Instruction Manual for medisana models including: BS 460 Body Analysis Scale, BS 460, Body Analysis Scale, Analysis Scale, Scale
BS 460 Körperanalysewaage medisana
BS 460 Body analysis scale medisana
File Info : application/pdf, 84 Pages, 1.83MB
DocumentDocumentBS 460 DE Körperanalysewaage GB Body analysis scale FR Pèse-personne d'analyse corporelle IT Bilancia con analisi corporea ES Báscula de análisis de la grasa corporal PT Balança com função de análise corporal NL Lichaamsanalyse weegschaal FI Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla SE Personvåg med kroppsanalysfunktion GR CZ Osobní váha s funkcemi rozboru tla HU Személymérleg testelemz funkciókkal PL Waga osobowa z funkcjami analizy stanu organizmu TR Beden analizi fonksiyonlu Baskül RU Art. 40482 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Instrucciones de manejo Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! Návod k pouzití Használati utasítás Instrukcja obslugi Kullanim talimati ! Pectte si prosím pecliv! Kérjük, gondosan olvassa el! Przeczytaj uwanie! Lütfen dikkatle okuyunuz! ! Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Pístroj a ovládací prvky A készülék és a kezelelemek Urzdzenie i elementy obslugi Cihaz ve Kullanma Elemanlari 1 2 3 5 4 7 6 DE ab Seite 1 1 Display 2 Aufwärts-Taste 3 Einschalten/Modus wechseln 4 SET-Taste 5 Abwärts-Taste 6 Batteriefach (auf der Unterseite) 7 Elektroden GB from page 6 1 Display 2 Up button 3 ON/Mode button 4 SET button 5 Down button 6 Battery compartment (on underside) 7 Electrodes FR à partir de la page 11 1 Affichage 2 Touche Haut 3 Mettre en service/Changer le mode 4 Touche SET 5 Touche Bas 6 Compartiment à piles (sur la face inférieure) 7 Electrodes IT da pagina 16 1 Display 2 Tasto Up 3 Modifica modalità/accensione 4 Tasto SET 5 Tasto Down 6 Vano batteria (sul lato inferiore) 7 Elettrodi ES a partir de la página 21 1 Visualizador 2 Botón de flecha hacia arriba 3 Encender/cambiar modo 4 Tecla SET 5 Botón de flecha hacia abajo 6 Compartimento de las pilas (en la parte inferior) 7 Electrodos PT a partir da página 26 1 Display 2 Botão para cima 3 Ligar/Alternar modo 4 Tecla SET 5 Botão para baixo 6 Compartimento da pilhas (na parte inferior) 7 Eléctrodos NL vanaf pagina 31 1 Display 2 Omhoog-toets 3 Inschakelen/modus wisselen 4 SET-toets 5 Omlaag-toets 6 Batterijvak (aan de onderkant) 7 Elektroden FI alkaen sivulta 36 1 Näyttö 2 Ylös-painike 3 Kytkeminen päälle / tilan vaihto 4 SET-painike 5 Alas-painike 6 Paristolokero (pohjassa) 7 Elektrodit SE från sidan 41 1 Display 2 Knapp Uppåt 3 Start/Ändra läge 4 SET-knapp 5 Knapp Nedåt 6 Batterifack (på undersidan) 7 Elektroder GR a 46 1 2 3 / 4 SET 5 6 ( ) 7 CZ od strany 51 1 Displej 2 Tlacítko nahoru 3 Zapnutí / zmna rezimu 4 Tlacítko SET 5 Tlacítko dol 6 Pihrádka na baterie (na spodní stran) 7 Elektrody PL od strony 61 1 Wywietlacz 2 Przycisk-góra 3 Wlczanie/Zmiana trybu 4 Przycisk SET 5 Przycisk-dól 6 Schowek na bateri (na spodniej czci) 7 Elektrody HU az 56. oldaltól 1 Kijelz 2 Fel-gomb 3 Bekapcsolás/mód-váltás 4 SET-gomb 5 Le-gomb 6 Elemtartó (a készülék alján) 7 Elektródák TR sayfa 66'ten itibaren 1 Ekran 2 Yukari tuu 3 Çalitirma/Mod deitirme 4 SET tuu 5 Aai tuu 6 Pil yuvasi (arka tarafta) 7 Elektrotlar RU 72 1 2 3 / 4 SET 5 6 ( ) 7 DEUTSCH WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. 1 Sicherheitshinweise ! · Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschritt- machern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen. · Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet! · Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen bestimmt. · Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten. Halten Sie die Waage von Wasser fern. · Setzen Sie die Waage keinem direkten Sonnenlicht aus. · Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage. · Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken. · Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Überladen Sie die Waage nicht, das könnte zu einem dauerhaften Schaden an ihr führen. · Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf fallen. · Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 1 DEUTSCH · Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garantie. · WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr. · Batterien von Kindern fernhalten! Batterien nicht auseinandernehmen! Batterien nicht wiederaufladen! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer werfen. 2 Lieferumfang · 1 Medisana Körperanalysewaage BS 460 mit abnehmbaren Display · 7 Batterien 1,5 V, Typ AAA · 1 Gebrauchsanweisung 3 Batterie einsetzen/wechseln Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen können, müssen Sie ggf. den Isolationsstreifen aus dem Batteriefach 6 an der Unterseite des Gerätes ziehen. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol "LO" im Display 1 erscheint oder gar nichts mehr im Display angezeigt wird. Achten Sie dabei auf die Polarität (Abbildung im Batteriefach). Legen Sie die Batterien im ab- nehmbaren Display (3x 1,5 V, AAA) wie folgt ein: Hinweise zur Entsorgung Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. 4 Gewichtseinheit ändern Sie können sich Ihr Gewicht in Kilogramm (kg), Pfund (lb) oder Stone (st) anzeigen lassen. Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus ,,Wiegen" zu wechseln. Wählen Sie dann mit der Aufwärts- oder Abwärts-Taste die Gewichtseinheit aus. 5 Wiegen 1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus ,,Wiegen" zu wechseln. Im Display erscheint "0.0". Bewegen Sie die Waage nicht, wenn im Display "0.0" angezeigt wird. 2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. 3. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend fest angezeigt. 4. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 9 Sek. automatisch aus. 6 Display aufhängen/aufstellen 1. Ziehen Sie das Display an der Unterkante der Waage heraus. 2. Hängen Sie das Display an einen Haken/Halter oder stellen Sie das Display mit Hilfe des ausklappbaren Ständers in der Nähe der Waage auf. 2 DEUTSCH 7 Uhrzeit einstellen 1. Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus ,,Wiegen" zu wechseln. Im Display erscheint "0.0". 2. Berühren und halten Sie gleichzeitig die Tasten ,,Aufwärts" 2 und ,,SET" 4, bis die Anzeige blinkt. 3. Stellen Sie das Zeitformat (24 oder 12 Stunden) mit der Aufwärts- 2 oder Abwärts-Taste 5 ein und bestätigen Sie mit ,,SET" 4. 4. Stellen Sie die Stunde mit der Aufwärts- 2 oder Abwärts-Taste 5 ein und bestätigen Sie mit ,,SET" 4. 5. Stellen Sie die Minute genauso ein. Hinweis: Im Stand-by-Betrieb wird auf dem Display die Uhrzeit dauerhaft angezeigt. Mit den Tasten ,,Aufwärts" und ,,Abwärts" wechseln Sie zwischen 24-Stunden- und 12- Stunden-Anzeige der Uhrzeit. 8 Persönliche Daten programmieren Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter, Größe speichern. 1. Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus ,,Wiegen" zu wechseln. Im Display erscheint "0.0". 2. Wählen Sie die Gewichtseinheit wie im Kapitel 4 beschrieben aus - bestätigen Sie dann mit der SET-Taste 4. 3. Im Display blinkt die Anzeige für den Speicherplatz der persönlichen Daten. 4. Nun können Sie durch Drücken der -Taste 2 bzw. -Taste 5 den gewünschten Speicher- platz für ihr Benutzerprofil (P0 - P9) auswählen. 5. Drücken Sie die SET-Taste 4, um die Einstellung zu speichern. Im Display beginnt das Sym- bol für das Geschlecht zu blinken. 4 Wahlmöglichkeiten: Frau, Mann, Frau (athletisch), Mann (athletisch). 6. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der -Taste 2 bzw. -Taste 5 das entsprech- ende Symbol im Display auswählen. 7. Drücken Sie die SET-Taste 4, um die Einstellung zu speichern. Die voreingestellte Körpergröße beginnt im Display zu blinken. 8. Stellen Sie mit der -Taste 2 bzw. -Taste 5 Ihre Körpergröße ein. 9. Drücken Sie die SET-Taste 4, um die Einstellung zu speichern. Das voreingestellte Alter be- ginnt im Display zu blinken. 10. Stellen Sie nun mit der -Taste 2 bzw. -Taste 5 Ihr Alter ein. 11. Drücken Sie die SET-Taste 4, um die Einstellung zu speichern. 12. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. 9 Wiegen und Messen der Körperanalysewerte 1. Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus ,,Wiegen" zu wechseln. Im Display erscheint "0.0". 2. Wählen Sie die ggf. Gewichtseinheit wie im Kapitel 4 beschrieben aus - bestätigen Sie dann mit der SET-Taste 4. 3. Im Display blinkt die Anzeige für den Speicherplatz der persönlichen Daten. 4. Nun können Sie durch Drücken der -Taste 2 bzw. -Taste 5 den gewünschten Speicher- platz für ihr Benutzerprofil (P0 - P9) auswählen. 5. Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt. 6. Warten Sie, bis "0.0" im Display erscheint. Steigen Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden 7. Zunächst wird das Gewicht an- gezeigt. 7. Dann blinkt das ermittelte Gewicht und die Körperanalyse beginnt. Bleiben Sie ruhig stehen. Nach einigen Sekunden werden nacheinander die gemessenen Werte für Körperfett, Körper- wasseranteil, KCAL (Kalorienempfehlung), Knochengewicht und Muskelanteil angezeigt. Die Anzeigenfolge der gemessenen Werte wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet sich die Waage automatisch ab. Steigen Sie von der Waage. 3 DEUTSCH HINWEIS Die Daten der nachfolgenden Tabellen dienen nur zur Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrer Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt. Bei den angezeigten KCAL-Empfehlungen handelt es sich um Richtwerte, die abhängig von Alter, Gewicht, Geschlecht und körperlicher Belastung sind. Bereich des Körperfettanteils in % Alter gering weiblich (%) normal hoch sehr hoch gering männlich (%) normal hoch sehr hoch 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 Bereich des Körperwasseranteils und des Muskelanteils in % Alter gering weiblich (%) normal hoch Muskelanteil männlich (%) gering normal hoch Muskelanteil 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46 Knochengewicht weiblich männlich Körpergewicht (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 Referenzwert Knochengewicht (kg) ~3,0 ~4,2 ~6,5 ~4,5 ~6,0 ~7,5 10 Fehlermeldungen OL = Die Waage ist überladen. LO = Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden. Err/Err2 = Die Werte für den Körperfett- und den Körperwasseranteil können nicht ermittelt werden. Feuchten Sie ggf. Ihre Füße ein wenig an und wiederholen Sie die Messung. P1P2 oder andere Speicherkombinationen = Die Waage erkennt bereits gespeicherte Benutzer anhand des Gewichtes wieder. In diesem Fall haben zwei Benutzer ein ähnliches Gewicht. Um den korrekten Benutzer auszuwählen drücken Sie die Aufwärts-Taste für den linken Wert (Beispiel ,,P1") und die Abwärts-Taste für den rechten Wert (Beispiel ,,P2"). Prüfen Sie bitte Folgendes, bevor Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung setzen: · ob Sie die Batterie korrekt eingelegt haben. · ob Sie die richtige Gewichtseinheit ausgewählt haben. · ob die Waage frei auf einem festen und ebenen Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen Gegenstand anstoßen. 11 Reinigung und Pflege Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist. 4 DEUTSCH 12 Technische Daten Name und Modell : Medisana Körperanalysewaage BS 460 Spannungsversorgung : 6 V , 4 x 1,5 V Batterien, Typ AAA (Display: 3 x 1,5 V, Typ AAA) Anzeigesystem : Digitale Anzeige mit Funkempfänger Speicher : für 10 Personen Messbereich : bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Messabweichung : max. ± 1 % Teilung : 100 g oder 0.2 lb oder 1/4 st Autom. Abschaltung : nach ca. 9 Sek. Abmessungen (L xB x H) : ca. 32 x 32 x 2,8 cm Gewicht : ca. 2 kg Artikel Nr. : 40482 EAN-Nummer : 40 15588 40482 5 Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor. Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com Hiermit erklären wir, dass die MEDISANA BS 460, Art. 40482 mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt. Die vollständige EG-Konformitätserklärung können Sie über die Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Deutschland anfordern oder auch von der Medisana Homepage (www.medisana.com) herunterladen. 13 Garantie- und Reperaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf Medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt. 3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein. 4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z. B. Batterien). 5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss DEUTSCHLAND Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt. 5 ENGLISH IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. 1 Safety Information ! · These scales are not suitable for people with pacemakers or other medi- cal implants. The body fat information may be inaccurate in people with diabetes or other medical/physical limitations. The same also applies to very highly trained athletes. · This device is not suitable for pregnant women! · The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for commercial use in hospitals or other medical institutions. · Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or humidity may occur. Keep the scale away from water. · Do not expose the scales to direct sunlight! · Do not place the scale on an uneven surface. Do not stand on the corners/edges of the scale. When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the scales. · Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wearing socks. · The scales have a measuring range up to 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Do not overload the scales this can cause irreversible damage. · Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or vibration. Do not fall or drop anything on the scales. · Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised service centres. · Children shall not play with the appliance. · Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be invalidated. 6 ENGLISH · WARNING! Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation! · Keep batteries out of children's reach! Do not disassemble batteries! Do not attempt to recharge batteries! Do not short circuit! Do not throw into a fire! 2 Items supplied · 1 Medisana body analysis scale BS 460 with detachable display · 7 Batteries 1.5 V, type AAA · 1 Instruction manual 3 Insert/replace battery The insulating strip may be pulled out of the battery compartment 6 on the underside of the unit before the scale can be operated. Replace the batteries if the battery change symbol "LO" appears in the display 1 or if nothing appears in the display at all. Please note polarity (like shown in the battery compartment). Place the batteries in the detachable display like this: Disposal This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. 4 Change the unit of weight You may have your weight displayed in kilograms (kg), pounds (lb) or stones (st). Touch button 3 to switch to weight mode. Then choose the unit of weight by touching UP or DOWN button. 5 Weighing 1. Make sure the scales are on a firm, level surface. Press your foot on the middle of the surface of the scales. Touch button 3 to switch to weight mode - "0.0 kg" appears in the display. 2. Step onto the scales and stand still. 3. Your weight is measured, flashes two times and is then finally displayed. 4. Step down from the scales. The scales switch off automatically after approx. 9 seconds. 6 Hang up/put up display 1. Pull out the display from the bottom of the scales. 2. Hang up the display on a hook/holder or place the display near the scales by using the foldable stand. 7 Set clock 1. Touch button 3 to switch to weight mode - "0.0 kg" appears in the display. 2. Simultaneously touch and hold the UP button 2 and SET button 4 until digits start flashing. 3. Adjust the time format (12 or 24 hours) with the UP 2 or DOWN button 5 and confirm with SET 4. (You can adjust time format in standby mode anytime with UP or DOWN button) 4. Adjust the hours with the UP and DOWN buttons and confirm with SET 4. 5. Adjust minutes the same way. 7 ENGLISH 8 Programming personal data The scales can store data for up to 10 people: sex, age, height. 1. Touch button 3 to switch to weight mode - "0.0 kg" appears in the display. 2. Choose the unit of weight (as described in chapter 4) and press the SET 4 button to confirm. 3. The last used personal data is flashing in the display. 4. Now press - button 2 or - button 5 to select the desired memory location (P0 - P9) for the user profile. 5. Press the SET-button 4 to confirm the selection. Now the symbol for the sex is flashing in the display. You can choose from four values: Woman, Man, Woman (athletic), Man (athletic). 6. Set your sex by pressing the - button 2 or - button 5 to select the appropriate symbol in the display. 7. Press the SET-button 4 to confirm the selection. The preset height starts flashing in the display. 8. Select your height using the - button 2 and - button 5. 9. Press the SET-button 4 to confirm the selection. The preset age starts flashing in the display. 10. Set your age by pressing the - button 2 or - button 5. 11. Press the SET-button 4 to confirm the setting. 12. The settings are now concluded. 9 Weighing and measuring the body analysis values 1. Touch button 3 to switch to weight mode - "0.0 kg" appears in the display. 2. Choose the unit of weight (as described in chapter 4) and press the SET 4 button to confirm. 3. The memory location flashes in the display. 4. By pressing the - button 2 and - button 5, you may choose the memory location (P0 - P9). 5. Your personal data is displayed. 