan, yüksek kalsiyum ve magnezyum oraninin sebep olduu sudaki sertlii gidermekten ibarettir. Cihazi çalitirmadan önce, ilgili depo kireç çözücüler için rejenerasyon tuzu (iri taneli tuz, mak. tane boyu 5 - 7 mm, tablet kullanmayin) ve içme suyu (sofra tuzu veya baka türlü bir sivi kullanmayin) ile doldurulmalidir. Depoyu rejenerasyon tuzu ile doldurmak için aaida belirtilen adimlar takip edilmelidir: - Cihazin kapaini açin - Makinenin sepetini çikarin - Haznenin üst kisminda bulunan tuz deposunun tipasini gevetin - Bir huni ile depoya rejenerasyon tuzunu dökün. lk seferde 1 kg rejenerasyon tuzu dökülmelidir ve üstte kalan kismi içme suyu ile doldurulmalidir. Bazi durumlarda sadece 0,5kg rejenerasyon tuzu dökülmelidir; depoda gerekli su bulunmaktadir. - Paslanmasini önlemek için depoyu tipa ile kapamadan önce contayi ve kenarlarini dikkatlice temizleyin. - Depoyu tipa ile kapatin ve tipayi sikin. Suyun sertlik derecesini analiz ettikten sonra teknisyenin, ölçülen deere göre suyun sertlik deerini sistemin yapilandirma menüsünde deitirmesi gerekir. SUYUN SERTL WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU WASSERHARTE DUREZZA ACQUA 0-9 ºDF (NO-SOFT) / 9-18 ºDF / 18-27 ºDF / 27-36 ºDF / 36-45 ºDF / >45 ºDF 135 TR ºfH Fransiz ölçü birimi 0-9 9-18 18-27 27-36 36-45 >45 ºeH ngiliz ölçü birimi 0-6,3 6,3-12,6 12,6-19 19-25,3 25,3-31,5 >31,5 SUYUN SERTL ºdH Alman ölçü birimi Siniflandirma 0-5 Çok yumuak 5-10 Yumuak 10-15,1 Orta sertlik 15,1-20,2 Sert 20,2-25,2 Çok sert >25,2 Airi sert Kisa rejenerasyon için programlar -35 25 18 10 8 Makine kullaniciyi DISPLAY 'de bir uyari mesaji ile uyarir (ek. 9) (A5-TUZ EKSK); bu durumda tuz deposu doldurulmalidir. Tuz deposunu doldurduktan sonra bu uyari birkaç yikama programi boyunca daha kariniza çikabilir. Rejenerasyon ilemi suyun sertliine gçre otomatik ekilde gerçekletirilir, fakat ikinci planda yapildii için kullanici tarafindan öngörülemez. Buna ramen bazi durumlarda yikama programini birkaç dakika uzatabilir. Zaman zaman makine açildiinda "REJENERASYON" mesaji kariniza çikabilir; birkaç dakika sonra cihaz suyla doldurulmadan önce bu ilem gerçekletirilir. Bazen makine kapatildiktan 15 dakika sonra daha youn bir rejenerasyon ilemi yapar ve göstergede REJENERASYON" mesaji belirir ve ilem 15 dakika sürer. 5.4 ECO modelleri (MOD "C") ECO modellerinde kazan veya su ebekesi balantiya bulunmadiindan. Sicak su jeneratörünün ilevi bulaik makinesi kazaninin yerine geçmektir. Su jeneratörün kurulumu, çalitirma ve kullanma talimatlari jeneratörün kendi talimat kilavuzunda bulunabilir. Elektrik balantisi bulaik makinesiyle ortaktir. Bu yüzden, bulaik makinesi açildiinda sicak su musluu da otomatik olarak açik duruma gelecektir. lk bata ve her gerekli olduunda cihaza su girmeye balayacaktir. Su maksimum seviyeye ulatiinda, brülörü çalimaya balayacak 85ºC gösterilene kadar çalimaya devam edecektir. 85ºC sicaklia ulaildiinda makinenin hazir olduunu gösterir ve bulaik makinesine, o andan itibaren sicak su jeneratöründeki suyu kullanmaya balayabilecei sinyali gönderir. 5.5 Hijyen yönetmelikleri · Makineler, kazan ve tankin sicakliini gösteren göstergelerle (WASH TEMP, RINSE TEMP, ek. 7 ve 8, DISPLAY, ek. 9) veya uygun sicakliklara ulaildiini belirten iikli göstergelerle (READY LIGHT, ek. 7) donatilmitir. Yikama programini balatmadan önce tank ve kazanin ilgili sicakliklara ulamasini beklemek gerekir. · Bulaiklari yerletirmeden önce, filtre, enjektör ve kanallari tikamamasi için tabaklardaki kalintilari dikkatlice temizleyin. · Yikama tanki boaltilmali ve filtreler günde en az iki kez veya her bir 40-50 yikama programinde bir temizlenmelidir. · Deterjan ve parlatici doz miktarlarinin (tedarikçi tarafindan önerilen miktarlara göre) doru olduundan emin olun. Mesaiye balarken tanklarin günlük gereksinim için yeterli miktarda ürünle dolu olup olmadiini kontrol edin. · Kirletmemek adina eldiven veya temiz ellerle cihazin sepeti çikarilmali ve bulaiklar yerletirilmelidir. Dikkat edin, tabaklar sicak olacaktir. · Tabaklar, steril olmadiklari için mutfak havlusu veya bezi ile çikarilmamalidir. · Bulaik makinesi temizlik ve bakim açisindan mükemmel koullarda olmalidir. · Kullanicilar temiz bulaiklari makineden çikarmada hijyen gerekliliklerin tümünü siki bir ekilde yerine getirmelidir. 136 5.6 Parlatici ve deterjan Yikama ilemini optimize etmek adina uygun ürün ve dozu belirlemek için kimyasal ürün tedarikçileri ile iletiime geçin. Yanli kurulum ve uygunsuz daitici ve kimyasal ürün kullanimi sonucu ortaya çikan hasarlar garanti kapsaminda deildir. Kimyasal maddeler kullanildii zaman, güvenlik açiklamalarina ve ürünün önerilen doz miktarlarina uygun hareket edin. Kimyasal maddeler kullanirken koruyucu giysi, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük kullanin. Farkli deterjanlari karitirmayin. Uygun deterjan ve parlatici seçimi ve dozu, iyi bir yikama ilemi elde etmek için çok önemlidir. Deterjan/parlatici tedarikçisi tarafindan önerilen doz/miktari kullanmalisiniz. Haznelerdeki deterjan ve parlatici seviyelerini kontrol ve muhafaza etmek gerekir; her zaman mesai balangicinda seviyelerini kontrol edin. Parlatici ve deterjan borularinin uçlarinin airlii taidiindan ve filtrelerin iyi ekilde yerletirildiinden ve uygun haznelere doru ekilde batirildiindan emin olun. Tikanmamalari için filtreleri periyodik ekilde temizleyin. Deterjan / Parlatici Filtre Her bir borunun ucunda «Abrillantador / Rinse Aid» veya «Detergente / Detergent» yazisi bulunan bir çikartma bulunmaktadir; mavi boru parlatici ve renksiz olan deterjan borusudur. Hazneleri cihazin yakinina yerletirilmelidir. ÖNEML: Daiticilari kristalletirebilecei ve daiticilara zarar verebilecei için farkli deterjan veya parlaticilar karitirilmamalidir. Her deterjan veya parlatici türü deiikliinde birkaç program boyunca deterjan/parlatici borusunu yerletirerek daiticiyi ve kanallarini temizlemek ve arindirmak ÇOK ÖNEMLDR. Eer parlatici veya deterjani deitirirseniz, ayarlarin buna göre deitirilmesi gereklidir ve bu ayar kalifiye bir personel tarafindan yapilmalidir. PARLATICI Makine standart olarak makinenin kazanindaki parlaticinin dozunu otomatik ekilde ayarlayan bir parlatici doz ayari ile donatilmitir. Sadece endüstriyel bulaik makinelerine özel ve yüksek sicaklikta köpürmeyen sivi parlatici kullanin. Parlatici, bulaiklarda leke kalmasini önlemek ve kuruluma ilemini hizlandirmak adina suyu doru ekilde daitmak ve süzmek için gereklidir. Yikama sonrasi bulaiklarin çizilmesi ve köpük olumasi, airi parlaticinin kullanildiini gösterir. Üzerinde su damlalari biriken ve yava kuruyan bulaiklar, parlaticinin düük dozda kullanildiini gösterir. DETERJAN Makine standart olarak bir deterjan doz ayarlayici ile donatilmi olabilir; aksi halde daha sonra da kurulabilir. Tedarikçi veya üretici ile iletiime geçiniz. Sadece endüstriyel bulaik makinelerine özel ve yüksek sicaklikta köpürmeyen sivi deterjanlar kullanin. Evde kullanim için tasarlanmi deterjanlar hiçbir koul altinda kullanilmamalidir. Deterjan bulaiklardaki kirlilii ve besin atiklarin doru ekilde temizlemek için gereklidir. Eer cihazinizda deterjan doz ayarlayici bulunmuyorsa, bu ayarlayicidan bir tane kurulmasi önerilir. Aksi halde deterjan dozunu, haznenin merkezine koyarak ve deterjanin doru ekilde çözündüünden emin olarak manuel ekilde ayarlamaniz gerekir (optimum yikama ve temizlik koullarini garanti etmedii için bu durum önerilmez). 