6. Wait until "0.0" appears on the display. Step barefoot onto the scales and stand still. Place your feet on the electrodes 7. First, your weight is displayed. 7. Now your weight flashes on the display and body analysis begins. Remain still. After a few seconds the measured values for body fat, body water, KCAL (recommended calories value), bone weight and muscle mass are displayed. The series of measured values is repeated twice in the display. The scales then switch off automatically. Step off the scales. NOTE The data in the following table is for orientation purposes only. If you have any questions about your health, please consult your doctor. KCAL values are indications that are depending on age, weight, sex and physical strain. Body fat proportion range in % Age low female (%) normal high very high low male (%) normal high very high 10-15 16-30 31-60 61-80 3.0-16 16.1-21 21.1-29.6 3.0-16,4 16.5-22 22.1-30.4 3.0-17 17.1-22.4 22.5-31.4 3.0-17.6 17.7-23 23.1-32 29.7-50 3.0-13 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50 30.5-50 3.0-13.6 13.7-18 18.1-26.4 26.5-50 31.5-50 3.0-14 14.1-18.6 18.7-27 27.1-50 32.1-50 3.0-14.4 14.5-19 19.1-28 28.1-50 8 Body water proportion and muscle ratio in % Age low female (%) normal high body muscle ENGLISH male (%) low normal high body muscle 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 Bone weight < 57 57-62 > 62 >46 < 56 56-61 > 61 >46 < 55 55-60 > 60 >46 < 54 54-59 > 59 >46 female male body weight (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 reference bone weight (kg) ~3.0 ~4.2 ~6.5 ~4.5 ~6.0 ~7.5 10 Error messages OL = The scale is overloaded. LO = The battery is low and must be replaced. Err/Err2 = The body fat and body water values cannot be determined. Try moisten your feed a bit and repeat measurement. P1P2 or other combinations of memory locations = The scale recognizes users already saved based on their weight. In this case, two users have a similar weight. To select the correct user press the UP key for the left value (example "P1") and the DOWN key for the right value (example "P2"). Please check the following before contacting a service centre: · Check whether the batteries have been inserted correctly. · Check whether the correct unit of weight has been selected. · Check whether the scales are freestanding on a solid and even surface. They must not be touching a wall or any other object. · Weigh yourself again. 11 Care and maintenance Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scale using a soft and lightly mois- tened cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry. 12 Technical specifications Name and model: Medisana body analysis scale BS 460 Voltage supply: 6 V , 4 x 1.5 V batteries, type AAA (Display: 3 x 1.5 V, type AAA) Display system: Digital display with wireless receiver Memory: for 10 persons Measuring range: up to 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Measuring deviation: max. ± 1 % Graduation: 100 g or 0.2 lb or 1/4 st Autom. switch-off: after approx. 9 seconds Dimensions (L x W x H): approx. 32 x 32 x 2.8 cm Weight: approx. 2 kg Item number: 40482 EAN number: 40 15588 40482 5 In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual changes without notice. The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com 9 ENGLISH We hereby declare that body analysis scale, model BS 460, art. 40482 complies with the fundamental requirements of the European Directive 2014/53/EC. You can request the complete EC Conformity Declaration from Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Germany, or you can also download it from the Medisana homepage (www.medisana.com). 13 Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for Medisana products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice. 2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period. 3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replace- ment parts. 4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.). 5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss GERMANY The service centre address is shown on the attached leaflet. 10 FRANÇAIS REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d'emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser l'appareil. Conservez bien ce mode d'emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l'appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d'emploi à disposition. 1 Consignes de sécurite ! · Ce pèse-personne ne convient pas aux personnes possédant un stimulateur cardiaque ou d'autres implants médicaux. En cas de diabète ou d'autres restrictions médicales/corporelles, l'indication du taux de graisse peut être inexacte. Il en va de même pour les personnes qui suivent un entraînement sportif poussé. · Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes ! · La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale. · Placez la balance dans un endroit à l'abri d'une chaleur et d'une humidité de l'air extrêmes. Tenez la balance à distance de l'eau. · N'exposez pas la balance aux rayons directs du soleil. · Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne montez jamais sur le coin de la balance. Lors de la pesée, ne vous mettez pas d'un côté ni au bord de la balance. · Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes. · La plage de mesure du pèse-personne va jusqu'à 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Ne surchargez pas la balance car cela pourrait causer des dommages irréparables. · Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses. Veillez à ce qu'aucun objet ne tombe sur la balance et à ne pas la faire tomber. · En cas de dérangements, ne réparez pas l'appareil vous-même, car cela annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. · N'essayez pas de démonter l'appareil car cela entraînerait l'annulation de la garantie. 11 FRANÇAIS · AVERTISSEMENT ! Veillez à garder les films d'emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s'étouffer ! · Conservez les piles hors de portée des enfants ! Ne désassemblez pas les piles ! Ne rechargez pas les piles ! Ne pas les court-circuiter ! Ne pas les jeter au feu ! 2 Éléments fournis · 1 Balance d'analyse corporelle Medisana BS 460 avec écran amovible · 7 piles 1,5 V, type AAA · 1 mode d'emploi 3 Insérer/changer la pile Avant de pouvoir mettre la balance en service, vous devez retirer les bandes isolantes situées dans le compartiment à piles 6 se trouvant sur la face inférieure de l'appareil. Remplacez les piles lorsque le symbole de changement de pile « LO » apparaît sur l'écran 1 ou lorsque plus rien ne s'affiche. Faites attention à la polarité (indiquée dans le compartiment des piles). Insérez les piles dans l'écran amovible (3x 1,5 V, AAA) comme suit : Élimination de l'appareil Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu'ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l'appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, place les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. 4 Modification de l'unité de poids Vous pouvez afficher votre poids en kilogrammes (kg), en livres (lb) ou en stone (st). Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». Utilisez ensuite les touches « Haut » ou « Bas » pour sélectionner l'unité de poids. 5 Pesée 1. Assurez-vous que la balance soit posée sur un plancher solide et bien plat. Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s'affiche à l'écran. Ne déplacez pas la balance lorsque « 0.0 » est affiché. 2. Montez sur la balance et ne bougez plus. 3. Votre poids apparaît à l'écran après avoir clignoté deux fois. 4. Descendez du pèse-personne. Le pèsepersonne s'éteint automatiquement au bout de 9 sec. 6 Accrocher/Poser l'écran 1. Retirez l'écran sur le bord inférieur de la balance. 2. Accrochez-le un crochet ou placez-le près de la balance à l'aide du support rabattable. 12 FRANÇAIS 7 Réglage de l'heure 1. Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s'affiche à l'écran. 2. Appuyez simultanément sur les touches « Haut » 2 et « SET » 4 jusqu'à ce que l'affichage clignote. 3. Sélectionnez le format horaire (24 ou 12 heures) avec les touches « Haut » 2 ou « Bas » 5, puis confirmez avec « SET » 4. 4. Réglez l'heure avec les touches « Haut » 2 ou « bas » 5 , puis confirmez avec « SET » 4. 5. Réglez les minutes de la même manière. Remarque : en mode veille, l'heure est affichée en permanence sur l'écran. Utilisez les touches « Haut » et « Bas » pour passer de l'affichage de l'heure à 24 heures à l'affichage de l'heure à 12 heures. 8 Programmer les données personnelles Le pèse-personnes peut enregistrer les données de 10 personnes: sexe, âge et taille. 1. Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s'affiche à l'écran. 2. Sélectionnez l'unité de poids comme décrit au chapitre 4, puis confirmez avec la touche SET 4. 3. L'affichage clignote pour indiquer l'emplacement mémoire des données personnelles. 4. Vous pouvez maintenant sélectionner l'emplacement mémoire souhaité pour votre profil utilisa- teur (P0 - P9) en appuyant sur les touches 2 ou 5. 5. Appuyez sur le bouton SET 4 pour enregistrer le réglage. Le symbole de genre commence à clignoter sur l'écran. 4 Choix : Femme, Homme, Femme (athlétique), Homme (athlétique) 6. Sélectionnez votre sexe en choisissant le symbole sur l'écran en appuyant sur la touche 2 et la touche 5. 7. Appuyez sur la touche SET 4 pour enregistrer vos paramètres. La taille préréglée commence à clignoter sur l'écran. 8. Sélectionnez votre taille avec la touche 2 et la touche 5. 9. Appuyez sur la touche SET 4 pour enregistrer vos paramètres. L'âge préréglé commence à clignoter sur l'écran. 10. Sélectionnez votre âge avec la touche 2 et la touche 5. 11. Appuyez sur la touche SET 4 pour enregistrer vos paramètres. 12. Le procédé de sélection est maintenant terminé. 9 Peser et mesurer les valeurs de l'analyse corporelle 1. Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s'affiche à l'écran. 2. Sélectionnez l'unité de poids comme décrit au chapitre 4, puis confirmez avec la touche SET 4. 3. La case mémoire clignote sur l'écran. 4. Vous pouvez choisir votre case mémoire personnelle (P0 à P9) avec la touche 2 et la touche 5. 5. Vos données personnelles seront affichées. 6. Attendez que l'écran affiche « 0.0 ». Mettez-vous à pieds nus sur le pèsepersonnes et restez immobile. Placez vos pieds sur les électrodes 7. Tout d'abord s'affiche le poids. 7. Ensuite, le poids déterminé clignote et l'analyse corporelle commence. Restez debout sans bouger. Après quelques secondes, les valeurs mesurées de graisse corporelle, du pourcentage d'eau corporelle, KCAL (recommandation calorique), du poids osseux et du pourcentage mus- culaire s'affichent successivement. La séquence d'affichage des valeurs mesurées est répétée deux fois. Ensuite, le pèse-personne s'arrête automatiquement. Descendez du pèse-personne. 13 FRANÇAIS REMARQUE Les données des tableaux suivants ne sont fournies qu'à titre indicatif. Si vous avez des questions sur votre santé, discutez-en avec votre médecin. Les recommandations KCAL présentées sont des valeurs indicatives qui dépendent de l'âge, du poids, du sexe et de l'effort physique. Répartition du taux de graisse en % Âge faible Femme (%) normal élevé très élevé faible Homme (%) normal élevé très elevé 10-15 3.0-16 16.1-21 21.1-29.6 29.7-50 3.0-13 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50 16-30 3.0-16,4 16.5-22 22.1-30.4 30.5-50 3.0-13.6 13.7-18 18.1-26.4 26.5-50 31-60 3.0-17 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50 3.0-14 14.1-18.6 18.7-27 27.1-50 61-80 3.0-17.6 17.7-23 23.1-32 32.1-50 3.0-14.4 14.5-19 19.1-28 28.1-50 Section de la masse hydrique et du pourcentage musculaire en % Femme (%) Âge faible normal élevé pourcentage musculaire 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 Homme (%) faible normal élevé pourcentage musculaire < 57 57-62 > 62 >46 < 56 56-61 > 61 >46 < 55 55-60 > 60 >46 < 54 54-59 > 59 >46 Poids des os Femme Homme Poids des os (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 Valeur de référence du poids des os (kg) ~3.0 ~4.2 ~6.5 ~4.5 ~6.0 ~7.5 10 Messages d'erreur OL = La balance est surchargée. LO = La pile est faible et doit être remplacées. Err/Err2 = Les valeurs pour la graisse corporelle et le taux de masse hydrique ne peuvent pas être déterminées. Si nécessaire, humidifiez un peu vos pieds et répétez la mesure. « P1P2 » ou d'autres combinaisons de mémoire = La balance reconnaît les utilisateurs déjà mémorisés par leur poids. Dans cet exemple, deux utilisateurs ont un poids similaire. Pour sélectionner l'utilisateur correct, appuyez sur la touche « Haut » pour la valeur à gauche (exemple « P1 ») et sur la touche « Bas » pour la valeur à droite (exemple « P2 »). Vérifiez les points suivants avant de contacter le service après-vente : · Vérifiez que la pile est correctement positionnée. · Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne unité de poids. · Vérifiez que la balance est placée sur un sol fixe et plat. Elle ne doit pas toucher un mur ou un autre objet. 11 Nettoyage et entretien N'utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures. Nettoyez la balance avec un chiffon doux et humidifié légèrement. N'utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d'alcool. L'eau ne doit pas pénétrer dans l'appareil. Attendez que l'appareil soit complètement 14 sec pour le réutiliser. FRANÇAIS 12 Caractéristiques techniques Nom et modèle : Medisana Pèse-personne d'analyse corporelle BS 460 Alimentation électrique : 6 V , 4 piles 1,5 V, type AAA (affichage : 3 x 1,5 V, type AAA) Système d'affichage : Écran numérique avec récepteur radio Mémoire : pour 10 personnes Plage de mesure : jusqu'à 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Ecart de mesure : max. ± 1 % Graduation : 100 g ou 0.2 lb ou 1/4 st Arrêt automatique : au bout de 9 sec. environ Dimensions (L x i x h) : env. 32 x 32 x 2,8 cm Poids: env. 2 kg Numéro d'article : 40482 Numéro EAN : 40 15588 40482 5 Dans le cadre du travail continu d'amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design. La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site www.medisana.com Nous déclarons par la présente que MEDISANA BS 460, article 40482 satisfait aux exigences de base de la directive européenne 2014/53/EU. La déclaration de conformité CE complète peut être obtenue chez Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Allemagne, ou téléchargée à partir du site Medisana (www.medisana.com). 13 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S'il est nécessaire d'expédier l'appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d'achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de deux ans à compter de la date d'achat est accordée sur les produits Medisana. En cas d'intervention de la garantie, la date d'achat doit être prouvée en présentant le justificatif d'achat ou la facture. 2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement. 3. Les services effectués sous garantie n'entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l'appareil, ni pour les composants remplacés. 4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d'utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l'acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l'appareil depuis le site du fabricant jusque chez l'utilisateur ou lors de l'expédition de l'appareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.). 5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l'appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l'appareil est couvert par la garantie. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss ALLEMAGNE Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément. 15 ITALIANO NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l'uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l'uso per gli impieghi successivi. Se l'apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l'uso. 1 Norme di sicurezza ! · Questa bilancia non è adatta a persone con pacemaker o portatrici di altre protesi mediche. Nelle persone affette da diabete o da alter limitazioni cliniche/fisiche, l'indicazione del grasso corporeo può risultare imprecisa. Lo stesso vale per i soggetti che praticano un'intensa attività sportiva. · L'apparecchio non è adatto alle donne in stato interessante! · La bilancia è destinata all'uso domestico. Essa non è adatta all'utilizzo industriale negli ospedali o in altre strutture mediche. · Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature estreme né a umidità eccessiva. Tenere la bilancia lontana dall'acqua. · Non esporre la bilancia alla luce solare diretta. · Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana. Non salire mai solo su un angolo della bilancia. Mentre ci si pesa, non posizionarsi su un lato né sul bordo della bilancia. · Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati. Non salire mai sulla bilancia con i calzini. · La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Non sovraccaricare la bilancia, ciò potrebbe provocare danni permanenti all'apparecchio. · Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia a colpi e vibrazioni. Non farla cadere e non farvi cadere nulla sopra. · In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Far eseguire le riparazioni esclusivamente a cura del centro di assistenza autorizzato. · I bambini non possono giocare con il dispositivo. · Non cercare di smontare l'apparecchio, pena l'estinzione della garanzia. 16 ITALIANO · AVVERTENZA! Assicurarsi che i sacchetti d'imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento! · Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini! Non smontare le batterie! Non ricaricare le batterie! Non cortocircuitare! Non gettare nel fuoco! 2 Materiale in dotazione · 1 Bilancia per analisi corporea Medisana BS 460 con display rimovibile · 7 batterie 1,5 V, tipo AAA · 1 Manuale d'uso 3 Inserimento/sostituzione delle batterie Prima di poter mettere in funzione la bilancia, rimuovere eventualmente la striscia isolante dal vano batteria 6 sul lato inferiore dell'apparecchio. Sostituire le batterie quando sul display 1 appare il simbolo "LO" di sostituzione della batteria o non appare più nulla. Prestare attenzione alla corretta polarità (figura sul vano batterie). Inserire le batterie nel display rimovibile (3x 1,5 V, AAA) come indicato: Smaltimento L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. 4 Modifica dell'unità di peso È possibile visualizzare il peso in chilogrammi (kg), libbre (lb) o stone (st). Toccare leggermente il tasto 3 per passare alla modalità "Pesare". Premere quindi il tasto in su o in giù per selezionare l'unità di peso. 5 Pesatura 1. Assicurarsi che la bilancia sia posizionata su una superficie solida e piana. Toccare leggermente il tasto3 per passare alla modalità "Pesare". Sul display appare "0.0". Non muovere la bilancia quando sul display viene visualizzato "0.0". 2. Salire sulla bilancia e rimanere fermi. 3. Il vostro peso viene misurato, lampeggia tre volte e infine resta visualizzato. 4. Scendere dalla bilancia. Se non viene dato un altro comando, la bilancia si spegne automatica- mente dopo ca. 9 sec. 6 Appendere/montare il display 1. Estrarre il display dalla parte inferiore della bilancia, 2. Appendere il display ad un gancio/supporto o montare il display mediante il supporto pieghevole vicino alla bilancia. 17 ITALIANO 7 Impostare l'orario 1. Toccare leggermente il tasto 3 per passare alla modalità "Pesare". Sul display appare "0.0". 2. Toccare e tenere premuti contemporaneamente i tasti "Su" 2 e "SET" 4 finché il di- splay non lampeggia. 3. Selezionare il formato dell'ora (24 o 12 ore) con il tasto Su 2 o Giù 5 e confermare con "SET" 4. 4. Impostare le ore con il tasto Su 2 o Giù 5 e confermare con "SET" 4. 5. Eseguire lo stesso procedimento per impostare i minuti. Nota: In modalità stand-by, l'ora viene visualizzata in modo permanente sul display. Utilizzare i pulsanti "Su" e "Giù" per alternare la visualizzazione dell'orologio dal formato 24 ore al formato 12 ore. 8 Programmazione dei dati personali La bilancia può salvare i dati di 10 persone: sesso, età, altezza. 1. Toccare leggermente il tasto 3 per passare alla modalità "Pesare". Sul display appare "0.0". 2. Selezionare l'unità di peso come descritto nel capitolo 4 e confermare con il tasto 4 SET. 3. Sul display lampeggiano gli ultimi dati personali utilizzati. 4. A questo punto, premendo il tasto 2 o 5 potete selezionare lo spazio di memoria desiderato per il vostro profilo utente (P0 - P9). 5. Premete il tasto SET 4 per salvare l'impostazione. Sul display inizia a lampeggiare il simbolo relativo al genere. 4 Scelte possibili: donna, uomo, donna (atletica), uomo (atletico). 6. Impostate il vostro sesso selezionando con il tasto 2 o 5 il simbolo corrispondente sul display. 7. Premete il tasto SET 4 per salvare l'impostazione. L'altezza del corpo pre-impostata comincia a lampeggiare sul display. 8. Impostate con il tasto 2 o 5 la vostra altezza. 9. Premete il tasto SET 4 per salvare l'impostazione. L'età pre-impostata comincia a lampeggiare sul display. 10. Impostate ora con il tasto 2 o 5 la vostra età. 11. Premete il tasto SET 4 per salvare l'impostazione. 12. Il procedimento di impostazione è ora concluso. 9 Peso e misura dei valori dell'analisi corporea 1. Toccare leggermente il tasto 3 per passare alla modalità "Pesare". Sul display appare "0.0". 2. Selezionare l'unità di peso come descritto nel capitolo 4 e confermare con il tasto 4 SET. 3. Sul display lampeggiano gli ultimi dati personali utilizzati. 4. Ora premendo il tasto 2 o il tasto 5 è possibile selezionare lo spazio di memoria desi- derato per il proprio profilo utenti (P0 - P9). 5. I vostri dati personali salvati vengono visualizzati. 6. Attendere finché non appare sul display "0.0". Salite a piedi nudi sulla bilancia e restate fermi in piedi. Posizionate i piedi sugli elettrodi 7. Prima di tutto verrà visualizzato il peso. 7. Il risultato del peso lampeggerà e avrà inizio l'analisi corporea. Restare fermi sulla bilancia. Dopo alcuni secondi vengono visualizzati uno dopo l'altro i valori misurati relativi a grasso corporeo, percentuale di acqua corporea, KCAL (raccomandazione calorica), peso osseo e percentuale di massa muscolare. La successione di visualizzazione dei valori misurati si ripete solo due volte. Poi la bilancia si spegne automaticamente. Scendete dalla bilancia. 18 ITALIANO NOTA I dati nelle seguenti tabelle sono solo indicativi. In caso di domande sulla propria salute, consultare il medico. I consigli visualizzati relativi alle chilocalorie sono valori indicativi basati su età, peso, sesso e attività fisica. Range di grasso corporeo in % Età Donna (%) Uomo (%) basso normale alto molto alto basso normale alto molto alto 10-39 40-55 56-80 14-20 15-21 16-22 21-25 22-26 23-27 26-31 27-32 28-33 32-38 33-38 34-38 11-17 12-18 13-19 18-23 19-24 20-25 24-29 25-30 26-31 30-36 31-37 32-38 Portata della quantità di acqua corporea e percentuale di massa muscolare (%) Donna (%) Uomo (%) Età basso normale alto percentuale di basso normale alto percentuale di massa muscolare massa muscolare 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46 Peso osseo Donna Uomo Peso corporeo (kg) <45 Valore di riferimento del peso osseo (kg) ~3.0 45-60 ~4.2 >60 ~6.5 <60 ~4.5 60-75 >75 ~6.0 ~7.5 10 Messaggi di errore OL = La bilancia è sovraccarica. LO = La batteria è scarica e deve essere sostituita. Err/Err2 = I valori relativi alla percentuale di grasso corporeo e acqua corporea non possono essere determinati. Se necessario, inumidire leggermente i piedi e ripetere la misurazione. "P1P2" o altre combinazioni memorizzate = la bilancia riconosce gli utenti già memorizzati in base al loro peso. In questo caso due utenti hanno un peso simile. Per selezionare l'utente corretto premere il tasto Su per il valore a sinistra (esempio "P1") e il tasto Giù per il valore a destra (esempio "P2"). Se la vostra bilancia pesapersone non funziona come desiderato, prima di contattare il servizio assistenza procedere come segue: · Controllare di aver inserito la batteria correttamente. · Controllare di aver selezionato l'unità di peso corretta. · Controllare che la bilancia sia posizionata liberamente su una superficie di appoggio solida e piana. Evitare che la bilancia si trovi in contatto diretto con una parete o un altro oggetto. · Ripetere la misurazione. 11 Pulizia e manutenzione Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure. Pulire la bilancia pesapersone solo con un panno morbido e leggermente umido. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi o alcool. Accertarsi che non penetri acqua nell'apparecchio. Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo se è completamente asciutto. 19 ITALIANO 12 Dati Tecnici Nome e modello: Medisana Pesapersone con funzione di analisi corporale BS 460 Alimentazione di tensione: 6 V , 4 x 1,5 V, tipo AAA (display: 3 x 1,5 V, tipo AAA) Sistema di visualizzazione : Display digitale con ricevitore radio Memoria: per 10 persone Campo di misura: A 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Margine di errore di misurazione: massimo ± 1 % Divisione: 100 g o 0.2 lb o 1/4 st Spegnimento automatico: Dopo circa 9 sec. Dimensioni (L x L x H): circa 32 x 32 x 2,8 cm Peso: circa 2 kg Numero articolo: 40482 Numero EAN: 40 15588 40482 5 Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale. La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo: www.medisana.com Con la presente, dichiariamo che MEDISANA BS 460, art. 40482 è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva Europea 2014/53/UE. La versione integrale della dichiarazione di conformità CE può essere richiesta alla sede Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Germania, oppure è possibile scaricarla alla agina iniziale di Medisana (www.medisana.com). Per ulteriori informazioni e indirizzi dei servizi specifici per paese visitare www.medisana.com. 13 Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l'apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti Medisana hanno una garanzia di due anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura. 2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente. 3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l'apparecchio né per i componenti sostituiti. 4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall'inosservanza delle istruzioni d'uso, b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall'acquirente o da terzi non autorizzati, c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l'invio al servizio clienti, d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.). 5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall'apparecchio anche se il danno all'apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia. L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss 20 GERMANIA ESPAÑOL ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. 1 ¡Indicaciones de seguridad! · Esta balanza no está indicada para personas con marcapasos u otros implantes médicos. La medición de la grasa corporal puede resultar inexacta en personas que sufren de diabetes u otras afecciones médicas/corporales. Lo mismo vale para personas que practican una actividad deportiva intensa. · ¡Este aparato no está indicado para mujeres embarazadas! · La balanza está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos. · Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una temperatura ni a una humedad del aire extremas. Mantenga la balanza alejada del agua. · No someta la balanza a la acción solar directa. · No ponga nunca la balanza sobre una superficie irregular. No se suba nunca a una esquina de la báscula. Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula. · No suba nunca a la balanza con los pies mojados. No suba nunca a la balanza con calcetines. · La balanza tiene una gama de medición hasta 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). No sobrecargue la báscula porque esto podría provocar daños permanentes en el aparato. · Maneje la balanza con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la balanza. No deje que la báscula se caiga ni que ningún objeto caiga con fuerza sobre ella. · En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado. · Los niños no podrán jugar con el dispositivo 21 ESPAÑOL · No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será apli- cable la garantía. · ¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! · ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No desmonte las baterías! ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡No las ponga en cor- tocircuito! ¡No las tire al fuego! 2 Volumen de suministros · 1 Báscula de análisis corporal BS 460 de Medisana con pantalla extraíble · 7 pilas, 1,5 V, clase AAA · 1 Instrucciones de manejo 3 Sustitución/cambio de las baterías Antes de poner en servicio la báscula, deberá retirar, en su caso, la tira aislante del compartimento de pila 6 en la parte inferior del aparato. Cambie la pila cuando el símbolo «LO» de cambio de batería aparezca en la pantalla 1 o la pantalla ya no muestre nada. Al hacerlo, preste atención a la polaridad (ilustración en el compartimento de las pilas). Inserte las pilas en la pantalla extraíble (3 x 1,5 V, AAA) como se indica a continuación: Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. 4 Cambiar la unidad de peso Puede visualizar su peso en kilos (kg), libras (lb) o stone (st). Pulse brevemente la tecla 3 para cambiar al modo «pesar». Elija entonces la unidad de peso con la tecla para subir o bajar. 5 Pesaje 1. Preste atención a que la báscula esté sobre una superficie plana y sólida. Pulse brevemente la tecla 3 para cambiar al modo «pesar». En la pantalla aparecerá «0.0». No mueva la báscula cuando la pantalla muestre «0.0». 2. Súbase a la báscula y permanezca quieto. 3. La báscula medirá su peso, parpadeará dos veces y, a continuación, mostrará de forma fija el resultado. 4. Bájese de la balanza. La báscula se desconecta automáticamente tras unos 9 seg. 6 Colgar/colocar la pantalla 1. Saque la pantalla desde el borde inferior de la báscula. 2. Cuelgue la pantalla en un gancho/soporte o colóquela de pie con ayuda del soporte plegable cerca de la báscula. 22 ESPAÑOL 7 Configurar la hora 1. Pulse brevemente la tecla 3 para cambiar al modo «pesar». En la pantalla aparecerá «0.0». 2. Mantenga pulsadas al mismo tiempo las teclas para «subir» 2 y «SET» 4, hasta que el indicador parpadee. 3. Elija el formato de hora (24 o 12 horas) con ayuda de las teclas para subir 2 o bajar 5 y confirme con «SET» 4. 4. Ajuste la hora con la tecla para subir 2 o bajar 5 y confirme con «SET» 4. 5. Ajuste los minutos de la misma forma. Nota: en el funcionamiento en «stand by», la hora se mostrará en la pantalla de forma continua. Con las teclas para «subir» y «bajar» podrá cambiar entre el formato de 24 horas y 12 horas. 8 Programación de los datos personales La báscula puede guardar los datos de 10 personas: sexo, edad, talla. 1. Pulse brevemente la tecla 3 para cambiar al modo «pesar». En la pantalla aparecerá «0.0». 2. Elija la unidad de peso como indicado en el capítulo 4 y confirme después con la tecla 4 «SET». 3. En la pantalla parpadeará el indicador de espacio de memoria de los datos personales. 4. Entonces, pulsando la tecla 2 o la tecla 5 podrá elegir el espacio de memoria deseado para su perfil de usuario (P0 - P9). 5. Pulse la tecla «SET» 4 para guardar el ajuste. En la pantalla, comenzará a parpadear el sím- bolo para el género. 4. Posibilidades de selección: mujer, hombre, mujer (atlética), hombre (atlético). 6. Configure su sexo seleccionando el símbolo correspondiente con la tecla 2 o 5. 7. Pulse la tecla SET 4 para guardar la configuración. La talla corporal preestablecida comienza a parpadear en la pantalla. 8. Mediante las teclas 2 y 5 ajuste su talla corporal. 9. Pulse la tecla SET 4 para guardar la configuración. La edad preestablecida comienza a par- padear en la pantalla. 10. Mediante las teclas 3 y 5 ajuste su edad. 11. Pulse la tecla SET 4 para guardar la configuración. 12. El proceso de configuración está ahora terminado. 9 Pesar y medir los valores de análisis corporal 1. Pulse brevemente la tecla 3 para cambiar al modo «pesar». En la pantalla aparecerá «0.0». 2. Elija la unidad de peso como indicado en el capítulo 4 y confirme después con la tecla 4 «SET». 3. En la pantalla parpadeará la posición de memoria. 4. Seleccione su posición de memoria personal (P0 P9) pulsando la tecla 2 o 5. 5. Se indicarán sus datos personales guardados. 6. Espere hasta que en pantalla aparezca "0.0". Suba descalzo a la báscula y permanezca de pie quieto. Ubique sus pies sobre los electrodos 7. En primer lugar, se indicará el peso. 7. Entonces, el peso calculado parpadeará y comenzará el análisis corporal. No se mueva. Pasados unos segundos, se mostrarán sucesivamente los valores medidos relativos a la grasa corporal, el porcentaje del agua en el cuerpo, las kcal (recomendación de calorías), peso de los huesos y porcentaje de masa muscular. La sucesión de indicaciones de los valores medidos se repite dos veces más. Luego la báscula se apaga automáticamente. Baje de la báscula. 23 ESPAÑOL NOTA Los datos de las tablas que siguen a continuación son solo orientativos. Si tiene preguntas sobre su estado de salud, consulte con su médico. Las recomendaciones de kcal mostradas son valores orientativos que dependen de la edad, peso, género y esfuerzo físico. Porcentaje de grasa corporal Edad bajo Mujer (%) normal alto muy alto bajo Hombre (%) normal alto muy alto 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 Rango del porcentaje de agua en el cuerpo huesos y porcentaje de masa muscular en % Edad bajo Mujer (%) Hombre (%) normal alto masa muscular bajo normal alto masa muscular 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46 Peso de los huesos Mujer Hombre Peso corporal (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 Valor de referencia del peso de los huesos (kg) ~3,0 ~4,2 ~6,5 ~4,5 ~6,0 ~7,5 10 Mensajes de error OL = La báscula está sobrecargada. LO = La pila está agotada y debe ser reemplazada. Err/Err2 = Los valores para la grasa corporal y el porcentaje de agua en el cuerpo no se han podido calcular. Humedezca un poco sus pies, dado el caso, y repita la medición. «P1P2» u otro tipo de combinaciones de almacenamiento = La báscula reconoce a usuarios ya guardados a partir de su peso. En este caso, dos usuarios tienen un peso similar. Para poder seleccionar el usuario correcto, pulse la tecla subir para el valor izquierdo (ejemplo «P1») y la tecla bajar para el valor derecho (ejemplo «P2»). Si la báscula no funciona correctamente, compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con el punto de atención al cliente: · Compruebe si ha colocado correctamente la pila. · Compruebe si ha seleccionado la unidad de peso adecuada. · Compruebe si la báscula está colocada en una superficie estable y lisa. Ésta no debe chocar contra la pared o contra cualquier otro objeto. · Pese de nuevo. 