137 TR 5.7 Makinenin hazirlanmasi ve açilmasi Makineyi açmadan önce: Yikama/durulama kollarinin doru pozisyonda olduundan ve siki ve doru ekilde döndüünden emin olun. lgili filtreler temiz ve yerlerine takilmi olmalidir. Tama tapasi doru yere monte edilmelidir. Sikica yerleene kadat bastirin. (Bkz:resim). Tüm i günü boyunca yetmesi için haznelerdeki deterjan ve parlatici seviyelerini kontrol ve muhafaza edin. Boru uçlarinin airlii taidiindan ve filtrelerin iyi ekilde yerletirildiinden ve uygun haznelere doru ekilde batirildiindan emin olun. Musluu açin ve su olup olmadiini kontrol edin. Tama Noktasi Yikama ve durulama kollari Filtre Cihazin genel elektrik akimi alterini açin. Makinenin kapaini kapatin. Makineyi açmak için program seçim kumandasini SELECT (ek. 7) veya herhangi bir yikama Programinin (C1, C2, C3) pozisyonuna getirmek yeterlidir (ek. 7); böylecek ON LIGHT iii yanar (ek. 7). Eer makinede program seçim kumandasi yoksa sadece ON/OFF dümesine (ek. 8 ve 9) 2 saniye boyunca basmak yeterlidir; böylece ON LIGHT iii yanar (ek. 8 ve 9). "C" modelinde ON LIGHT iiinin yanmasinin yaninda (ek. 9), makinenin suyla doldurulduunu belirten DISPLAY (ek. 9) aktive olur ve START dümesi kirmizi yanar (ek. 9). UYARI: CHAZ ÇALIIRKEN TANKIN Ç KISIMLARINA ELLERNZ SOKMAYIN VE/VEYA DOKUNMAYIN VE YIKAMA TANKI BOALDIKTAN SONRA 10 DAKKA BEKLEYN. 5.8 Su doldurma ve isitma Makinenin su doldurmaya balamasi için kapainin tamamen kapali olmasi gereklidir. Makine açildiinda kazan ve yikama tanki suyla dolar ve sonrasinda her ikisi de uygun yikama ve durulama sicakliina kadar suyu isitir. "B" ve "C" modelinde termostatik doldurma özellii bulunur; bu ekilde su dolumu u sirayi tekrar ederek gerçekleir: kazani doldurma, önceden isitma ve yikama tankinin bir kisminin doldurulmasi. Bu sistemle, suyu isitmak adina kazanin daha fazla güç harcadii için daha hizli su dolumu salanir. Doldurma ve isitma ilemi birkaç dakika sürer; bu süre suyun giri sicaklii ve makinenin gücüne balidir READY LIGHT pilot dümesi yandiinda (ek. 7) veya termometre yikama tankinda sicakliin 55 ºC - 65 ºC / 131 ºF - 149 ºF arasinda WASH TEMP (ek. 7 ve 8) ve durulama kazaninda 80 ºC - 85 ºC / 176 ºF 185 ºF arasinda olduunu belirttii zaman RINSE TEMP (ek. 7 ve 8) makine bulaiklari temizlemek üzere hazir olur. "C" modelinde START (ek. 9) dümesinin iii, su dolumu bittiinde ve uygun yikama ve durulama sicakliklarina ulaildiinda kirmizidan yeile döner. Günün ilk isitma ileminde kazan, kazandaki suyun souk olmasi nedeniyle yava bir isitma ilemi yaptii için normalden daha yüksek bir sicaklia ulaabilir. Bu normaldir. 138 5.9 Bulaiklarin hazirlanmasi Doru bir bulaik yikama ilemine hazirlamak için, aaidaki adimlar takip edilmelidir: · Sepetlere yerletirmeden önce, bulaiklardaki büyük yiyecek artiklarini temizleyin. · Zeytin çekirdei, kürdan, ya, vs. gibi atiklari gidermek için bulaiklarin/tabaklarin makineye koymadan önce sudan geçirilmesi önerilir. · Önce cam eyalari yikayin. · Tabaklari iç yüzeyleri yukari bakacak ekilde eerek delikli sepete yerletirin. · Kadeh, fincan ve bardaklari sepete aai bakacak ekilde ters koyun. · Çatal biçaklari tutma yerleri aai gelecek ekilde (çatal biçaklar kariik konabilir) çatal biçak sepetine koyun ve alt sepete yerletirin. · Sepetlere airi yük koymayin. · Kirin üstünde kurumasini önlemek adina bulaiklarin kullanildiktan sonra mümkün olan en kisa zamanda yikanmasi önerilir. X 5.10 Yikama programi Yikama programinin gerçekletirilmesi için kapainin tamamen kapali olmasi gereklidir. Makinenin yikama programi öncelikle yikama, süzme ve son durulamadan oluur. Tankin termostati yikama suyunun sicakliini muhafaza eder ve bir motor pompasi bu suyun deterjanla birlikte yikama kollarina gitmesini salar. Fikiran su, eit bir yikamayi garanti etmek adina farkli yönlerden bulaiklara ulair. Temizleme ve durulama programlari arasinda, bulaiktaki deterjanin yikama haznesine süzülmesini beklemek için birkaç saniyelik bir duraklama olur. Eer cihazda bir boaltim pompasi varsa, haznedeki suyun bir kismi bu pompayla çikarilir ve yerine temiz durulama suyu konur. Son olarak, su ebekesinden alinip 80 ºC - 85 ºC / 176 ºF - 185 ºF isitilan suyla, bulaiklarda kalan deterjani gidermek ve ayni zamanda yikama tankindaki kir seviyesini azaltarak suyu yenilemek için bir durulama ilemi yaplir. 139 TR "A" ve "B" Modelleri Program seçim kumandasi bulunan modellerde yikama ilemini balatmak için (ek. 7), kumandayi kullanmak istediiniz C1, C2, C3 yikama programi, EXT.WASH programlarindan birine gelene kadar çevirin (ek. 7), bulaiklarin bulunduu sepeti içeri itin ve kapai kapatin. Program çaliiyorken CYCLE LIGHT (ek. 7) pilot iii yanar. Eer makinede program seçim kumandasi yoksa sadece kullanmak istediiniz P1, P2, P3 yikama programlarinin Dümesine basmaniz (ek. 7 ve 8), bulaiklarin bulunduu sepeti içeri itip kapai kapatmaniz yeterlidir. Seçilen programin L1, L2, L3 yikama programi pilot dümesi (ek. 7 ve 8) yikama programi çalitii sürece yanip söner. Eer EXT.WASH programini kullanmak isterseniz, kapak kapaliyken 3 saniyeden uzun bir süre P3'e basmaniz gerekir (ek. 7 ve 8); devam eden programi durdurmak için yeniden kapak kapaliyken 3 saniyeden uzun bir süre P3'e basmalisiniz (ek. 7 ve 8). Seçilen program, seçimi deitirene veya cihazi kapatana kadar seçili kalir. "C" Modelleri "C" Modeli her zaman fabrika ayari olarak P1 programi seçili olarak balar; yikama programini deitirmek için (P1, P2, P3) MENU (ek. 9) dümesi kullanilmalidir ve DISPLAY'de (ek. 9) seçilen program ve süresi belirir. Yikama programini seçtikten sonra bulaiklarin bulunduu sepet içeri itilmeli ve kapak kapatilmalidir. Yikama programi baladiinda START (ek.9), dümesinin iii yeilden maviye döner ve durulama sirasinda yanip söner. Yikama ve durulama sicakliklari, bu ilemler baladiinda kisaca DISPLAY'de (ek. 9) gösterilir. Display'in alt eridinde, geri kalan program yüzdesini gösteren, azalan bir bar görülebilir (eer program termostop veya rejenerasyon tarafindan uzatilirsa, bar durulama gerçekleene kadar sabit kalir). Yikama programi sona erdiinde START (ek. 9) dümesi kirmiziya döner ve DISPLAY (ek. 9) programnün sona erdiini belirtir. Kapak açildiinda mesaj kaybolur ve START dümesinin iii (ek. 9) yeile döner. Seçilen program, seçimi deitirene veya cihazi kapatana kadar seçili kalir. Makine çaliiyorken kapai açilmamalidir, fakat kapak açilirsa program durdurulur ve kapak kapatildiinda program devam eder. KIRMIZI: Çalimakta olan makinenin hazirlanmasi (doldurma ve/veya isitma). YEL: Makine hazir. MAV: Yikama programinda. EFFI-RINSE SYSTEM içeren modellerde (Mod "B" ve "C") RINSE LIGHT pilot dümesi (ek. 8 ve 9) salik standartlarina göre doru bir hijyen seviyesi ve devamli durulama basincini garanti eden sicaklikta durulama ilemi yapildiinda yanar. Yikama programi sona erdiinde kapai açmak ve bir dakika boyunca buharlaarak bulaiklarin kurumasi için sepeti çikarmak gerekir. · Kirletmemek adina eldiven veya temiz ellerle cihazin sepeti çikarilmali ve bulaiklar yerletirilmelidir. Dikkat edin, tabaklar sicak olacaktir. · Tabaklar, steril olmadiklari için mutfak havlusu veya bezi ile çikarilmamalidir. · Kullanicilar temiz bulaiklari makineden çikarmada hijyen gerekliliklerin tümünü siki bir ekilde yerine getirmelidir. Yikama programini zamaninda önce sona erdirmek için: · START dümeli modeller: START dümesine basin. · program seçim kumandasi olan modellerde SELECT: SELECT kumandasini dier bir pozisyona getirin. · ON/OFF dümeli modeller: ON/OFF dümesine basin ve makineyi kapatin. ON/OFF dümeli modeller: ON/OFF dümesine basin ve makineyi kapatin. EXT.WASH P3 programi kapak kapaliyken P3'e 3 saniyeden uzun bir süre basildiinda durur. 