11 Limpieza y cuidado No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos. Limpie la báscula personal con un paño suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. 24 ESPAÑOL 12 Datos Tècnicos Nombre y modelo : Medisana Báscula de análisis de la grasa corporal BS 460 Suministro de tensión : 6 V , 4 pilas x 1,5 V, clase AAA (pantalla: 3 x 1,5 V, clase AAA) Sistema de indicación : Pantalla digital con radioreceptor Memoria : para 10 personas Rango de medida : a 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Desviación de la medición : máxima ± 1 % Graduación : 100 g o 0.2 lb o 1/4 st Desconexión auto. : tras aprox. 9 seg. Dimensiones (L x A x A) : aprox. 32 x 32 x 2,8 cm Peso : aprox. 2 kg Número de artículo : 40482 Número EAN : 40 15588 40482 5 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. Por la siguiente declaramos que el MEDISANA BS 460, Art. 40482 cumple las disposiciones básicas de la Directiva europea 2014/53/UE. Pueden solicitar la declaración CE de conformidad íntegra a Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Alemania o descargarla de la página web de Medisana (www.medisana.com). Para más información y direcciones de los servicios técnicos de cada país visite www.medisana.com. 13 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técni- co en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de Medisana, se ofrece una garantía por un período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.). 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss ALEMANIA Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 25 PORTUGUÊS NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. 1 Avisos de segurança ! · Esta balança não é adequada para pessoas com pacemaker ou outros implantes medicinais. Em caso de diabetes ou outras limitações médicas/corporais, a indicação da gordura corporal pode ser imprecisa. O mesmo aplica-se a pessoas que praticam muito desporto. · Este aparelho não é adequado para grávidas! · A balança está concebida para o uso doméstico. Ela não é adequada para o uso comercial em hospitais ou outras instalações médicas. · Posicione a balança num local onde não ocorram temperaturas excessivas ou uma elevada humi-dade do ar. Mantenha a balança afastada da água. · Não sujeite o aparelho a luz solar direta. · Nunca coloque a balança sobre uma superfície irregular. Nunca suba para cima de apenas um canto da balança. Durante a pesagem, não se coloque sobre um lado nem sobre a margem da balança. · Nunca suba para cima da balança com pés molhados. Nunca suba para cima da balança com peúgas calçadas. · A balança possui um âmbito de medição de até 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Não coloque peso excessivo sobre a balança, pois poderia causar danos permanentes na mesma. · Manuseie a balança com cuidado. Evite que a balança sofra impactos e vibrações. Não deixe a balança cair e não coloque objectos sobre a mesma. · Em caso de avaria, não repare o aparelho por iniciativa própria, o que implica a anulação da respectiva garantia. As reparações apenas devem ser efectuadas pelo centro de assistência autorizado. · As crianças não podem brincar com o aparelho. · Não tente desmontar o aparelho, caso contrário perderá o direito à garantia. 26 PORTUGUÊS · AVISO! Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia! · Mantenha as pilhas afastadas das crianças! Não abra as pilhas! Não volte a carregar as pilhas! Não conecte as pilhas em curto-circuito! Não coloque as pilhas no fogo! 2 Material fornecido · 1 Balança de Análise Corporal Medisana BS 460 com visor removível · 7 pilhas de 1,5 V tipo AAA · 1 Manual de utilização 3 Colocar/substituir as pilhas Antes de poder colocar a balança em funcionamento, se necessário, tem de retirar a fita de isolamento do compartimento das pilhas 6 na parte inferior do dispositivo. Substitua as pilhas quando o símbolo de substituição das pilhas "LO" aparecer no visor 1 ou nada for exibido no visor. Tenha em atenção a polaridade (figura no compartimento das pilhas). Insira as pilhas no visor removível (3x 1,5 V, AAA) da seguinte forma: Indicações sobre a eliminação Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão. 4 Alterar a unidade de peso Pode selecionar se pretende ver o seu peso em quilogramas (kg), em libras (lb) ou em stones (st). Prima brevemente o botão 3 para alternar para o modo de pesagem. Em seguida, use a tecla para cima ou para baixo para selecionar a unidade de peso. 5 Pesagem 1. Certifique-se de que a balança está colocada numa base plana e firme. Prima brevemente o botão 3 para alternar para o modo de pesagem. No visor aparece "0.0". Não mova a balança se o visor exibir "0.0". 2. Suba para cima da balança e mantenha-se quieta(o). 3. O seu peso será medido, pisca dos vezes e depois é exibido de modo estático. 4. Desça da balança. A balança desligase automaticamente após aprox. 9 segundos. 6 Pendurar/posicionar o visor 1. Retire o visor da aresta inferior da balança. 2. Pendure o visor em um gancho/suporte ou use o suporte dobrável para posicionar o visor próx- imo à balança. 27 PORTUGUÊS 7 Ajustar hora 1. Prima brevemente o botão 3 para alternar para o modo de pesagem. No visor aparece "0.0". 2. Simultaneamente, toque e segure os botões "Para cima" 2 e "SET" 4, até que exibição do visor pisque. 3. Selecione o formato da hora (24 ou 12 horas) com o botão "Para cima" 2 ou o botão "Para baixo" 5 e confirme com "SET" 4. 4. Ajuste a hora com o botão "Para cima" 2 ou botão "Para baixo" 5 e confirme com "SET" 4. 5. Defina os minutos exatamente da mesma maneira. Nota: A hora é exibida permanentemente no visor no modo de espera. Use os botões "Para cima" e "Para baixo" para alternar entre a exibição do relógio de 24 horas e 12 horas. 8 Programar os dados pessoais A balança consegue memorizar os dados de 10 pessoas: sexo, idade, altura. 1. Prima brevemente o botão 3 para alternar para o modo de pesagem. No visor aparece "0.0". 2. Selecione a unidade de peso, como descrito no capítulo 4, e confirme com o botão SET 4. 3. A exibição do local de armazenamento dos dados pessoais pisca no visor. 4. Agora pode selecionar o local de armazenamento desejado para o seu perfil de usuário (P0 - P9) ao premir o botão 2 ou o botão 5 . 5. Prima a tecla SET 4 para gravar o ajuste. O símbolo de gênero começa a piscar no visor. 4 opções: mulher, homem, mulher (atlética), homem (atlético) 6. Ajuste o seu sexo, seleccionando com a tecla 2 ou 5 o respectivo símbolo no visor. 7. Prima a tecla SET 4 para gravar o ajuste. O tamanho corporal previamente ajustado começa a piscar no visor. 8. Com a tecla 2 e tecla e 5 ajuste o seu tamanho corporal. 9. Prima a tecla SET 4 para gravar o ajuste. A idade previamente ajustada começa a piscar no visor. 10. Com a tecla 2 e tecla e 5 ajuste agora a sua idade. 11. Prima a tecla SET 4 para gravar o ajuste. 12. O processo de ajuste está agora terminado. 9 Pesar e medir valores da análise corporal 1. Prima brevemente o botão 3 para alternar para o modo de pesagem. No visor aparece "0.0". 2. Selecione a unidade de peso, como descrito no capítulo 4, e confirme com o botão SET 4. 3. A exibição do local de armazenamento dos dados pessoais pisca no visor. 4. Agora pode selecionar o local de armazenamento desejado para o seu perfil de usuário (P0 - P9) ao premir o botão 2 ou o botão 5 . 5. São indicados os seus dados pessoais memorizados. 6. Aguarde até "0.0" ser exibido no display. Suba descalço para a balança e permaneça quieto. Coloque os seus pés em cima dos eléctrodos 7. Em primeiro lugar é indicado o peso. 7. Então o peso determinado pisca e a análise corporal é iniciada. Permaneça parado. Após alguns segundos, os valores medidos para gordura corporal, porcentagem de água corporal, KCAL (recomendação calórica), peso ósseo e porcentagem de músculo são exibidos um após o outro. A ordem de indicação dos valores medidos repete-se mais duas vezes. Depois a balança desliga-se automaticamente. Desça da balança. 28 PORTUGUÊS NOTA Os dados nas tabelas a seguir são apenas para orientação. Converse com o seu médico em caso de dúvidas sobre a sua saúde. As recomendações de KCAL exibidas são diretrizes baseadas em idade, peso, sexo e atividade física. Âmbito da percentagem de gordura corporal em % Idade baixa Mulher (%) normal alta muito alta baixa Homem (%) normal alta muito alta 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 Gama da massa hídrica em % e porcentagem de músculo Idade baixa Mulher (%) normal alta Muskelanteil baixa Homem (%) normal alta Muskelanteil 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46 Peso ósseo Mulher Homem Peso corporal (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 Valor de referência do peso ósseo (kg) ~3,0 ~4,2 ~6,5 ~4,5 ~6,0 ~7,5 10 Mensagens de erro OL = A balança tem peso a mais. LO = A pilha está com pouca carga e tem de ser substituída. Err/Err2 = Não é possível calcular os valores para a massa gorda e a massa hídrica. Se necessário, humedeça os seus pés um pouco e repita a medição. "P1P2" ou outras combinações de armazenamento = A balança reconhece os utilizadores guardados com base no peso deles. Nesse caso, dois utilizadores têm um peso semelhante. Para selecionar o utilizador correto, prima a tecla para cima para o valor da esquerda (exemplo "P1") e a tecla para baixo para o valor da direita (exemplo "P2"). Se a sua balança pessoal não funcionar como pretendido, verifique o seguinte antes de entrar em contacto com o centro de assistência. · Verifique se inseriu correctamente a pilha. · Verifique se seleccionou a unidade de peso correcta. · Verifique se a balança se encontra sobre uma base fixa e plana. A mesma não pode estar encostada à parede ou a outro objecto. · Repita a pesagem. 11 Limpeza e manutençao Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes. Limpe a balança apenas com um pano ligeiramente húmido e macio. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou álcool. A água não pode penetrar no aparelho. Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completa- mente seco. 29 PORTUGUÊS 12 Dados Técnicos Nome e modelo: Alimentação de tensão: Sistema de indicação: Memória: Âmbito de medição: Desvio da medição: Graduação: Desactivação auto.: Dimensões (C x L x A): Peso: N.º de artigo: Número EAN: Medisana Balança com função de análise corporal BS 460 6 V , 4 x 1,5 V tipo AAA (visor: 3 x 1,5 V, tipo AAA) Visor digital com receptor de rádio para 10 pessoas até 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) máximo ± 1 % 100 g ou 0.2 lb ou 1/4 st após aprox. 9 segundos aprox. 32 x 32 x 2,8 cm aprox. 2 kg 40482 40 15588 40482 5 Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas. A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com Declaramos pelo presente que a MEDISANA BS 460 Art. 40482 está em conformidade com os requisitos essenciais da Diretiva europeia 2014/53/UE. Pode solicitar a Declaração de conformidade CE completa através de Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Alemanha ou também descarregar a partir da página inicial da Medisana (www.medisana.com). Para mais informações e endereços de serviços técnicos em cada país, visite www.medisana.com. 13 Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos Medisana concedemos uma garantia de dois anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura. 2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia. 3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem para as peças substituídas. 4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções. b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autorizados. c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes. d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal (pilhas etc.). 5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss ALEMANHA 30 Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo. NEDERLANDS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. 1 Veiligheidsmaatregelen ! · Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of andere medische implantaten. Bij suikerziekte of andere medische/ lichamelijke beperkingen kan de weergave van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn. Hetzelfde geldt ook voor mensen die zeer veel aan sport doen. · Dit apparaat is niet geschikt voor zwangeren! · De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen. · Plaatst u de weegschaal op een plek, waar zich geen extreme temperaturen of extreme luchtvochtigheid voordoen. Houd de weegschaal uit de buurt van water. · Weegschaal niet blootstellen aan direct zonlicht. · Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond. Stap nooit alleen op een hoek van de weegschaal. Gaat u bij het wegen niet op één kant en niet op de rand van de weegschaal staan. · Stap nooit op de weegschaal met natte voeten. Stap nooit op de weegschaal met sokken. · De weegschaal heeft een meetbereik tot 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Overlaad de weegschaal niet, dat zou tot permanente schade aan de weegschaal kunnen leiden. · Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen tegen en schokken van de weegschaal. Laat het toestel niet vallen en laat er niets op vallen. · In geval van storingen repareert u het apparaat niet zelf, omdat daardoor iedere aanspraak op garantie vervalt. Laat u reparaties alleen door de erkende servicedienst uitvoeren. · Dit toestel is géén speelgoed. 31 NEDERLANDS · Probeert u niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt die garantie. · WAARSCHUWING! Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken! · Batterijen uit de buurt van kinderen houden! Batterijen uit de buurt van kinderen houden! Batterijen niet heropladen! Niet kortsluiten! Niet in het vuur werpen! 2 Leveringsomfang · 1 Medisana lichaamsanalyseweegschaal BS 460 met afneembaar display · 7 batterijen, 1,5 V, type AAA · 1 Gebruiksaanwijzing 3 Batterijen inzetten/wisselen Alvorens u de weegschaal in gebruik kunt nemen, moet u de evt. aanwezige isolatiestrip uit het batterijvakje 6 aan de onderkant van het apparaat trekken. Verwissel de batterijen als het symbool "LO" op het display 1 verschijnt of als er helemaal niets meer wordt aangegeven op het display. Let daarbij op de polariteit (afbeelding in het batterijvakje). Plaats de batterijen als volgt in het afneem- bare display (3x 1,5 V, AAA): Afvalbeheer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. 4 Gewichtseenheid wijzigen Uw gewicht kan worden weergegeven in kilogram (kg), pond (lb) of stone (st). Raak kort toets 3 aan om te wisselen naar de modus ,,wegen". Selecteer daarna met een van de pijltjestoetsen de gewichtseenheid. 5 Wegen 1. De weegschaal moet op een stevige en vlakke vloer worden geplaatst. Raak kort toets 3 aan om te wisselen naar de modus ,,wegen". Op het display verschijnt "0.0". Beweeg de weegschaal niet als er "0.0" op het display wordt aangegeven. 2. Ga op de weegschaal staan en blijf rustig staan. 3. Uw gewicht wordt gemeten, knippert drie keer en wordt daarna definitief weergegeven. 4. Stap van de weegschaal. De weegschaal schakelt zich na ca. 9 sec. automatisch uit. 6 Display ophangen/plaatsen 1. Trek het display aan de onderkant uit de weegschaal. 2. Hang het display aan een haakje/houder of plaats het display met behulp van de uitklapbare standaard in de buurt van de weegschaal. 32 NEDERLANDS 7 Tijd instellen 1. Raak kort toets 3 aan om te wisselen naar de modus ,,wegen". Op het display verschijnt "0.0". 2. Druk gelijktijdig op de omhoogtoets 2 en de SET-toets 4 en houd ingedrukt tot de weergave knippert. 3. Selecteer de tijdnotatie (24- of 12-uurs ) met de omhoogtoets 2 of de omlaagtoets 5 en bevestig met ,,SET" 4. 4. Stel het uur in met de omhoogtoets 2 of de omlaagtoets 5 en bevestig met ,,SET" 4. 5. Stel de minuten op dezelfde wijze in. Tip: In de stand-bymodus wordt de tijd continu op het display getoond. Met de omhoog- en omlaagtoets kunt u wisselen tussen de 24- en 12-uurs tijdweergave. 8 Persoonlijke gegevens programmeren De weegschaal kan de gegevens van 10 personen bewaren: geslachte, leeftijd, lengte. 1. Raak kort toets 3 aan om te wisselen naar de modus ,,wegen". Op het display verschijnt "0.0". 2. Selecteer de gewichtseenheid, zoals beschreven in hoofdstuk 4 en bevestig met de SET-toets 4. 3. Op de display knippert de geheugenplaats 4. Nu kunt u door het indrukken van de 2- en 5-toets de gewenste geheugenplaats voor uw gebruikersprofiel (P0 - P9) selecteren. 5. Druk op de SET-toets 4 om de instelling vast te leggen. Op de display begint het symbool voor het geslacht te knipperen. 4 keuzemogelijkheden: vrouw, man, vrouw (atletisch), man (atletisch). 6. Bepaal het geslacht, doordat u met de 2- of 5-toets het respectievelijke symbool op de display selecteert. 7. Druk op de SET-toets 4 om de instelling vast te leggen. De voorgeprogrammeerde lichaamslen- gte begint te knipperen in de display. 8. Leg met de 2- en 5-toets uw lichaamslengte vast. 9. Druk op de SET-toets 4 om de instelling vast te leggen. De voorgeprogrammeerde leeftijd be- gint te knipperen in de display. 10. Leg met de 2- en 5-toets uw leeftijd vast. 11. Druk op de SET-toets 4 om de instelling vast te leggen. 12. Het instellingsproces is nu afgesloten. 9 Lichaamsanalyse: wegen en meten 1. Raak kort toets 3 aan om te wisselen naar de modus ,,wegen". Op het display verschijnt "0.0". 2. Selecteer de gewichtseenheid, zoals beschreven in hoofdstuk 4 en bevestig met de SET-toets 4. 3. Op de display knippert de geheugenplaats. 4. Door het drukken op de 2- en 5-toets selecteert u uw persoonlijke geheugenplaats (P0 - P9). 