140 Yikama programinin seçimi: C1 - Kisa CO-110 90s C2 - Orta 120s C3 - Uzun 180s EXT.WASH 10min CO-142 COP-144 AD-125 P1 - Kisa 55s 55s 55s P2 - Orta 75s 75s 75s P3 - Uzun 120s 120s 120s EXT.WASH 10min 10min 8min Tank sic. Kazan sic. 55 - 65 ºC / 131 - 149 F 80 - 85 ºC / 176 - 185 F - PG - Cam - 90s 65 ºC / 149 ºF Bulaiklarin kirliliine göre uygun bir program kullanilmalidir: Kisa program (az kirli olan bulaiklar için) Orta/standart program (orta derecede kirli olan bulaiklar için) Uzun program (çok kirli veya kuru kire sahip olan bulaiklar için) PG (Program Glass): 65 ºC / 149 ºF durulama sicaklii ile cam yikama programi. "C" modelinde, teknik servis kullanicinin talebi üzerine ve kullanicinin sorumluluu altinda herhangi bir programda aaidaki parametreleri deitirebilir: Yikama sicaklii [55-71 ºC] / [131-159 ºF] Durulama sicaklii [65-85 ºC] / [149-185 ºF] Program süreleri Yikama: P1: 39s[35s-60s] / P2: 59s[55s-80s] / P3: 104s[100s-500s] / PG: 74s[70s-95s] Durulama: 11s [10s-14s] 5.10.1 MOD "C": Enerji tasarrufu fonksiyonu "C" modelinde aaida açiklanan ekilde ileyen bir enerji tasarrufu fonksiyonu bulunmaktadir: Stand-by Modu: Makine dinlenme halinde iken her zaman kazanin idame sicaklii kullanim sicakliindan 5 ºC daha az olur. Tasarruf Modu: Eer makine 30 dakikalik bir araliktan sonra bir program gerçekletirmiyorsa, bulaik makinesi kazanin idame sicakliinin kullanim sicakliinda 10 ºC ve tankin idame sicakliinin kullanim sicakliindan 5 ºC daha az olduu "Tasarruf Moduna" geçer. 5.11 Makinenin boaltilmasi ve kapatilmasi Mesai sona erdiinde veya oldukça kirli olduu için yikama suyunun deitirilmesi gerektiinde yikama tankinin boaltilmasi gerekir. ÖNEML: MAKNENN Ç KISMINI TEMZLEMEDEN ÖNCE MAKNEY KAPADIKTAN SONRA EN AZ 10 DAKKA BEKLEYN. Makineyi boaltim pompasi ile boaltmak için boaltim yerinin yüksekliinin makinenin boaltim hortumu üzerinden 800 mm'yi amamasi gerekir. Bulaik makinelerinde iki tip boaltim bulunmaktadir; yerçekimi ile boaltim ve boaltim pompasi araciliiyla boaltim. Yerçekimi ile boaltim Eer boaltim yeri, cihazin boaltim kanalinin altinda yer aliyorsa, makineyi boaltmak için suyun yerçekimi ile akmasini salamak adina savain çikarilmasi yeterlidir. Önce makinenin kapatilmasi önerilir. 141 TR Boaltim pompasi araciliiyla boaltma Boaltim pompasi, makineyi satin alirken veya daha sonra sipari üzerine talep edilebilir. "C" modellerinde boaltim pompasi standart olarak bulunur. Eer cihazin boaltim pompasi varsa ve boaltim yeri daha üst bir konumda ise makineyi boaltma yöntemi u ekilde yapilir: "A" ve "B" Modelleri · Takin valfini çikarin. · Program seçim kumandasi bulunan modellerde (ek. 7), kumandayi DRAIN pozisyonuna getirene kadar döndürün (ek. 7) ve sonrasinda kapai açip kapatin. · Eer makinede Program seçim kumandasi yoksa, kapak kapaliyken sadece P1 Dümesine (ek. 7 ve 8) 3 saniye boyunca basin, böylece boaltim programi aninda balar. Program çaliiyorken L1 pilot dümesi (ek. 7 ve 8) yanar. · Boaltim sona erdiinde, savai tekrar yerine yerletirin ve makineyi kapatin. Makinenin kapatilmasi · Program seçim kumandasi bulunan modellerde (ek. 7), kumanda 0 (ek. 7) pozisyonuna kadar döndürülmelidir. · Eer makinede Program seçim kumandasi yoksa sadece ON/OFF (ek. 7 ve 8) ) 2 saniye boyunca basin ve boaltim programi aninda balar. 5.11.1 MOD "C": Otomatik Boaltma, Manuel Boaltma ve Kendini Temizleme Programi "C" modellerinde bir boaltim pompasi dizisi bulunur ve hazneyi boaltmanin üç ekli vardir: Otomatik Boaltma: Makineyi kapadiktan 5 dakika sonra, Manuel Boaltma veya Kendini Temizleme Programi gerçekletirilmedii sürece yikama haznesi otomatik ekilde boaltilir. Manuel Boaltma: Makineyi kapadiktan sonra hemen ve 5 dakika beklemeden makineyi boaltmak için Kullanici Menüsüne gidilmelidir. (Bölüm 5.1.1) ve SUYU BOALT seçeneinde EVET seçeneini seçin. Kapai kapali tutun. SUYU BOALT DRAIN VIDANGER ABLASSEN SCARICO HAYIR / EVET NO / YES NON / OUI NEIN /JA HAYIR / EVET Kendini temizleme programi: Ayni zamanda kendini temizleme fonksiyonunu kullanma seçeneini de bulunmaktadir; bu fonksiyon hazneyi boaltmanin yaninda makinenin içini de temizler. Filtreleri çikarmadan ve kapak kapaliyken SC (ek. 9), dümesine basin; ekranda KEN. TEMZLK mesaji çikacaktir. Sonrasinda programi balatmak için START'a basin (ek. 9). Birkaç dakika sonra program, sesli bir uyarinin yaninda ekranda beliren mesaj ile sona erer ve makine otomatik ekilde kapanir. Kendini temizleme programi, gerekli olduunda daha detayli, manuel bir temizlik yapilmasina mani olmaz. Makinenin kapatilmasi 2 saniye boyunca ON/OFF (ek. 9) dümesine basili tutmaniz gerekir. Makineyi kapadiktan 5 dakika sonra, Manuel Boaltma veya Kendini Temizleme Programi gerçekletirilmedii sürece yikama haznesi otomatik ekilde boaltilir. Eer bir SOFT modeline sahipseniz, makineyi kapadiktan 15 dakika sonra cihaz 15 dakika süren bir rejenerasyon ilemi yapabilir ve ekranda "REJENERASYON" mesaji belirir. Mesainin sonunda bir temizlik yapilmasi gerekir. Bu kullanim kilavuzunda temizlikle ilgili verilen talimatlari takip ediniz. 142 6 TEMZLK VE BAKIM TALMATLARI Makinenin kullanim ömrünü uzatmak ve doru bir ekilde çalimasini garanti etmek adina ilgili ve gerekli temizlik ilemlerini yapmak gerekir. Bulaiklarin verimli bir ekilde yikanmasini salamak için, bulaik makinesinin mükemmel düzeyde temiz ve dezenfekte edilmi olmasi gereklidir. Makinenin periyodik dezenfeksiyonu için yöntem ve ürünler hakkinda daha detali bilgi edinmek adina bir temizlik ürünü distribütörü ile iletiime geçin. Sadece endüstriyel bulaik makineleri için uygun olan ürünleri kullanin. Uygunsuz kimyasal ürün kullanimi sonucu ortaya çikan hasarlar garanti kapsaminda deildir. Kimyasal maddeler kullanildii zaman, güvenlik açiklamalarina ve ürünün önerilen doz miktarlarina uygun hareket edin. Kimyasal maddeler kullanirken koruyucu giysi, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük kullanin. Cihaz yüksek kalitede paslanmaz çelikten imal edilmitir. Ancak belli bali koullar altinda ainma söz konusu olabilir. Paslanmaz çelik yüzeylerin ainmasini önlemek adina devamli ekilde uygun temizlik ürünleri kullanilmalidir. 6.1 Rutin bakim · Yikama/durulama kollarinin doru pozisyonda olduundan ve siki ve doru ekilde döndüünden her gün emin olun. · Filtre ve savain temiz olduunu ve doru ekilde yerletirildiini kontrol edin. · Tüm i günü boyunca yetmesi için her mesai balangicinda haznelerdeki deterjan ve parlatici seviyelerini kontrol ve muhafaza edin. Boru ve filtrelerin doru ekilde yerletirildiinden ve batirildiindan emin olun. Deterjan/parlatici borularinin filtrelerini tikanmamalari için periyodik ekilde temizleyin. Eer bir SOFT cihaziniz varsa, ayni zamanda tuz seviyesini kontrol edin. · Farkli deterjan ve parlaticilar karitirilmamalidir. · Yikama tankindaki su en azindan 40-50 yikamada bir veya günde iki kez deitirilmelidir. · Her i gününün sonunda, makine temizlenmelidir. · DKKAT: Makineyi ve çevresini temizlemek için su fikirtmayin, basinçli veya buharli temizleyiciler kullanmayin. · Makineyi temizlemek için aindirici, yipratici, inceltici, klorlu ürünler veya klor ya da hipoklorit bazli deterjanlar kullanmayin. Sadece uygun dozlarda endüstriyel bulaik makineler için uygun ürünler kullanin. Makineyi kapadiktan ve boalttiktan sonra, cihazin iç kisminin soumasi için yaklaik 10 dakika bekleyin. Dikkat edin, tankin isitici unsuru hala sicak olabilir. Her gün unlar yapilmalidir: · Su musluunu kapatin. · Ana alteri kapatin. · Filtreleri çikarin ve bir firça ile suyun alinda temizleyin. · Balanti vidalarini sökerek yikama ve durulama bölümlerini çikarin ve bu bölümleri ve püskürtücüleri dikkatlice temizleyin. Suyla durulayin. · Parçalari tekrar yerlerini yerletirin ve takin. · Tanki dikkatlice temizleyin; tanka ve isitici unsura yapian yiyecek artiklari bir firça ile giderilmelidir. · Günün sonunda makinenin kapainin açik birakilmasi önerilir. 6.2 stisnai bakim Makinenin ilgili bakimlarinin yapilmasi için yilda iki kez teknik servisi çairin: · Su filtresinin temizlenmesi. · Rezistanslardaki, kanallardaki ve makine yüzeyindeki kirecin temizlenmesi. Fosfor bazli ürünlerin kullanilmasi önerilir. · Contalarin durumunun kontrol edilmesi. · Parçalarin durumlarinin kontrol edilmesi. · Daiticilarin ileyiini kontrol edin. · Elektrik balanti klemenslerinin yilda bir kez sikilmasi. Eer güç kablosu zarar görmüse, üretici tarafindan sati sonrasi hizmetleri veya yetkili bir kii tarafindan muhtemel tehlikeleri önlemek adina yerine yenisi konmalidir. 