5. Uw opgeslagen, persoonlijke gegevens worden getoond. 6. Wacht tot ,,0.0" in het display verschijnt. Ga met blote voeten op de weegschaal en blijft u rustig staan. Plaats uw voeten op de elektroden 7. Nu wordt het gewicht getoond. 7. Vervolgens knippert het vastgestelde gewicht en begint de lichaamsanalyse. Blijf rustig staan. Na enkele seconden worden achtereenvolgens de gemeten waarden getoond voor lichaamsvet, lichaamsvochtpercentage, KCAL (aanbevolen calorieën), botmassa en spierpercentage. De aanduidingsvolgorde van de gemeten waarden herhaald zich nog twee keren. Daarna schakelt de weegschaal zich automatisch uit. Stap nu van de weegschaal af. 33 NEDERLANDS TIP De gegevens in onderstaande tabellen dienen enkel ter oriëntatie. Overleg met uw arts als u vragen heeft over uw gezondheid. De getoonde KCAL-aanbevelingen zijn indicaties die afhankelijk zijn van leeftijd, gewicht, geslacht en fysieke inspanning. Bereik van het lichaamsvetgehalte in % Leeftijd gering Vrouw (%) normaal hoog erg hoog gering Man (%) normaal hoog erg hoog 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 Wateraandeel in lichaam in % / spierpercentage Vrouw (%) Leeftijd gering normaal hoog spierpercentage gering normaal 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 Man (%) hoog spierpercentage > 62 >46 > 61 >46 > 60 >46 > 59 >46 Botmassa Vrouw Man Lichaamsgewicht (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 Referentiewaarde botmassa (kg) ~3,0 ~4,2 ~6,5 ~4,5 ~6,0 ~7,5 10 Foutmeldingen OL = De weegschaal is overbelast. LO = De batterij is bijna leeg en moet worden vervangen. Err/Err2 = De waardes voor lichaamsvet en lichaamsvocht zijn niet beschikbaar. Maakt evt. uw voeten een beetje vochtig en herhaal de meting. ,,P1P2" of andere opslagcombinaties = de weegschaal herkent reeds opgeslagen gebruikers aan de hand van het gewicht. In dat geval hebben twee gebruikers eenzelfde gewicht. Selecteer de juiste gebruiker door op de omhoogtoets te drukken voor de linker waarde (voorbeeld ,,P1") en op de omlaagtoets voor de rechter waarde (voorbeeld ,,P2"). Als uw personenweegschaal niet naar wens functioneert, controleer dan het volgende voor u met het servicepunt contact opneemt. · Controleer of u de batterij correct geplaatst hebt. · Controleer of u de juiste gewichtseenheid gekozen hebt. · Controleer of de weegschaal vrij op een vaste en effen ondergrond staat. Ze mag niet tegen een muur of ander voorwerp stoten. · Herhaal het wegen. 11 Reiniging en onderhoud Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Reinig de personenweegschaal alleen met een zachte, een beetje vochtig gemaakte doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er mag geen water binnendringen in het instrument. Gebruik het toestel pas opnieuw als het helemaal droog is. 34 NEDERLANDS 12 Technische specificaties Benaming en model : Medisana Lichaamsanalyse weegschaal BS 460 Voeding : 6 V , 4 x 1,5 V batterijen, type AAA (display: 3 x 1,5 V, type AAA) Weergavesysteem : Digitale weergave met draadloze ontvanger Geheugen : voor 10 personen Meetbereik : tot 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Meetafwijking : max. ± 1 % Schaalverdeling : 100 g of 0.2 lb of 1/4 st Autom. uitschakeling : na ca. 9 sec. Afmetingen (L x B x H) : ca. 32 x 32 x 2,8 cm Gewicht : ca. 2 kg Artikel-nummer : 40482 EAN-nummer: 40 15588 40482 5 In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com Hierbij verklaren wij dat de MEDISANA BS 460, Art. 40482 voldoet aan de fundamentele eisen van de Europese richtlijn 2014/53/EU. De volledige EG-conformiteitsverklaring kunt u opvragen bij Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Duitsland, of downloaden vanop de homepage van Medisana (www.medisana.com). Meer informatie en de service-adressen van uw land vindt u hier: www.medisana.com 13 Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van Medisana geldt een garantietermijn van twee jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen. 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen. 4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.). 5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss DUITSLAND Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad. 35 SUOMI TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. 1 Turvallisuusohjeita ! · Tämä vaaka ei sovellu henkilöille, jotka käyttävät sydämentahdistimia tai muita lääketieteellisiä implantteja. Sokeritautia sairastavilla tai muista lääketieteellisistä/ruumiillisista rajoituksista kärsivillä henkilöillä kehon rasvaprosenttiarvot saattavat olla epätarkkoja. Samoin erittäin urheilullisilla, treenatuilla henkilöillä. · Tämä laite ei sovellu raskaana oleville naisille! · Vaaka on valmistettu kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön saira- aloissa tai muissa lääkinnällisissä laitoksissa. · Sijoita vaaka paikkaan, jossa ei esiinny äärimmäisiä lämpötiloja eikä äärimmäistä ilman kosteutta. Pidä vaaka poissa veden lähettyviltä. · Älä jätä vaakaa auringonvaloon. · Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle pinnalle. Älä koskaan nouse ainoastaan yhdelle vaa'an kulmalle. Älä seiso punnitessasi ainoastaan yhdellä puolella äläkä vaa'an reunalla. · Älä koskaan nouse vaa'alle märillä jaloilla. Älä koskaan nouse vaa'alle sukat jalassa. · Vaa'an mittausalueen yläraja on 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Vaakaa ei saa ylikuormittaa, se voi rikkoutua peruuttamattomasti. · Käsittele vaakaa varovasti. Vältä iskuja ja vaa'an ravistelua. Älä anna sen pudota äläkä anna mtään pudota sen päälle. · Häiriön sattuessa älä korjaa laitetta itse, se aiheuttaa kaiken takuun raukeamisen. Anna korjaukset ainoastaan valtuutetun huoltopisteen suoritettavaksi. · Laitteella leikkiminen ei ole sallittua. · Älä yritä purkaa vaakaa. Se aiheuttaa takuun raukeamisen. Paristoja lukuun ottamatta laite ei sisällä osia, joita käyttäjän pitäisi huoltaa. 36 SUOMI · VAROITUS! Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin. On olemassa tukehtumisvaara! · Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta! Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Liitä oikein! Älä heitä tuleen! 2 Toimituksen laajuus · 1 Medisana-kehoanalyysivaaka BS 460 irrotettavalla näytöllä · 7 1,5 V paristo, tyyppi AAA · 1 käyttöohje 3 Paristojen asettaminen / vaihtaminen Poista tarvittaessa suojanauhat paristokotelosta 6 laitteen kääntöpuolelta ennen vaa'an käyttöönot- toa. Vaihda paristot, kun paristonvaihdon merkki "LO" ilmestyy näytölle 1 tai jos näytöllä ei näy enää mitään. Varmista oikea napaisuus (kuva paristolokerossa) Aseta paristot (3 x 1,5 V, AAA) irrotetta- vaan näyttöön seuraavasti: . Hävittämisohjeita Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista paristo ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä olevaan keräyspisteeseen. 4 Painoyksikön muuttaminen Painon voi valita näkyviin kilogrammoina (kg), nauloina (lb) tai paunoina (st). Paina lyhyesti painiketta 3 vaihtaaksesi tilaan "punnitus". Valitse sitten painoyksikkö ylös- tai alaspainikkeella. 5 Punnitseminen 1. Varmista, että vaaka on kiinteällä ja tasaisella alustalla. Paina lyhyesti painiketta 3 vaihtaaksesi tilaan "punnitus". Näytölle ilmestyy "0.0". Älä siirrä vaakaa, kun näytöllä näkyy "0.0". 2. Astu vaa alle ja pysy siinä liikkumatta. 3. Painosi punnitaan, se vilkkuu ensin kolme kertaa ja jää sitten näkyviin. 4. Astu pois vaa'alta. Jos vaakaa ei käytetä, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä n. 9 sekunnin kuluttua. 6 Näytön ripustaminen/sijoittaminen 1. Vedä näyttö ulos vaa'an alareunasta. 2. Ripusta näyttö koukkuun/pidikkeeseen tai aseta näyttö taitettavan telineen avulla vaa'an lähelle. 37 SUOMI 7 Kellonajan asettaminen 1. Paina lyhyesti painiketta 3 vaihtaaksesi tilaan "punnitus". Näytölle ilmestyy "0.0". 2. Pidä painikkeet "alas" 2 ja "SET" 4 painettuina samanaikaisesti, kunnes näyttö alkaa vilkkua. 3. Valitse kellonajan muoto (24 tai 12 tuntia) ylös- 2 tai alas-painikkeella 5 ja vahvista painik- keella "SET" 4. 4. Säädä tunti ylös- 2 tai alas-painikkeella 5 ja vahvista painikkeella "SET" 4. 5. Säädä minuutit samoin. Huomautus: Valmiustilakäytössä näytöllä näkyy jatkuvasti kellonaika. Voit vaihtaa painikkeilla "ylös" ja "alas" kellonajan 24- ja 12-tunnin näytön välillä. 8 Henkilökohtaisten tietojen ohjelmointi Vaaka voi tallentaa 10 ihmisen tiedot: Sukupuoli, ikä, pituus. 1. Paina lyhyesti painiketta 3 vaihtaaksesi tilaan "punnitus". Näytölle ilmestyy "0.0". 2. Valitse painoyksikkö, kuten luvussa 4 on kuvattu. Vahvista sitten SET-painikkeella 4. 3. Näytöllä vilkkuu henkilökohtaisten tietojen tallennuspaikka. 4. Nyt voit valita käyttäjäprofiilillesi haluamasi tallennuspaikan (P0P9) painamalla -painiketta 2 tai -painiketta 5. 5. Paina SET-painiketta 4, tallentaaksesi asetukset. Sukupuolen kuvake alkaa vilkkua näytöllä. 4 valintamahdollisuutta: nainen, mies, nainen (urheilullinen), mies (urheilullinen). 6. Valitse sukupuolesi valitsemalla sopiva kuvake 2 - ja 5 painikkeilla. 7. Paina SET-painiketta 4, tallentaaksesi asetukset. Pituuden ennakkoasetus alkaa vilkkua näytössä. 8. Valitse oma pituutesi 2- ja 5 painikkeilla. 9. Paina SET-painiketta 4, tallentaaksesi asetukset. Iän ennakkoasetus alkaa vilkkua näytössä. 10. Valitse oma ikäsi 2- ja 5 painikkeilla. 11. Paina SET-painiketta 4, tallentaaksesi asetukset. 12. Alustusvaihe on nyt päättynyt. 9 Kehonkoostumusarvojen punnitseminen ja mittaaminen 1. Paina lyhyesti painiketta 3 vaihtaaksesi tilaan "punnitus". Näytölle ilmestyy "0.0". 2. Valitse painoyksikkö, kuten luvussa 4 on kuvattu. Vahvista sitten SET-painikkeella 4. 3. Näytöllä vilkkuu henkilökohtaisten tietojen tallennuspaikka. 4. Nyt voit valita käyttäjäprofiilillesi haluamasi tallennuspaikan (P0P9) painamalla -painiketta 2 tai -painiketta 5. 5. Tallennetut arvot tulevat näyttöön. 6. Odota, kunnes näyttöön ilmestyy "0.0". Astu paljasjaloin vaa'alle ja seiso rauhallisesti paikallasi. Aseta jalkasi elektrodien 7 päälle. Näytössä näkyy paino. 7. Silloin mitattu paino vilkkuu ja kehoanalyysi alkaa. Seiso rauhallisesti. Muutaman sekunnin jälkeen näytetään peräkkäin mitatut arvot kehon rasvapitoisuus, kehon vesipitoisuus, KCAL (kalorisuositus), luiden paino ja lihasosuus. Arvot ilmestyvät näyttöön tässä järjestyksessä vielä kahdesti. Sen jälkeen vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Nouse pois vaa'alta. 38 SUOMI HUOMAUTUS Seuraavien taulukoiden tiedot ovat vain suuntaa-antavia. Jos sinulla on kysyttävää terveydestäsi, keskustele asiasta lääkärisi kanssa. Näytetty kalorisuositus on viitearvo, joka riippuu iästä, painosta, sukupuolesta ja kehon kuormituksesta. Kehon rasvaosuuden alue, % Ikä matala Nainen (%) Mies (%) nomaali korkea h. korkekea matala nomaali korkea h. korkekea 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 Kehossa oleva veden osuus prosentteina / lihasosuus Ikä Nainen (%) Mies (%) matala nomaali korkea lihasosuus matala nomaali korkea lihasosuus 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46 Luiden paino Nainen Mies Kehon paino (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 Luiden painon viitearvo (kg) ~3,0 ~4,2 ~6,5 ~4,5 ~6,0 ~7,5 10 Virheilmoitukset OL = Vaaka on ylikuormitettu. LO = Paristo on heikko ja täytyy vaihtaa. Err/Err2 = Kehossa olevaa rasvan ja veden määrää ei voida ilmoittaa. Kostuta tarvittaessa jalkojasi hieman ja toista mittaus. "P1P2" tai muut tallennusyhdistelmät = vaaka tunnistaa jo tallennetun käyttäjän painon avulla. Tässä tapauksessa kahdella käyttäjällä on sama paino. Oikean käyttäjän valitsemiseksi paina ylöspainiketta vasemmalle arvolle (esimerkiksi "P1") ja alas-painiketta oikealle arvolle (esimerkiksi "P2"). Jos henkilövaakasi ei toimi odotusten mukaisesti, tarkasta seuraavat seikat ennen kuin otat yhteyttä huoltoon. · Tarkasta, että paristo on paikallaan oikein. · Tarkasta, että olet valinnut oikean painoyksikön. · Tarkasta, että vaaka on vapaana kiinteällä, tasaisella alustalla. Sen ei saa osua seinään tai mihinkään muuhun esineeseen. · Toista punnitus. 11 Puhdistus ja hoito Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai kovia harjoja. Puhdista henkilövaaka pehmeällä, kevyesti kostutetulla liinalla. Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdis-tusaineita tai alkoholia. Laitteeseen ei saa päästä vettä. Käytä laitetta jälleen vasta sitten, kun se on täysin kuiva. 39 SUOMI 12 Tekniset tiedot Nimi ka malli: Jännitelähde: Näyttöjärjestelmä: Muisti: Mittausalue: Mittauspoikkeama: Jako: Autom. sammutus: Mitat (P x L x K): Paino: Tuote-nro.: EAN-numero: Medisana Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla BS 460 6 V , 4 x 1,5 V paristo, tyyppi AAA (näyttö: 3 x 1,5 V, tyyppi AAA) Digitaalinen näyttö ja radiovastaanotin 10 henkilölle ....180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) maks. ± 1 % 100 g tai 0.2 lb tai 1/4 st n. 9 s kuluttua n. 32 x 32 x 2,8 cm n. 2 kg 40482 40 15588 40482 5 Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin. Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta www.medisana.com Täten vakuutamme, että MEDISANA BS 460, artikkeli 40482 on EU-direktiivin 2014/53/EU vaatimusten mukainen. Täydellisen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen saa pyydettäessä osoitteesta Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Saksa, tai sen voi ladata Medisanan kotisivuilta (www. medisana.com). Lisätietoa ja maakohtaiset palveluosoitteet löydät sivulta www.medisana.com 13 Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. Medisana-tuotteille myönnetään kaksi vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta. 3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle. 4. Takuun ulkopuolelle jäävät: a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet. c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä. d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle (paristot jne.). 5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss SAKSA 40 Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä. SVENSK OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. 1 Säkerhetshänvisningar ! · Denna våg är inte lämplig för människor med pacemakers eller med andra sorters medicinska implantat. Vid diabetes eller andra medicinska kroppsliga inskränkningar kan uppgiften om kroppsfettet vara inexakt. Samma sak gäller även för mycket vältränade sportsmän/kvinnor. · Denna våg är inte lämplig för kvinnor under graviditeten. · Vågen är tillverkad för hemmabruk. Den är inte avsedd att användas yrkesmässigt på sjukhus eller på andra medicinska institutioner. · Placera vågen på en plats där det varken förekommer extrema temperaturer eller extrem luftfuktighet. Låt aldrig vatten komma i kontakt med vågen. · Utsätt inte vågen för direkt solsken. · Placera aldrig vågen på ett ojämnt underlag. Ställ dig aldrig på bara ett hörn av vågen. Ställ dig inte på en sida eller kant av vågen när du skall väga dig. · Ställ dig aldrig på vågen med våta fötter. Ställ dig aldrig på vågen med sockor på fötterna. · Vågen indikerar upp till en vikt på 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Överbelasta inte vågen, det kan leda till att den skadas. · Handskas försiktigt med vågen. Undvik slag på eller skakningar av vågen. Låt inte vågen falla ned på golvet och låt inga föremål falla ned på den. · Reparera inte apparaten själv vid störningar då detta ingrepp leder till att samtliga anspråk på garantiåtaganden bortfaller. Låt endast auktoriserad kundservice utföra reparationer. · Barn får inte leka med apparaten. · Försök inte plocka isär vågen. Då förloras garantin. 41 SVENSK · VARNING! Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn. Kvävningsrisk! · Förvara batterierna utom räckhåll för barn! Montera inte isär batterierna! Ladda inte batterierna! Se till att batterierna inte kortsluts! Släng inte batterierna i öppen eld! 2 Leveransomfång · 1 Medisana Kroppsanalysvåg BS 460 med avtagbar display · 7 batterier, 1,5 V, typ AAA · 1 bruksanvisning 3 Sätta i / byta batterier Innan du kan ta vågen i drift, måste du dra bort isoleringsremsan ur batterifacket 6 på enhetens undersida. Byt batterier när batterisymbolen "LO" visas på displayen 1 eller när inte något visas på displayen. Observera polariteten (bild i batterifacket). Sätt in batterierna i den avtagbara displayen (3x 1,5 V, AAA) enligt bilden . Hänvisning gällande avfallshantering Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Tag ur batteriet innan blodtrycksmätaren kasseras. Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till batteriinsamling i fackhandeln. 4 Ändra viktenhet Vikten kan visas i kilogram (kg), pund (lb) eller stone (st). Tryck kort på knappen 3, för att ändra läget till "Vägning". Välj därefter viktenhet med upp- eller nedknappen. 5 Väga 1. Se till att vågen står på ett fast och jämnt underlag. Tryck kort på knappen 3, för att ändra läget till "Vägning". På displayen visas "0,0". Flytta inte vågen när displayen visar "0.0". 2. Ställ dig på vågen och stå still. 3. Vikten mäts, värdet blinkar tre gånger och visas sedan konstant. 4. Gå av vågen. Vågen stängs av automatiskt efter ca 9 sekunder. 6 Hänga eller ställa upp displayen 1. Dra ut displayen i vågens underkant. 2. Häng displayen på en krok/hållare eller ställ med hjälp av det utfällbara stativet upp displayen i närheten av vågen. 42 SVENSK 7 Klockslagsinställning 1. Tryck kort på knappen 3, för att ändra läget till "Vägning". På displayen visas "0,0". 2. Tryck samtidigt på knapparna "Upp" 2 och "SET" 4, tills displayen blinkar. 3. Välj tidsformat (24 eller 12 timmar ) med Upp- 2 eller Ned-knappen 5 och bekräfta med "SET" 4. 