143 TR 6.3 Uzun süre çalitirmama Eer makine uzun süre aktif olmayacaksa veya kullanilmayacaksa (tatiller, geçici süreyle kapanma...), lütfen aaidaki talimatlari uygulayin: · Kazan dahil olmak üzere makineyi tamamen boaltin. · Makineyi iyice temizleyin. · Makinenin kapaini açik birakin. · Su musluunu kapatin. · Elektrik ebekesinin genel alterini kapatin çekin. · Cihaz 5 ºC sicakliin altindaki ortamlarda tutulmamalidir. 144 7 HATALAR, ALARMLAR VE ARIZALAR Aaida anormal durumlarin veya ileyi hatalarinin olasi nedenleri ve çözümleri gösterilmektedir. Eer tereddütte kalirsaniz ya da sorunu çözmeyi baaramazsaniz, lütfen teknik servise bavurun. DKKAT PRÉCAUTION WARNING VORSICHT PRECAUZIONE TEHLKEL VOLTAJ TENSION DANGEREUSE HAZARDOUS VOLTAGE GEFÄHRLICHE SPANNUNG TENSIONE PERICOLOSA BU CHAZ SADECE YETKL VE KALFYE TEKNK YARDIM SERVS TARAFINDAN ONARILMALIDIR. ÜRETC, UYGUNSUZ KURULUM, KULLANIM, BAKIM VEYA ONARIM LEMLERNN NEDEN OLDUU VE BAHS GEÇEN STANDART VE TALMATLARA UYULMAMASI NEDENYLE OLUAN MADD HASARLAR VE NSANLARA GELEN ZARARLAR LE LGL HER TÜRLÜ SORUMLULUKTAN MUAF OLDUUNU BELRTR. ARIZA Makine çalimiyor. Makine su almiyor. Bulaiklar iyi yikanmiyor. Tabaklar ve mutfak eyalari kurumuyor. OLASI NEDEN Cihaz ebekeden voltaj almiyor. Cihazin tapalari erimi. Su ebekesinin anahtari veya su girii vanasi kapali. Durulama tikanmi. püskürtme baliklari Elektrovalfin filtresi tikali. Elektrovalf arizali. Durulama pompasi arizali Presostat kirilmi. Deterjan yok. Deterjan miktari yetersiz. Yikama daiticilari tikanmi. Kirli filtreler. YAPILMASI GEREKEN Termik-manyetik alterin veya diferensiyalin düüp dümediini kontrol edin. Deitirmek ve nedenini analiz etmek üzere teknik servisi arayin. ebekede su olup olmadiini kontrol edin ve suyu kesme vanasini açin. Püskürtücüleri temizleyin. Eer bölümde kireç birikmise, cihazi temizletmek için teknik servisle iletiime geçin. Temizletmek için teknik servisi arayin. Deitirmek üzere teknik servisi arayin. Deitirmek üzere teknik servisi arayin. Deitirmek üzere teknik servisi arayin. Sivi parlatici gözünü doldurun. Daiticiyi ayarlamak üzere teknik servisi arayin. Daiticilari iyice temizleyin. Filtreleri iyice temizleyin. Köpük oluuyor. Alt tankin sicaklii 50 ºC / 122 F. Programin süresi çok kisa. Su çok kirli. Parlatici kalmami Parlatici miktari yetersiz. Bulaiklar bulaik makinesinde çok uzun süre birakilmi. Durulama sicaklii 80 ºC / 176 F seviyesinden düük. Uygunsuz deterjan. Deterjani deitirin. Çok fazla parlatici. Parlatici gözünü ayarlamak üzere teknik servisi arayin. Termostat arizali veya yanli ayarlanmi. Teknik servisi arayin. Bulaiklarin kirliliine göre daha uzun süreli bir program seçin. Yikama haznesini temizleyin ve temiz su doldurun. Sivi parlatici gözünü doldurun. Parlatici gözünü ayarlamak üzere teknik servisi arayin. Yikama programi sona erdiinde bir dakika boyunca buharlaarak bulaiklarin kurumasi için sepeti çikarin. Programa balamadan önce kazanin durulama sicakliina erimesini bekleyin. Eer sorun devam ederse teknik servisi arayin. 145 TR ARIZA Lekeli veya çizik bulaiklar. Makine çalima sirasinda duruyor. Yikama sirasinda makine duruyor ve su dolumu yapiliyor. Makine yikama çevrimini balatmiyor. Makine tamamen tahliye edilemiyor. OLASI NEDEN Çok fazla parlatici. Su çok sert. SOFT Modelleri: Tuz gözünde yeterli miktarda tuz yok veya yanli rejenerasyon. Haznede tuz izleri var. Termik-manyetik alterin veya diferensiyalin düüp dümediini kontrol edin. amandira yanli takilmi. Basinç anahtari borusu tikanmi. Basinç anahtari arizali. Kapak düzgün kapatilmami. Kapain kapanmasinda ariza tespiti. Makine doru ekilde