4. Ställ in timmen med Upp- 2 eller Ned-knappen 5 och bekräfta med "SET" 4. 5. Ställ in minuten på samma sätt. OBS! Vid standby-drift visas tiden kontinuerligt på displayen. Med knapparna "Upp" eller "Ned" kan du variera tiden mellan 24-timmars- och 12-timmarsdisplay. 8 Programmera personliga data Vågen kan spara uppgifter om kön, ålder och längd för tio personer. 1. Tryck kort på knappen 3, för att ändra läget till "Vägning". På displayen visas "0,0". 2. Välj viktenhet enligt beskrivningen i kapitel 4 och bekräfta därefter med SET-knappen 4. 3. På displayen blinkar indikeringen för minnesplatsen för personliga data. 4. Nu kan du använda 2- och 5 - knappen för att välja lagringsplats för din användarprofil (P0P9). 5. Tryck på SET-knappen 4 för att spara inställningen. I displayen börjar symbolen för kön att blinka. 4 valmöjligheter: Kvinna, man, kvinna (atletisk), man (atletisk). 6. Ställ in ditt kön genom att välja motsvarande symbol i displayen med 2 - resp. 5 - knap- pen. 7. Tryck på SET-knappen 4 för att spara inställningen. Den förinställda kroppslängden börjar blinka i displayen. 8. Ställ in din längd med 2 - resp. 5 -knappen. 9. Tryck på SET-knappen 4 för att spara inställningen. Den förinställda åldern börjar blinka i dis- playen. 10. Ställ in din ålder med 2 - resp. 5 -knappen. 11. Tryck på SET-knappen 4 för att spara inställningen. 12. Nu är inställningsförloppet avslutat. 9 Mätvärden för kroppsanalysen 1. Tryck kort på knappen 3, för att ändra läget till "Vägning". På displayen visas "0,0". 2. Välj viktenhet enligt beskrivningen i kapitel 4 och bekräfta därefter med SET-knappen 4. 3. På displayen blinkar indikeringen för minnesplatsen för personliga data. 4. Nu kan du använda 2- och 5 - knappen för att välja lagringsplats för din användarprofil (P0P9). 5. Nu visas den personliga data som du har sparat. 6. Vänta tills "0.0" visas på displayen. Ställer du dig barfota på vågen, och står stilla. Placera dina fötter på elektroderna 7. Först visas vikten. 7. Då blinkar den fastställda vikten och kroppsanalysen börjar. Stå kvar lugnt. Efter några sekunder visas efter varandra de uppmätta värdena för kroppsfett, kroppsvattenandel, KCAL (kalorirekommendation), skelettvikt och muskelandel. De uppmätta värdenas visningsföljd upprepas två gånger till. Sedan stänger vågen av sig automatiskt. Kliv ner från vågen. 43 SVENSK OBS! Påföljande tabelldata gäller endast för information. Kontakta din läkare vid frågor rörande hälsan. Vid de visade KCAL-rekommendationerna handlar det om riktvärden som är beroende av ålder, vikt, kön och kroppsbelastning. Område för andelen kroppsfett i % Ålder Kvinna (%) låg nomal hög mycket hög låg Man (%) nomal hög mycket hög 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 Riktvärden för andel vatten och muskelandel i % Ålder låg Kvinna (%) nomal hög muskelandel 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 Skelettvikt låg < 57 < 56 < 55 < 54 nomal 57-62 56-61 55-60 54-59 Man (%) hög muskelandel > 62 >46 > 61 >46 > 60 >46 > 59 >46 Kvinna Man Kroppsvikt (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 Referensvärde skelettvikt (kg) ~3,0 ~4,2 ~6,5 ~4,5 ~6,0 ~7,5 10 Fehlermeldungen OL = Vågen är överbelastad. LO = Batteriet är för svagt, byt batteri. Err/Err2 = Värdena för andel kroppsfett och vatten kunde inte fås fram. Fukta vid behov dina fötter något och upprepa mätningen. "P1P2" eller andra minneskombinationer = Vågen identifierar redan sparade användare igen med hjälp av vikten. I detta fall har två användare nästa samma vikt. För att välja rätt användare - tryck på Upp-knappen för det vänstra värdet (exempel "P1") och på Ned-knappen för det högra värdet (exempel "P2"). Om inte din personvåg fungerar tillfredställande så kontrollera följande innan du kontaktar service. · Kontrollera att batteriet har monterats korrekt. · Kontrollera att rätt viktenhet har valts. · Kontrollera att vågen står på en slät och fast yta. Den får inte stå mot en vägg eller liknande föremål. · Genomför vägningen igen. 11 Rengöring och värd Använd inte starka rengöringsmedel eller hårda borstar. Rengör endast personvågen med en mjuk lätt fuktig trasa. Använd absolut inte starka rengöringsmedel eller alkohol. Det får inte tränga in vatten i vågen. Använd inte vågen förrän den är helt torr. 44 SVENSK 12 Teknisk Data Namn och modell : Medisana Personvåg med kroppsanalysfunktion BS 460 Spänningsförsörjning : 6 V , 4 x 1,5 V batterier, typ AAA (Display: 3 x 1,5 V, typ AAA) Indikeringssystem : Digital display med radiomottagare Minne : för 10 personer Mätområde : till 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Mätavvikelse : maximal ± 1 % Delning : 100 g eller 0.2 lb eller 1/4 st Automatisk avstängning : efter ca 9 sek. Mått (L x B x H) : ca 32 x 32 x 2,8 cm Vikt : ca 2 kg Artikelnummer : 40482 EAN nummer : 40 15588 40482 5 Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten tilltekniska förändringar samt förändringar i utförande. Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på www.medisana.com Härmed förklarar vi att MEDISANA BS 460 art. 40482 stämmer överens med de grundläggande kraven enligt den europeiska riktlinjen 2014/53/EU. Fullständig EG-försäkran om överensstäm-melse kan du beställa hos Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Tyskland eller ladda ner från Medisana Homepage (www.medisana.com). 13 Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På Medisana produkter lämnas två års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden. 3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta komponenter. 4. Garantin gäller inte för: a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid icke beaktande av bruksanvisningen. b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad, person. c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till användaren eller vid insändning till kundtjänst. d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage (batterier o.s.v.). 5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garantiåtagande. Service-adresserna finns på en separat bilaga. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss TYSKLAND 45 EIKA ! ! . , . 1 ! · . / . . · ! · . . · . . · H . · . . . · . . · 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). , . · . . . · , , . . · . 46 · , . · ! . ! · ! ! ! ! ! 2 · 1 BS 460 Medisana · 7 , 1,5 V, AAA · 1 3 / , 6 . , 1 «LO» . ( ). (3x 1,5 V, AAA) : µ µ µµ. µ , µ , µ µ, . , . 4 (kg), (lb) (st). 3 «». «» «». 5 1. , . 3 «». «0.0». «0.0». . 2. , . 3. . 9 . 6 / 1. . 2. / . 47 EIKA 7 1. 3 «». «0.0». 2. «» 2 «SET» 4 . 3. (24 12 ) «» 2 «» 5 «SET» 4. 4. «» 2 «» 5 «SET» 4. 5. . : (Stand-by) . «» «» 24 12 . 8 10 : , , . 1. 3 «». «0.0». 2. 4 - «SET» 4. 3. . 4. 2 / 5 (P0 - P9). 5. «SET» 4, . . 4 : , , (), (). 6. 2 5 . 7. SET 4 . . 8. 2 5 . 9. SET 4 . . 10. 2 5 . 11. SET 4 . 12. . 9 1. 3 «». «0.0». 2. 4 - «SET» 4. 3. . 4. 2 / 5 (P0 - P9). 5. . 6. "0.0". A . 7. . 7. (). . , , KCAL ( ), . 48 . . . . , . KCAL , , . % (%) (%) 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 %/ (%) (%) 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46 (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 (kg) ~3,0 ~4,2 ~6,5 ~4,5 ~6,0 ~7,5 10 OL = . LO = . Err/Err2 = . , . «P1P2» = . . «» ( «P1») «» ( «P2»). , . · . · . · . . · . 11 , .. . , . , . 49 EIKA 12 : Medisana BS 460 : 6 V , 4 x 1,5 V , AAA (: 3 x 1,5 V, AAA) : : 10 .: 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) : ± 1 % : 100 g (0.2 lb / 1/4 st) : . 9 . ( x x ): . 32 x 32 x 2,8 cm : . 2 kg : 40482 EAN: 40 15588 40482 5 . www.medisana.com MEDISANA BS 460, 40482 2014/53/E. Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Deutschland Medisana (www.medisana.com). 13 . , , . : 1. MEDISANA . . 2. - . 3. , . 4. : . , , .. . . , . . , . , . 5. , , . . Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss 50 CESTINA DLEZITÉ POKYNY! PECLIV USCHOVEJTE! Ped prvním pouzitím pístroje si pectte návod k pouzití a pedevsím bezpecnostní pokyny. Návod k pouzití dobe uschovejte. Pokud budete pístroj pedávat dalsím osobám, pedejte spolu s ním i návod k pouzití. 1 Bezpecnostní pokyny ! · Tato váha není vhodná pro osoby s kardiostimulátorem nebo jiný- mi zdravotnickými implantáty. Pi cukrovce nebo jiných zdravotních/ tlesných omezeních mze být údaj o tlesném tuku nepesný. Totéz platí i pro osoby, které velice intenzivn sportují. · Tento pístroj není vhodný pro thotné zeny! · Váha je vyrobena pro pouzití v domácnosti. Není urcena pro komercní vyuzití v nemocnicích nebo jiných zdravotnických zaízeních. · Váhu postavte na místo, kde nejsou extrémní teploty, ani extrémní vlhkost vzduchu. Uchovávejte pístroj mimo dosah vody. · Nevystavujte váhu pímému slunecnímu záení. · Nepokládejte váhu nikdy na nerovný podklad. Nestoupejte nikdy jen na jeden roh váhy. Nestoupejte si pi vázení na jednu stranu nebo na okraj váhy. · Nestoupejte na váhu nikdy s mokrýma nohama. Nestoupejte na váhu nikdy s ponozkami. · Rozsah vázení je do 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Váhu nepetzujte, mohlo by dojít k trvalému poskození. · Zacházejte s váhou opatrn. Vyvarujte se ran a otes s váhou. Nedovolte, aby Vám váha upadla na zem. · V pípad poruch neopravujte pístroj sami, protoze tím zaniká jakýkoli nárok na záruku. Opravy penechejte pouze autorizovanému servisu. · Dti si s pístrojem nesmjí hrát. · Nesnazte se pístroj rozebírat, v opacném pípad zaniká nárok na záruku. Krom baterií tento pístroj neobsahuje zádné soucásti, jejichz údrzbu by uzivatel mohl provádt. 51 CESTINA · VAROVÁNÍ! Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dtí. Hrozí nebezpecí udusení! · Baterie vzdy skladujte mimo dosah dtí! Nerozebírejte baterie! Baterie znovu nenabíjejte! Nezkratujte! Nevhazujte do ohn! 2 Rozsah dodávky · 1 Váha s tlesnou analýzou Medisana BS 460 s odnímatelným displejem · 7 baterie AAA 1,5 V · 1 návod k pouzití 3 Nasazení/výmna baterie Pedtím nez zacnete váhu pouzívat, musíte pípadn vytáhnout izolacní prouzek z bateriové pihrádky 6 na spodní stran pístroje. Baterie vymte, pokud je na displeji 1 zobrazen symbol pro nízký stav nabití baterií ,,LO" nebo pokud displej nic nezobrazuje. Dbejte pitom na polaritu (znacení uvnit bateriové pihrádky). Baterie do odnímatelného displeje (3× AAA 1,5 V) vlozte následovn: Pokyny k likvidaci Tento pístroj se nesmí likvidovat spolecn s domovním odpadem. Kazdý spotebitel je povinen odevzdat veskeré elektrické nebo elektronické pístroje bez ohledu na to, zda obsahují skodlivé látky ci nikoli, na sbrném míst ve svém bydlisti nebo v obchod, aby mohly být tyto pístroje zlikvidovány v souladu s zivotním prostedí. Ped likvidací pístroje vyjmte baterie. Nevhazujte spotebované baterie do domovního odpadu, ale do zvlástního odpadu nebo je odevzdejte ve specializovaném obchod do sbrného boxu na baterie. 4 Zmna jednotky hmotnosti Svou hmotnost si mzete nechat zobrazit v kilogramech (kg), librách (lb) nebo kamenech (st). Pro pechod do rezimu ,,Vázení" krátce klepnte na tlacítko 3. Poté pomocí tlacítka ,,Nahoru" ci ,,Dol" vyberte váhovou jednotku. 5 Vázení 1. Ujistte se, ze váha stojí na pevném a rovném podkladu. Pro pechod do rezimu ,,Vázení" krátce klepnte na tlacítko 3. Displej zobrazí hodnotu ,,0,0". Je-li na displeji zobrazena hodnota ,,0,0", nepohybujte váhou. 2. Postavte se na váhu a zstate na ní klidn stát. 3. Dojde ke zvázení vasí hmotnosti, pístroj tikrát zabliká a následn se zobrazí hmotnost. 4. Sestupte z váhy. Váha se po uplynutí cca. 9 vtein automaticky vypne. 6 Povsení/postavení displeje 1. Vytáhnte displej na spodním okraji váhy. 2. Povste displej na hácek/úchytku nebo pouzijte jeho výklopný stojan a postavte ho v blízkosti váhy. 52 CESTINA 7 Nastavení casu 1. Pro pechod do rezimu ,,Vázení" krátce klepnte na tlacítko 3. Displej zobrazí hodnotu ,,0,0". 2. Podrzte soucasn tlacítko ,,Nahoru" 2 a ,,SET" 4, dokud nezacne indikátor na displeji blikat. 3. Vyberte pomocí tlacítka ,,Nahoru" 2 nebo ,,Dol" 5 formát casu (24 nebo 12 hodin) a potvrte klepnutím na tlacítko ,,SET" 4. 4. Nastavte pomocí tlacítka ,,Nahoru" 2 nebo ,,Dol" 5 hodinu a potvrte klepnutím na tlacítko ,,SET" 4. 5. Stejným zpsobem nastavte minutu. Upozornní: V pohotovostním rezimu je cas na displeji zobrazen trvale. Pomocí tlacítek ,,Nahoru" a ,,Dol" mzete pepínat mezi 24hodinovým a 12hodinovým rezimem zobrazení casu. 8 Programování osobních dat Ve váze lze ulozit data pro 10 osob: pohlaví, vk, výska. 1. Pro pechod do rezimu ,,Vázení" krátce klepnte na tlacítko 3. Displej zobrazí hodnotu ,,0,0". 2. Podle pokyn v kapitole 4 vyberte váhovou jednotku a potvrte klepnutím na tlacítko ,,SET" 4. 3. Na displeji bliká indikátor pamového místa pro ulození osobních údaj. 4. Nyní mzete stisknutím tlacítka 2 nebo tlacítka 5 vybrat pozadované pamové místo pro ulození uzivatelského profilu (P0P9). 5. Pro ulození nastavení stisknte tlacítko ,,SET" 4. Na displeji zacne blikat symbol pro pohlaví. 4 moznosti výbru: zena, muz, zena (atletická postava), muz (atletická postava). 6. Nastavte vase pohlaví tak, ze tlacítkem 2 nebo 5 zvolíte odpovídající symbol na displeji. 7. Stisknte tlacítko SET 4, címz ulozíte vase nastavení do pamti. Na displeji zacne blikat pedem nastavená výska postavy. 8. Tlacítkem 2 pop. 5 nastavte vasi tlesnou výsku. 9. Stisknte tlacítko SET 4, címz ulozíte vase nastavení do pamti. Na displeji zacne blikat pedem nastavený vk. 10. Tlacítkem 2 pop. 5 nastavte vás vk. 11. Stisknte tlacítko SET 4, címz ulozíte vase nastavení do pamti. 12. Nyní je pípravný proces nastavení dokoncen. 9 Vázení a mení hodnot tlesné analýzy 1. Pro pechod do rezimu ,,Vázení" krátce klepnte na tlacítko 3. Displej zobrazí hodnotu ,,0,0". 2. Podle pokyn v kapitole 4 vyberte váhovou jednotku a potvrte klepnutím na tlacítko ,,SET" 4. 3. Na displeji bliká indikátor pamového místa pro ulození osobních údaj. 4. Nyní mzete stisknutím tlacítka 2 nebo tlacítka 5 vybrat pozadované pamové místo pro ulození uzivatelského profilu (P0P9). 5. Vase ulozená osobní data se zobrazí na displeji. 6. Vyckejte, dokud se na displeji nezobrací "0.0". Stoupnte si bosky na váhu a zstate v klidu stát. Svá chodidla umístte na elektrody 7. Nejdíve se na displeji zobrazí hmotnost. 7. Poté zacne blikat zjistná hmotnost a bude zahájena tlesná analýza. Zstate stát v klidu. Po nkolika sekundách se na displeji zobrazí namené hodnoty udávající tlesný tuk, podíl vody v tle, KCAL (doporucené kalorie), hmotnost kostí a podíl svalstva. Na displeji se jest dvakrát po sob zobrazí namené hodnoty tlesného tuku, obsahu vody a podílu svalové hmoty. Poté se váha automaticky vypne. Sestupte z váhy. 53 CESTINA UPOZORNNÍ Údaje v následujících tabulkách jsou pouze orientacní. V pípad dotaz týkajících se vaseho zdraví se obrate na svého lékae. U zobrazených doporucení KCAL se jedná o orientacní hodnoty, které jsou závislé na vku, váze, pohlaví a tlesné zátzi. Rozsah podilu tlesneho tuku v % vk podváhový zena (%) nomální nadváhový obézníg podváhový muz (%) nomální nadváhový obézníg 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 Oblast podílu tlesné vody v % / podíl svalstva vk zena (%) muz (%) podváhový nomální nadváhový podíl svalstva podváhový nomální nadváhový podíl svalstva 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46 Hmotnost kostí Tlesná hmotnost (kg) Hmotnost kostí referencní hodnota (kg) zena <45 45-60 ~3,0 ~4,2 >60 ~6,5 <60 ~4,5 muz 60-75 >75 ~6,0 ~7,5 10 Chybová hlásení OL = Váha je petízena. LO = Baterie je slabá, musíte ji vymnit. Err/Err2 = Hodnoty podílu tlesného tuku a tlesné vody nemohly být urceny. Navlhcete pípadn svá chodidla a opakujte mení. ,,P1P2" nebo jiné pamové kombinace = Váha je schopna na základ hmotnosti poznat díve ulozené uzivatele. V tomto pípad mají dva uzivatelé podobnou hmotnost. Pro výbr správného uzivatele stisknte tlacítko ,,Nahoru" pro hodnotu vlevo (nap. ,,P1") a tlacítko ,,Dol" pro hodnotu vpravo (nap. ,,P2"). Pokud osobní váha nefunguje správn, zkontrolujte následující body díve, nez budete kontaktovat servisní oddlení. · Zkontrolujte, zda jste správn vlozili baterie. · Zkontrolujte, zda jste vybrali správné jednotky hmotnosti. · Zkontrolujte, zda váha stojí voln na pevném a rovném podklad. Nesmí se opírat o stnu nebo o jiné pedmty. · Opakujte vázení a pamatujte. 54 CESTINA 11 Cistní a péce Nikdy nepouzívejte ostré cisticí prostedky ani alkohol. Do pístroje nesmí vniknout voda. Pístroj znovu pouzijte teprve tehdy, kdyz je zcela suchý. Nevystavujte pístroj pímému slunecnímu záení, chrate jej ped znecistním a vlhkostí. 12 Technické údaje Název a model : Zdroj naptí : Systém ukazatele : Pam : Rozsah mení : Odchylka mení : Dlení : Automatické vypnutí : Rozmry (d x s x v) : Hmotnost : Císlo výrobku : Cárkový kód : Medisana Osobní váha s funkcemi rozboru tla BS 460 6 V , 4× baterie AAA 1,5 V (displej: 3× AAA 1,5 V) Digitální displej s rádiovým pijímacem pro 10 osob az 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) maximální ± 1 % 100 g nebo 0.2 lb nebo 1/4 st po cca 9 vteinách cca 32 x 32 x 2,8 cm cca 2 kg 40482 40 15588 40482 5 V dsledku stálého vylepsování výrobku si vyhrazujeme technické zmny a zmny tvaru. Aktuální znní tohoto návodu k pouzití naleznete na stránce www.medisana.com. Tímto prohlasujeme, ze váha MEDISANA BS 460, výr. c. 40482, spluje základní pozadavky smrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/53/EU. Úplné znní ES prohlásení o shod si mzete vyzádat na adrese Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Nmecko nebo si je stáhnout na internetových stránkách spolecnosti Medisana (www.medisana.com). 13 Zárucní podmínky a podmínky oprav Obrate se prosím v pípad záruky na svj specializovaný obchod nebo pímo na servisní místo. Pokud byste museli pístroj zaslat, uvete prosím závadu a p ilozte kopii stvrzenky o koupi. Platí pitom následující zárucní podmínky: 1. Na výrobky Medisana se poskytuje záruka dva roky od data prodeje. Datum prodeje je nutno v pípad záruky prokázat stvrzenkou o koupi nebo fakturou. 2. Závady v dsledku materiálových nebo výrobních vad se odstraují bhem zárucní lhty zdarma. 3. Opravou v záruce nedochází k prodlouzení zárucní lhty ani pro pístroj ani pro vymnné komponenty. 4. Ze záruky jsou vyloucené: a. ves keré závady, které vznikly neodborným pouzíváním, nap . nedodrzováním návodu k pouzití. b. závady, které plynou z oprav nebo zásah kupujícím nebo neoprávnnou tetí osobou. c. závady vzniklé pi peprav na cest od výrobce ke spotebiteli nebo pi zaslání do servisu. d. soucásti píslusenství, které podléhají bznému opotebení. 5. Rucení za nepímé nebo pímé následné skody, které jsou zpsobené pístrojem, je vylouceno i tehdy, pokud je skoda na pístroji uznána jako pípad záruky. Adresy servis naleznete v samostatném píbalovém letáku. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss NEMECKO 55 MAGYAR FONTOS MEGJEGYZÉSEK! FELTÉTLENÜL RIZZE MEG! A készülék használatba vétele eltt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és rizze meg a használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót. 1 Biztonsági útmutatások ! · mérleget nem használhatják szívritmus-szabályozóval vagy egyéb orvo- si implantátumokkal rendelkez személyek. Cukorbetegeknél vagy más orvosi/testi korlátokkal rendelkezknél a testzsír értéke pontatlan lehet. Ugyanez vonatkozik a rendkívül kisportolt emberekre is. · A készüléket terhes személyek nem használhatják! · A mérleg házi használatra készült. Ipari használatra - kórházakban vagy egyéb gyógyászati intézményekben - nem alkalmas. · Olyan helyen helyezze el a mérleget, ahol sem rendkívüli hmérsékleteknek, sem extrém páratartalomnak nincs kitéve. Víztl tartsa távol a mérleget. · Ne tegye ki a mérleget közvetlen napsugárzásnak. · Soha ne állítsa a mérleget egyenetlen alapra! Soha ne lépjen a mérlegnek csak az egyik sarkára! Mérés közben soha ne álljon egy oldalra, és ne álljon a mérleg szélén! · Soha ne lépjen a mérlegre nedves talppal! Soha ne lépjen a mérlegre zokniban! · A mérleg mérési tartománya maximum 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Ne terhelje túl a mérleget, mert az tartós károsodásokhoz vezethet. · Óvatosan bánjon a mérleggel! Kerülje az ütéseket és a mérleg rázkódását! Ne hagyja leesni! · Ha zavarokat észlel, ne javítsa saját kezleg a készüléket, mert így elveszti a garanciaigényét! Csak felhatalmazott szervizzel végeztesse a javításokat! · Gyermekeknek nem szabad játszaniuk a készülékkel. · Ne próbálja meg szétszedni a készüléket, különben elvész a garancia. 56 MAGYAR · FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezébe! Fulladásveszély áll fenn! · Az elemeket ne tartsa gyermekek által elérhet helyen! Az elemeket ne tartsa gyermekek által elérhet helyen! Ne töltse újra az elemeket! Ne zárja rövidre azokat! Ne dobja tzbe azokat! 2 A csomagolás tartalma · 1 db Medisana BS 460 testelemz mérleg levehet kijelzvel · 7 db 1,5 V elem, típusa: AAA · 1 db használati utasítás 3 Elem behelyezése/cseréje Mieltt a mérleget elször használja, adott esetben ki kell húzni a szigetelszalagot a készülék alján lév 6 elemtartóból. Cserélje ki az elemeket, ha megjelenik a kijelzn az elemcsere-szimbólum: "LO" 1 vagy a kijelzn már semmi sem látható. Közben ügyeljen a polaritásra (ábra az elemtartó rekeszben). Helyezze az elemeket a levehet kijelzbe (3x 1,5 V, AAA) a következ módon: Ártalmatlanítási útmutató Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe. Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elektronikus készüléket leadni lakóhelyének gyjthelyén vagy a kereskednél függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkímél ártalmatlanításra! Vegye ki az elemet, mieltt a készüléket ártalmatlanítja! A használt elemeket ne a háztartási szemétbe dobja ki, hanem a veszélyes hulladékok közé vagy a szakkereskedésben található elemgyjthelyre! 4 A súlyegység megváltoztatása Megjeleníttetheti a súlyt kilogrammban (kg), fontban (lb) vagy stone-ban (st). Érintse meg röviden a 3-as gombot, hogy átváltson a ,,Mérés" módba. Válassza ki ez után a fel- vagy le-nyilakkal a súlyegységet. 5 Csak súlymérés 1. Ügyeljen arra, hogy a mérleg szilárd és sík aljzaton álljon. Érintse meg röviden a 3-as gombot, hogy átváltson a ,,Mérés" módba. A kijelzn megjelenik: "0.0". Ne mozgassa a mérleget, ha a kijelzn ez látható: "0.0". 2. Álljon rá a mérlegre, és maradjon nyugodtan állva. 3. Megtörténik a súlymérés; az eredmény háromszor villog, majd folyamatosan látszódik a kijelzn. 4. Lépjen le a mérlegrl. A mérleg automatikusan kikapcsol, ha kb. 9 mp-ig nem kap semmilyen további utasítást. 6 Kijelz felakasztása/felállítása 1. Húzza ki a kijelzt a mérleg alsó szélérl. 2. Akassza fel a kijelzt egy kampóra/tartóra, vagy állítsa fel a kijelzt a kihajtható állványra a mérleg közelébe. 57 MAGYAR 7 Pontos id beállítása 1. Érintse meg röviden a 3-as gombot, hogy átváltson a ,,Mérés" módba. A kijelzn megjelenik: "0.0". 2. Érintse meg és tartsa nyomva egyidejleg a következ gombokat: ,,Fel" 2 és ,,SET" 4, amíg a kijelz villogni nem kezd. 3. Válassza ki az idformátumot (24 vagy 12 óra) a fel- 2 vagy a le-gombbal 5 és nyug- tázza ezzel: ,,SET" 4. 4. Állítsa be az órát a fel- 2 vagy a le-gombbal 5 és nyugtázza ezzel: ,,SET" 4. 5. Állítsa be a percet is ugyanígy. Megjegyzés: Stand-by üzemmódban a kijelzn folyamatosan látható az idpont. A következ gombokkal: ,,fel" és ,,le" válthat a 24-órás és 12-órás idkijelzés között. 8 Személyes adatok beprogramozása A mérleg 10 személy adatait tudja tárolni: nem, kor, testmagasság. 1. Érintse meg röviden a 3-as gombot, hogy átváltson a ,,Mérés" módba. A kijelzn megjelenik: "0.0". 2. Válassza ki a súlyegységet a 4. fejezetben leírtaknak megfelelen - nyugtázza utána az SET gombbal 4. 3. A kijelzn villog a személyes adatai tárolóhely. 4. Ekkor a következk megnyomásával: -gomb 2 ill. -gomb 5 kiválaszthatja a kívánt tárolóhelyet a felhasználói profiljához (P0 - P9). 5. Nyomja meg az SET-gombot 4 a beállítás elmentéséhez. A kijelzn elkezd villogni a nem szim- bóluma. 4 választási lehetség: N, férfi, n (atléta), férfi (atléta). 6. Állítsa be a nemét, miközben kiválasztja a 2 és 5 gombokkal a megfelel szimbólumot a kijelzn. 7. Nyomja meg a SET-gombot 4 a beállítás elmentéséhez. Az elre beállított testmagasság vil- logni kezd a kijelzn. 8. Állítsa be a 2 és 5 gombokkal a saját testmagasságát. 9. Nyomja meg a SET-gombot 4 a beállítás elmentéséhez. Az elre beállított életkor villogni kezd a kijelzn. 10. Állítsa be a 2 és 5 gombokkal a saját életkorát. 11. Nyomja meg a SET-gombot 4 a beállítás elmentéséhez. 12. Ezzel véget ért a beállítási folyamat. 9 Testdiagnosztika - a jellemz értékek mérése 1. Érintse meg röviden a 3-as gombot, hogy átváltson a ,,Mérés" módba. A kijelzn megjelenik: "0.0". 2. Válassza ki a súlyegységet a 4. fejezetben leírtaknak megfelelen - nyugtázza utána az SET gombbal 4. 3. A kijelzn villog a személyes adatai tárolóhely. 4. Ekkor a következk megnyomásával: -gomb 2 ill. -gomb 5 kiválaszthatja a kívánt tárolóhelyet a felhasználói profiljához (P0 - P9). 5. Ekkor megjelennek a személyes adatai a kijelzn. 6. Várja meg, hogy a "0.0" érték jelenjen meg a kijelzn. Álljon rá mezítláb a mérlegre, és maradjon rajta nyugodt testhelyzetben. Helyezze a lábait az elektródákra 7. Elször a súlyt jeleníti meg. 7. A közölt súly villogni kezd, és megkezddik a testelemzés. Maradjon állva nyugodt helyzetben. Néhány másodperc múlva egymás után megjelenik a mért testzsír-érték, a test vízhányada, a KCAL (kalória-javaslat), a csontsúly és az izom-hányad. A mért értékek kijelzési sorrendje még 58 kétszer megismétldik. Ezután automatikusan lekapcsol a mérleg. Szálljon le a mérlegrl. MAGYAR MEGJEGYZÉS Az alábbi táblázat adatai csak orientációs célt szolgálnak. Ha az egészségével kapcso- latosan kérdései merülnének fel, beszélje meg orvosával. A KCAL-javaslatok esetén irány-értékekrl van szó, amelyek az életkortól, súlytól, nemtl és a testi leterheltségtl függenek. A testzsír arány értékei %-ban életkor alultáplált n (%) nomál túlsúlyos kövér alultáplált férfi (%) nomál túlsúlyos kövér 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 A %-ban megadott testvíz-tartalom tartománya / izom-hányad (%) életkor alultáplált nomál n (%) túlsúlyos izom-hányad alultáplált nomál férfi (%) túlsúlyos izom-hányad 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46 Csontsúly Testsúly (kg) Referencia-érték csontsúly (kg) n <45 45-60 >60 ~3,0 ~4,2 ~6,5 <60 ~4,5 férfi 60-75 >75 ~6,0 ~7,5 10 Hibaüzenetek OL = A mérleg túlterhelt. LO = Az elem gyenge és ki kell cserélni. Err, Err2 = a testzsír és a testvíz-tartalom értékei nem határozhatók meg. Adott esetben nedvesítse be a lábát, és ismételje meg a mérést. ,,P1P2" vagy egyéb tároló-kombinációk = A mérleg felismeri a már eltárolt felhasználót a súly ismeretében. Ebben az esetben két felhasználónak azonos a súlya. A megfelel felhasználó kiválasztásához nyomja meg a fel-nyilat a bal oldali értékhez (példa: ,,P1"), és a le-nyilat a jobb oldali értékhez (példa: ,,P2"). Ha nem megfelelen mködik a személyi mérleg, akkor ellenrizze az alábbiakat mieltt a szervizhez fordulna: · Ellenrizze, hogy helyesen vannak-e behelyezve az elemek. · Ellenrizze, hogy a megfelel súlymértéket állította-e be. · Ellenrizze, hogy a mérleg szabadon, szilárd és egyenes talajon áll-e. Nem érhet hozzá a falhoz vagy egyéb tárgyakhoz. · Ismételje meg a mérést. 59 MAGYAR 11 Tisztítás és ápolás Soha ne használjon aggresszív tisztítószereket vagy ers keféket. Csak puha, enyhén benedvesített kendvel tisztítsa az üvegmérleget. Semmiképp ne használjon ers tisztítószereket vagy alkoholt. A készülékbe nem kerülhet víz. A készüléket csak akkor használja újból, ha már teljesen megszáradt. 12 Mszaki adatok Név és modell: Feszültségellátás: Kijelzrendszer: Memória: Mérési tartomány: Mérési eltérés:: Osztás: Autom. kikapcsolás: Méretek (H x Sz x M): Súly: Cikkszám: EAN-szám: Medisana BS 460 testelemz mérleg levehet kijelzvel 6 V , 4 x 1,5 V elem, típusa: AAA (kijelz: 3 x 1,5 V, típus: AAA) Digitális kijelz rádióvevvel 10 személy eltárolására tól 180 kg-ig vagy 330 lb (28 st 4 lb) maximális ± 1 % 100 g vagy 0,2 lb vagy 1/4 st kb. 9 másodperc után kb. 32 x 32 x 2,8 cm kb. 2 kg 40482 40 15588 40482 5 A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a mszaki és formai változtatásokra. A használati utasítás aktuális változata a www.medisana.com internetoldalon található. Ezúton nyilatkozzuk, hogy a MEDISANA BS 460, cikkszám 40482 megfelel a 2014/53/EU európai irányelve alapvet követelményeinek. A teljes kör EU-konformitási nyilatkozat megkérhet a következ címen keresztül: Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Deutschland, vagy letölthet a Medisana weboldaláról (www.medisana.com). 13 Garancia- és javítási feltételek Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát! Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben: 1. A Medisana termékekre a vásárlás napjától számítva ket év garanciát adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni. 2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkez hibákat a garanciaid alatt ingyen kijavítjuk. 3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem hosszabbítja meg a garanciaidt, sem a készülék, sem a kicserélt alkatrész, stb. tekintetében. 4. Ki vannak zárva a garanciából: a. azok a károk, amelyek szakszertlen kezelés, pl. a használati utasítás figyelmen kívül hagyása miatt következnek be. b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik személy által végzett felújításra vagy beavatkozásokra vezethetk vissza. c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó közötti úton vagy a szervizbe beküldésnél keletkeznek. d. a normál kopásnak kitett tartozékok. 5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következményes károkért akkor sem vállalunk felelsséget, ha a készülék károsodását garanciális eseménynek ismerjük el. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss NÉMETORSZÁG 60 A szerviz címét a mellékelt külön lapon találja. POLSKI WANE INFORMACJE! KONIECZNIE ZACHOWA! Przed uyciem urzdzenia naley dokladnie przeczyta instrukcj obslugi, w szczególnoci wskazówki bezpieczestwa, i starannie przechowywa instrukcj obslugi do póniejszego wykorzystania. Przekazujc urzdzenie osobom trzecim, naley wrczy te niniejsz instrukcj obslugi. 1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa ! · Waga ta nie nadaje si dla osób ze stymulatorami pracy serca oraz innymi implantami medycznymi. W przypadku cukrzycy lub innych ogranicze medycznych/fizycznych wskazanie tluszczu ustrojowego moe by niedokladne. To samo dotyczy take osób bardzo intensywnie uprawiajcych sport. · Urzdzenie to nie nadaje si dla kobiet ciarnych! · Waga przygotowana jest do uytku domowego. Nie jest ona przeznaczona do zastosowania komercyjnego w szpitalach lub innych placówkach medycznych. · Wag naley ustawi w miejscu, na które nie maja wplywu ani ekstremalne temperatury, ani ekstremalna wilgotno powietrza. Nie naraa wagi na dzialanie wody. · Wagi nie naley wystawia na bezporednie dzialanie promieni slonecznych. · Nigdy nie naley stawia wagi na nierównej powierzchni. Nigdy nie naley stawa tylko na rogu wagi. Nie naley stawa na jednej stronie ani na brzegu wagi. · Nigdy nie naley wchodzi na wag mokrymi stopami. Nigdy nie naley wchodzi na wag w skarpetach. · Waga ma zakres pomiarowy do 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Nie naley przecia wagi, gdy mogloby to spowodowa trwale uszkodzenie. · Z wag naley obchodzi si ostronie. Naley unika uderze i poszturchni wagi. Naley do nich nie dopuci. · W sytuacji wystpienia problemów nie naley samodzielnie reperowa urzdzenia, w ten sposób wyganie jakiekolwiek wymaganie gwarancji.Naprawy powinny by prowadzone przez autoryzowane firmy serwisowe. · Urzdzenie nie moe sluy jako zabawka dla dzieci. 61 POLSKI · Urzdzenia nie naley rozmontowywa, w przeciwnym razie gwarancja wygasa. · OSTRZEENIE! Zwracaj uwag na to, aby folie z opakowania nie dostaly si w rce dzieci. Grozi uduszeniem! · Przechowuj baterie z dala od dzieci! Nie rozbieraj baterii! Nie laduj baterii jednorazowych! Nie zwieraj! Nie wrzucaj do ognia! 2 Zakres dostawy · 1 Medisana waga z funkcj analizy skladu ciala BS 460 ze zdejmowanym wywietlaczem · 7 baterie 1,5 V, typ AAA · 1 instrukcja obslugi 3 Wkladanie /wymienianie baterii Przed rozpoczciem uytkowania wagi naley zdj tam izolujc z komory baterii 6 znajdujcej si na spodzie urzdzenia. Jeli na wywietlaczu 1 pojawi si symbol ,,LO" lub jeli wywietlacz nie wywietla adnych danych, naley wymieni baterie. Naley zwróci uwag na prawidlowe uloenie biegunów baterii (zgodnie z oznaczeniem w komorze baterii). Baterie naley uloy w zdejmowanym wywietlaczu (3x 1,5 V, AAA) w nastpujcy sposób: Wskazówki dotyczce utylizacji Urzdzenie to nie moe by utylizowane razem z odpadami gospodarczymi. Kady uytkownik jest zobowizany do oddania wszystkich urzdze elektrycznych i elektronicznych, obojtnie, czy zawieraj one substancje szkodliwe, czy te nie, do odpowiedniego punktu zbiorczego w swoim miecie lub w placówkach handlowych, aby mogly one by utylizowane w sposób przyjazny dla rodowiska. Przed utylizacj urzdzenia wyjmij baterie. Zuytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych, lecz do odpadów specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorczego baterii w specjalistycznej placówce handlowej. 4 Zmiany jednostki masy Masa ciala moe by wywietlana w kilogramach (kg), funtach (lb) lub w kamieniach (st). Dotknij krótko przycisk 3, aby przej do trybu ,,Waenie". Za pomoc przycisków z symbolami strzalek wybierz jednostk masy. 5 Way 1. Naley upewni si, e waga stoi na stabilnym i równym podlou. Dotknij krótko przycisk 3, aby przej do trybu ,,Waenie". Na wywietlaczu pojawi si warto "0.0". Podczas gdy na wywietlaczu widoczna jest warto ,,0.0" nie wolno porusza wag. 2. Wejd na wag i sta spokojnie. 3. Nastpuje pomiar wagi, której warto miga trzykrotnie, a na koniec wywietlana jest w sposób cigly. 4. Zejd z wagi. Waga wylcza si automatycznie po ok. 9 s. 6 Ustawianie/zawieszanie wywietlacza 1. Wycignij wywietlacz znajdujcy si pod doln krawdzi wagi. 2. Powie wywietlacz na haku/uchwycie lub ustaw go w pobliu wagi za pomoc rozkladanego stojaka. 62 POLSKI 7 Ustawianie godziny 1. Dotknij krótko przycisk 3, aby przej do trybu ,,Waenie". Na wywietlaczu pojawi si warto "0.0". 2. Dotknij i przytrzymaj jednoczenie przyciski ,,Strzalka w gór" 2 i ,,SET" 4, a wpisy na wywietlaczu zaczn miga. 3. Wybierz format wywietlania godziny (24 godziny lub 12 godzin) za pomoc przycisku ze strzalk w gór 2 lub w dól 5 i potwierd przyciskiem ,,SET" 4. 4. Ustaw aktualn godzin za pomoc strzalek w gór 2 lub w dól 5 i potwierd ustawienie pr- zyciskiem ,,SET" 4. 5. Minuty ustawiamy tak samo. Uwaga: W trybie gotowoci aktualna godzina wywietlana jest na wywietlaczu przez caly czas. Za pomoc przycisków ze strzalkami mona zmienia sposób wywietlania godziny z formatu 24-godzinnego na 12-godzinny. 8 Programowanie danych osobowych Waga moe zapisa dane 10 osób: ple, wiek, wzrost. 1. Dotknij krótko przycisk 3, aby przej do trybu ,,Waenie". Na wywietlaczu pojawi si warto "0.0". 2. Wybierz jednostk pomiaru masy ciala zgodnie z instrukcj zawart w sekcji 4 i potwierd przy- ciskiem SET 4. 3. Na wywietlaczu miga warto umoliwiajca zapis informacji o uytkowniku. 