teraziye alinmami. Basinç anahtari arizali. YAPILMASI GEREKEN Parlatici gözünü ayarlamak üzere teknik servisi arayin. Suyun sertliini kontrol edin. Sertlik 10 ºfH'nin altinda olmali. Tuz gözünü doldurun. Eer gerekirse, suyun sertlik deerini ayarlamak üzere teknik servisi arayin. Tuz kabini doldururken, hazne içine tuz dökülmemesine dikkat edin ve dökülürse dikkatlice temizleyin. Güvelik cihazini sifirlayin ve eer yeniden ayni sorunla karilairsaniz teknik servisi arayin. amandirayi doru takin. Hazneyi boaltin ve iyice temizleyin. Deitirmek üzere teknik servisi arayin. Kapai iyiyce kapatin. Eer kapak kendiliinden açilirsa gerdiricileri ayarlamak üzere teknik servisi arayin. Onarilmasi için teknik servisi arayin. Makinenin yüksekliini ayarlayin. Tereddüt etmeniz halinde lütfen teknik servisle irtibat kurun. Deitirmek üzere teknik servisi arayin. Eer arizayi tespit edemezseniz teknik yardim servisini arayin. Üretici, önceden bildirim yapmadan makinenin teknik özelliklerinde deiiklik yapma hakkini sakli tutar. 7.1 MOD. "A" ve "B" Hata tespiti Hatalar, ON LIGHT (ek. 7 ve 8), LED iikli bir hata Kodu ile gösterilir ve bu iik devamli ekilde tekrar ederek, belli bir kez yanip söner ve aninda durur. Örnein Hata 3'te: 3 kez devamli yanip sönme ve daha uzun süreli aninda durma. HATA / YANIP SÖNME AÇIKLAMA AÇIKLAMA 1 KAPAK AÇIK. Kapak açikken bir program balatmaya çaliir veya programin ortasinda kapak açilir. 2 TANK DOLUMUNDA HATA Tank 10 dakikada uygun su seviyesine ulaamadi. 3 TANK BOALTIMINDA HATA Boaltim pompasi belirlenen süre içinde tanki boaltamadi. 4 KAZANIN ISINMASINDA HATA Kazan belirlenen süre içinde uygun sicaklia ulaamadi. 5 TANKIN ISINMASINDA HATA Tank belirlenen süre içinde uygun sicaklia ulaamadi. 6 KAZAN DOLUMUNDA HATA Kazan belirlenen süre içinde uygun su seviyesine ulaamadi. 146 7.2 MOD. "C": Hata tespiti ve ekranda gösterilen uyarilar DISPLAY'de (ek. 9) hatalar yanip sönen bir hata uyarisi ve sesli bir alarmla gösterilir. Sesli alarm, 15 dakika sonra devre dii kalana kadar 30s çalar ve 150s durur ve uyari mesaji sorun çözülene ya da cihaz kapatilana kadar kalir. DISPLAY HATASI E1-KS-KAZAN SIC. E2-TS-T.TANK E3-TANK TANK E4-KAZAN SIC. E5-KAZAN ISINMIYOR E6-TANK ISINMIYOR E7-SU YOK E8-TANK DOLMUYOR E9-BOALTILMADI E10-HATALI DURULAMA E11- TANK MAKS. S. E12-TANK TANK AÇIKLAMA Kazanin sicaklik sondasi arizali. Tankin sicaklik sondasi arizali. Haznede airi isinma TT > 90ºC Kazanda airi isinma TC > 105ºC Kazanda isitma arizasi. TS 5 dakikada 3 ºC artmiyor. Hazne isitma arizasi. 60 dk. sicaklia ulamadi. Kazana su dolmuyor. 10 dakika geçmesine ramen kazan dolmadi. Hazneye su dolmuyor. 30 dakika geçmesine ramen tank dolmadi. Tahliye yapilmiyor. Boaltim pompasi 1 dakikadir çaliiyor, fakat tank seviyesi 5 mm azalmadi. Durulama hatasi. Kazan seviyesi durulama sirasinda azalmiyor. Maks. hazne seviyesi hatasi. Tankta çok fazla su var. Tankin minimum seviyesinde hata. Tankta standby modundayken çok az su kaldi. NEDEN Makine devre dii. Makine devre dii. Makine devre dii. Makine devre dii. Alarm. Alarm. Makine devre dii. Makine devre dii. Makine devre dii. Alarm. Boaltim pompasi su seviyesi düüne kadar çaliacak. Makine devre dii. 8 ÜRÜNÜN GER DÖNÜTÜRÜLMES 2012/19/EU sayili Elektrik ve Elektronik Cihaz Atiklari Yönetmelii bu cihazin bir ev aleti gibi atilmamasi gerektiini, aksine kendisini meydana getiren materyallerin en iyi ekilde geri dönütürülmesi ve makinenin üstündeki WEEE sembolünün de belirttii üzere çevreyi korumak için doru ekilde atilmasi gerektiini belirtir. Makinenin doru ekilde atilmasi ile ilgili daha fazla bilgi almak için cihazin distribütörünüm/tedarikçisinin en yakinindaki resmi geri dönüüm servisi ile iletiime geçiniz. 147 Fagor Industrial S. Coop. Bº Sancholopetegui, 22 Aptdo. 17 20560 OÑATI (ESPAÑA) Tel.: +34 943 71 80 30 Fax: +34 943 71 81 81 info@fagorindustrial.com www.fagorindustrial.com