4. Naciskajc na przycisk 2 lub 5, mona wybra miejsce zapisu profilu uytkownika (P0 - P9). 5. Wybrane ustawienie naley zapisa, naciskajc przycisk SET 4. Na wywietlaczu miga sym- bol okrelajcy ple. 4 moliwoci wyboru: kobieta, mczyzna, kobieta (wysportowana), mczyzna (wysportowany). 6. Ustaw ple, wybierajc odpowiedni symbol na ekranie za pomoc przycisku do 5. 2 lub do 7. Nacinij przycisk SET 4, aby zapisa ustawienie. Ustawiona wysoko ciala zaczyna miga na ekranie. 8. Za pomoc przycisku do 2 lub do 5 ustaw swoj wysoko. 9. Nacinij przycisk SET 4, aby zapisa ustawienie. Ustawiony wstpnie wiek zaczyna miga na ekranie. 10. Za pomoc przycisku do 2 lub do 5 ustaw swój wiek. 11. Nacinij przycisk SET 4, aby zapisa ustawienie. 12. Proces ustawiania jest zakoczony. 9 Analiza pomiaru masy ciala 1. Dotknij krótko przycisk 3, aby przej do trybu ,,Waenie". Na wywietlaczu pojawi si warto "0.0". 2. Wybierz jednostk pomiaru masy ciala zgodnie z instrukcj zawart w sekcji 4 i potwierd przy- ciskiem SET 4. 3. Na wywietlaczu miga warto umoliwiajca zapis informacji o uytkowniku. 4. Naciskajc na przycisk 2 lub 5, mona wybra miejsce zapisu profilu uytkownika (P0 - P9). 5. Zostan wywietlone Twoje osobiste zapisane dane. 6. Poczekaj, a na wywietlaczu pojawi si warto "0.0". Wejd boso na wag i pozosta nieru- chomo. Umie stopy na elektrodach 7. Najpierw wywietlana jest masa ciala. 7. Nastpnie miga warto zmierzonej masy ciala i rozpoczyna si analiza skladu ciala. Teraz naley sta na wadze nieruchomo. Po kilku sekundach wywietl si po kolei wartoci oznaczajce ilo tluszczu, ilo wody, KCAL (zalecan dzienn liczb kalorii), mas tluszczu i zawarto masy miniowej w stosunku do masy calego organizmu. Zmierzone wartoci s kolejno wywietlane jeszcze dwa razy. Nastpnie waga wylcza si automatycznie. Zejd z wagi. 63 POLSKI UWAGA Dane zawarte w poniszej tabeli s jedynie wartociami orientacyjnymi. W przypadku wtpliwoci dotyczcych stanu zdrowia naley skonsultowa si z lekarzem. Wywietlana zalecana dzienna liczba kalorii jest wartoci referencyjn, uzalenion od wieku, masy ciala, plci i obcienia fizycznego. Zakres udzialu tluszczu ustrojowego w organizmie w % Wiek Niedowaga Kobieta (%) Noma Nadwaga Mczyzna (%) Otylo Niedowaga Noma Nadwaga Otylo 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 Zawarto wody w organizmie wyraona jest w % / zawarto masy miniowej Wiek Kobieta (%) Mczyzna (%) Niedowaga Noma Nadwaga masy miniowej Niedowaga Noma Nadwaga masy miniowej 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46 Masa koci Kobieta Mczyzna Masa ciala (kg) Warto referencyjna Masa ciala (kg) <45 ~3,0 45-60 >60 <60 ~4,2 ~6,5 ~4,5 60-75 >75 ~6,0 ~7,5 10 Komunikaty awaryjne OL = Waga jest przeciona. LO = Bateria jest wyczerpana i naley j wymieni. Err, Err2 = Pomiar zawartoci tluszczu i wody w organizmie nie powiódl si. Prosz zwily stopy i powtórzy pomiar. ,,P1P2" lub inne kombinacje tego zapisu = waga rozpoznaje zapisanych uytkowników na podstawie masy ciala. W tym przypadku dwóch uytkowników ma tak sam mas ciala. Aby wybra poprawnego wlaciwego uytkownika, naley nacisn przycisk ze strzalk w gór - wybór wartoci znajdujcej si z lewej strony (w przykladzie powyej ,,P1") lub przycisk ze strzalk w dól - wybór wartoci znajdujcej si po stronie prawej (w przykladzie ,,P2"). Jeeli waga osobowa nie bdzie dzialala prawidlowo, wykonaj ponisze czynnoci przed powiadomieniem punktu serwisowego. · Sprawd, czy bateria jest prawidlowo wloona. · Sprawd, czy wybrale wlaciw jednostk masy. · Sprawd, czy waga stoi swobodnie na twardym i równym podlou. Nie moe ona dotyka ciany ani innych przedmiotów. · Powtórz waenie. 64 POLSKI 11 Czyszczenie i pielgnacja Nie uywaj agresywnych rodków czyszczcych ani twardych szczotek. Wag naley czyci tylko miekk, lekko nawilon szmatk. Nie uywaj do czyszczenia agresywnych rodków czyszczcych ani alkoholu. Chro urzdzenie przed wnikniciem wody. Uywaj urzdzenia dopiero po jego calkowitym wyschniciu. 12 Dane techniczne Nazwa i model: Medisana Medisana waga z funkcj analizy skladu ciala BS 460 ze zdejmowanym wywietlaczem Zasialnie napiciem: 6 V , baterie 1,5 V, typ AAA (wywietlacz: 3 x 1,5 V, Typ AAA) System wskaza: Wywietlacz cyfrowy z odbiornikiem radiowym Pami: dla 10 osób Zakres pomiarowy: do 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Odchylka pomiarowa: maks. ± 1 % Skala: 100 g lub 0.2 lb lub 1/4 st Automatyczne wylczanie: po ok. 9 sek. Wymiary (dl. x szer. x wys.): ok. 32 x 32 x 2,8 cm Ciar: ok. 2 kg Nr artykulu: 40482 Nr EAN: 40 15588 40482 5 W ramach ciglego ulepszania produktu zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych i wygldu. Aktualn wersj instrukcji obslugi znajdziesz na stronie www.medisana.com Niniejszym owiadczamy, e produkt MEDISANA BS 460, art. 40482 jest zgodny z podstawowymi wymogami europejskiej Dyrektywy 2014/53/UE. Peln deklaracj zgodnoci WE mona otrzyma od firmy Medisana GmbH, CarlSchurz-Str. 2, 41460 Neuss, Niemcy lub pobra ze strony inter-netowej Medisana (www.medisana.com). 13 Warunki gwarancji i naprawy W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwró si do specjalistycznego punktu sprzeday lub bezporednio do serwisu. Jeli urzdzenie musi by wyslane, podaj rodzaj usterki i dolcz kopi dow-odu kupna.Obowizuj nastpujce warunki gwarancyjne: 1. Na produkty firmy Medisana udzielana jest dwa letnia gwarancja liczc od daty sprzeday. W przypadku roszczenia gwarancyjnego data sprzeday musi by udokumentowana paragonem lub rachunkiem. 2. Usterki powstale w wyniku bldów materialowych lub produkcyjnych usuwane s bezplatnie w ramach gwarancji. 3. Poprzez wykonanie uslugi gwarancyjnej, czas gwarancji nie wydlua si ani dla urzdzenia, ani dla wymienionych podzespolów. 4. Gwarancji nie podlegaj: a. wszelkie uszkodzenia powstale przez nieodpowiednie uytkowanie, np. przez nieprzestrzeganie instrukcji obslugi. b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupujcego lub nieupowanione osoby trzecie. c. Uszkodzenia transportowe, powstale w drodze od producenta do konsumenta lub przy wysylce do punktu serwisowego. d. Akcesoria podlegajce normalnemu zuyciu. 5. Odpowiedzialno za po rednie i bezpo rednie uszkodzenia, spowodowane przez urzdzenie wykluczona jest take wtedy, gdy uszkodzenie urzdzenia uznane zostanie za przypadek gwarancyjny. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss · NIEMCY Adres punktu serwisowego znajduje si w oddzielnym zalczniku. 65 TÜRKÇE ÖNEML UYARILAR! LÜTFEN SAKLAYINIZ! Bu cihazi kullanmadan önce kullanim kilavuzunu, özellikle emniyet uyarilarini dikkatle okuyun ve bu kullanim kilavuzunu ilerde kullanmak üzere saklayin. Cihazi üçüncü ahislara verdiinizde, bu kullanim kilavuzunu da mutlaka birlikte verin. 1 Güvenlik bilgileri ! · Bu cihaz kalp pili taiyan veya bir baka tibbi doku parçasi takilmi olan insanlara uygun deildir. eker hastaliinda veya baka tibbi/bedensel yetersizliklerde beden yai verisi tam olmayabilir. Ayni durum sportif antrenmanli insanlar için de geçerlidir. · Bu cihaz hamilelere uygun deildir! · Tarti yalnizca evde kullanim için tasarlanmitir. Hastane ya da benzeri baka bir tibbi kurulularda umumi kullanim için tasarlanmamitir. · Tartiyi, airi sicakliklarin ve airi nemin meydana geldii yerlere koymayiniz. Tartiyi sudan uzak tutun. · Cihazi dorudan güne iinina maruz birakmayin. · Tartiyi asla düz olmayan bir zemin üstüne koymayiniz. Hiçbir zaman tartinin sadece bir köesi üstüne çikmayiniz. Tartilirken sadece bir tarafi ya da kenari üstüne çikmayiniz. · Tartiya asla ayaklariniz islakken çikmayiniz. Tartiya asla çoraplariniz-la çikmayiniz. · Tarti 180 kg'a (396 lb / 28 st 4 lb) tartma alanina sahiptir. Tartiya daha fazla yük bindirmeyin, bu durum tartida kalici hasarlarin meydana gelmesine yol açabilir. · Tartiyi dikkatli kullaniniz. Tartinin darbe almasini ve sarsilmasini önleyiniz. Düürmeyiniz. · Ariza durumunda cihazi kendiniz tamir etmeye çalimayiniz, bunun sonucunda her türlü garanti kaybedilir. Onarimlari yalnizca yetkili servislere yaptiriniz. · Çocuklarin bu cihazla oynamasi yasaktir. · Cihazi parçalarina ayirmayi denemeyin, aksi takdirde garantisi sona ermektedir. 66 TÜRKÇE · UYARI ! Ambalaj folyolarinin çocuklarin eline ulamamasina dikkat ediniz. Boulma tehlikesi vardir! · Pilleri çocuklardan uzak tutunuz! Pillerin içini açmayiniz! Pilleri arj etmeyiniz! Kisa devre yapmayiniz! Atee atmayin! 2 Teslimat kapsami · 1 Çikarilabilen ekranli Medisana BS 460 vücut analiz baskülü · 7 adet 1,5 V pil, AAA tipi · 1 Kullanma talimati 3 Pilin takilmasi /deitirilmesi Baskülü çalitirmadan önce gerekiyorsa, cihazin alt tarafindaki pil bölmesinden 6 izolasyon eridini çekmelisiniz. Ekranda 1 "LO" pil deitirme simgesi belirdiinde veya ekranda bir ey gösterilmediinde pilleri deitirin. Bu esnada pillerin kutuplarina (pil bölmesindeki gösterim) dikkat edin. Pilleri (3 adet 1,5 V, AAA) çikarilabilen ekrana u ekilde yerletirin: . Ayritirma ile lgili bilgi Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte atilamaz. Her tüketici, her türlü elektrikli veya elektronik cihazi, çevreye zarar vermeyecek ekilde atia ayrilabilmelerini salamak amaciyla, zararli madde içerip içermediklerine bakilmaksizin, kentinde bulunan toplama merkezine veya yetkili saticiya teslim etmekle yükümlüdür. Cihazi atia ayirmadan önce pilleri çikartiniz. Kullanilmi pilleri ev çöpüne atmayiniz, yalnizca özel çöpe veya maazalarda bulunan pil toplama kutularina atiniz. 4 Airlik birimini deitirme Airliinizi kilogram (kg), pound (lb) veya stone (st) olarak görüntüleyebilirsiniz. "Tartma" moduna geçmek için kisaca 3 butonuna dokunun. Ardindan yukari veya aai butonuyla airlik birimini seçin. 5 Sadece tartilma 1. Baskülün sert ve düz zemin üzerinde durmasina dikkat edin. "Tartma" moduna geçmek için kisaca 3 butonuna dokunun. Ekranda "0.0" belirir. Ekranda "0.0" gösterildiinde baskülü hareket ettirmeyin. 2. Tartinin üzerine çikin ve hareket etmeden durun. 3. Airliiniz ölçülür, deer üç defa yanip söner ve daha sonra da devamli olarak gösterilir. 4. Baskülden ininiz. Baka bir kumanda dümesine basilmadiinda, terazi yaklaik 9 saniye sonra otomatik olarak kapanir. 6 Ekranin asilmasi /kurulmasi 1. Ekrani baskülün alt kenarindan çekin. 2. Ekrani bir kancaya/tutucuya asin veya ekrani açilabilen ayak yardimiyla baskülün yakinina yerletirin. 7 Saatin ayarlanmasi 1. "Tartma" moduna geçmek için kisaca 3 butonuna dokunun. Ekranda "0.0" belirir. 2. Gösterge yanip sönene kadar ayni anda "Yukari" 2 ve "SET" 4 butonlarini basili tutun. 3. Zaman biçimini (24 veya 12 saat) yukari- 2 veya aai butonuyla 5 seçin ve "SET" 4 ile onaylayin. 4. Saat hanesini yukari- 2 veya aai butonuyla 5 ayarlayin ve "SET" 4 ile onaylayin. 5. Dakika hanesini de ayni ekilde ayarlayin. Uyari: Bekleme modunda ekranda sürekli saat gösterilir. "Yukari" ve "aai" butonlariyla saatin 24 saat ve 12 saat gösterimi arasinda seçim yapabilirsiniz. 67 TÜRKÇE 8 Kiisel verileri programlama Tarti 10 kullanicinin verilerini; cinsiyet, ya, boya göre hafizaya alabilir. 1. "Tartma" moduna geçmek için kisaca 3 butonuna dokunun. Ekranda "0.0" belirir. 2. Bölüm 4'te açiklandii gibi airlik birimini seçin - ardindan SET butonuyla 4 onaylayin. 3. Ekranda kiisel verilerin kayit yeri için gösterge yanip söner. 4. imdi butona 2 veya -butona 5 basarak kullanici profiline yönelik istenen kayit yerini (P0 - P9) seçebilirsiniz. 5. Ayari kaydetmek için SET butonuna 4 basin. Ekranda cinsiyetle ilgili simge yanip sönmeye balar. 4 Seçenekler: Kadin, Erkek, Kadin (atletik), Erkek (atletik). 6. Ekranda ilgili sembolü görene dek aai yön- 2 ve yukari yön- 5 dümelerine basarak cinsiyetinizi seçin. 7. Ayari kaydetmek için AYAR Dümesine 4 basin. Daha önce ayarlanan boy ekranda yanip sönmeye balar. 8. Aai- 2 ve yukari yön- 5 dümelerine basarak imdi boyunuzu ayarlayin. 9. Ayari kaydetmek için AYAR Dümesine 4 basin. Daha önce ayarlanan ya ekranda yanip sönmeye balar. 10. Aai- 2 ve yukari yön- 5 dümelerine basarak imdi yainizi ayarlayin. 11. Ayari kaydetmek için AYAR Dümesine 4 basin. 12. Ayar süreci imdi sonlandirilmitir. 9 Vücut analiz deerlerinin tartilmasi ve ölçülmesi 1. "Tartma" moduna geçmek için kisaca 3 butonuna dokunun. Ekranda "0.0" belirir. 2. Bölüm 4'te açiklandii gibi airlik birimini seçin - ardindan SET butonuyla 4 onaylayin. 3. Ekranda kiisel verilerin kayit yeri için gösterge yanip söner. 4. imdi butona 2 veya -butona 5 basarak kullanici profiline yönelik istenen kayit yerini (P0 - P9) seçebilirsiniz. 5. Hafizaya alinan kiisel verileriniz gösterilir. 6. Ekranda "0.0" görünene kadar bekleyin. Çiplak ayak tartinin üzerine çikin ve sakin durun. Ayaklarinizi elektrotlara 7 yerletirin. Önce airlik gösterilir. 7. Ardindan tespit edilen airlik yanip söner ve vücut analizi balar. Sakince ayakta bekleyin. Birkaç saniye sonra sirasiyla vücut yai, vücut su orani, KCAL (kalori önerisi), kemik airlii ve kas orani ile ilgili ölçülen deerler gösterilir. Ölçülen deerlerin gösterim serisi iki kez tekrarlanir. Bundan sonra tarti otomatik olarak kapanir. Tartidan inin. UYARI Aaidaki tabloda bulunan veriler referans amaçlidir. Saliiniz ile ilgili sorulariniz olduunda doktorunuza bavurun. Gösterilen KCAL önerileri, yaa, airlia, cinsiyete ve vücut yüklenmesine bali olan referans deerler söz konusudur. Beden ya orani aralii % olarak ya düük Kadin (%) nomal yüksek iman Erkek (%) düük nomal yüksek iman 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 68 Vücut su oraninin aralii % olarak / kas orani ya düük Kadin (%) nomal yüksek kas orani 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 61-80 < 51 Kemik airlii 51-56 > 56 > 44 TÜRKÇE düük nomal < 57 57-62 < 56 56-61 < 55 55-60 < 54 54-59 Erkek (%) yüksek kas orani > 62 >46 > 61 >46 > 60 >46 > 59 >46 Kadin Erkek Kilo (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 Kemik airlii referans deeri (kg) ~3,0 ~4,2 ~6,5 ~4,5 ~6,0 ~7,5 10 Hata mesajlar OL = Tarti airi yüklendi. LO = Pil zayif ve deitirilmelidir. Err, Err2 = Vücut ya ve vücut su orani deerleri tespit edilemiyor. Gerekirse ayaklarinizi biraz nemlendirin ve ölçümü tekrarlayin. "P1P2" veya baka kayit kombinasyonlari = Baskül airlik sayesinde kayitli kullanicilari tekrar tanir. Bu durumda iki kullanici benzer bir airlia sahip. Doru kullaniciyi seçmek için sol deer için yukari butonuna ve (örnek "P1") ve sa deer için aai butonuna basin (örnek "P2"). Tartiniz artik istediiniz gibi çalimiyorsa, yetkili servise bavurmadan önce aaidaki noktalari kontrol ediniz. · Pilin doru yerletirilip yerletirilmediini kontrol edin. · Doru airlik birimini seçip seçmediinizi kontrol edin. · Tartinin serbest olarak sabit ve düz bir zeminde bulunup bulunmadiini kontrol edin. Duvara veya baka bir nesneye temas etmemelidir. · Tekrar tartilir. 11 Temizlik ve bakim Kesinlikle agresif deterjanlar ve sert firçalar kullanmayin. Cam tartiyi sadece yumuak, hafif nem- li bir bezle temizleyin. Kesinlikle etkisi yüksek deterjan veya alkol kullanmayin. Cihazin içine su kaçmamalidir. Cihazi tamamen kurumadan kullanmayiniz. 12 Teknik veriler Adi ve modeli: Çikarilabilen ekranli Medisana BS 460 vücut analiz baskülü Akim beslemesi: 6 V , 4 adet 1,5 V pil, AAA tipi (ekran: 3 adet 1,5 V, AAA tipi) Gösterge sistemi: Telsiz alicili dijital gösterge Hafiza: 10 kii için Ölçme aralii: - 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Ölçüm sapmasi: maks. ± 1 % Taksim: 100 g veya 0.2 lb veya 1/4 st Otomatik kapanma: yakl. 9 saniye sonra Boyutlari (U x G x Y): yakl. 32 x 32 x 2,8 cm Airlik: yakl. 2 kg Ürün numarasi: 40482 EAN numarasi: 40 15588 40482 5 Sürekli ürün iyiletirme balaminda teknik ve yapisal deiiklikleri sakli tutuyoruz. Bu kullanim kilavuzunun güncel versiyonu için, bkz. www.medisana.com 69 TÜRKÇE bu belgeyle MEDISANA BS 460. 40482 ürününün, 2014/53/AB Avrupa Yönetmelii'nin temel gereksinimlerine uygun olduunu beyan ederiz. Avrupa Topluluu Uyum Beyaninin tamamini Medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Deutschland adresinden talep edebilir veya Medisana irketinin Web Sayfasindan da (www.medisana.com) indirebilirsiniz. 13 Garanti ve tamirat Koullari Garanti durumunda lütfen ihtisas maazaniza ya da dorudan servis yerine bavurunuz. ayet cihazi göndermeniz gerekiyorsa, lütfen arizayi belirtiniz ve satin alma belgesinin fotokopisini ekleyiniz. Burada aaidaki garanti koullari geçerlidir: 1. Medisana ürünleri için sati tarihinden geçerli olmak üzere iki yillik garanti verilir. Garanti durumunda ali tarihinin fi veya fatura ile isbat edilmesi gereklidir. 2. Malzeme veya yapim hatasi kaynakli eksiklikler garanti süresi içinde giderilirler. 3. Bir garanti hizmetinden yararlanilmasiyla ne cihaz için ne de deitirilen parça için garanti süresinin uzatilmasi söz konusu olmamaktadir. 4. Garantiye dahil olmayan durumlar: a. Uygunsuz kullanim, örnein kullanim talimatina dikkat edilmemesi sebebiyle olumu olan tüm zararlar. b. Alicinin veya yetkisiz üçüncü ahislarin onarimina veya müdahalesine dayandirilabilecek zararlar. c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya müteri hizmetine gönderilirken olumu olan nakliyat zararlari. d. Normal bir ainmaya tabi olan ek parçalar. 5. Cihazin sebep oluturduu dorudan veya dolayli müteakip zararlar için bir sorumluluk, cihazdaki zarar bir garanti durumu olarak kabul edilse bile söz konusu deildir. Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss ALMANYA Servis adresi ayrica birlikte verilen ek yaprakta bulunmaktadir. 70 71 ! ! , , , , . , . 1 ! · . . . · ! · . . · , . , . . · . · . . . · . . · 180 (396 / 28 4 ) , . · . . . · , . . . · . · , . 72 · ! , . ! · ! ! ! ! ! 2 · 1 Medisana - BS 460 · 7 1,5 , AAA · 1 3 / , , 6 . 1 «LO» , . ( . (3x 1,5 V, AAA), : . Disposal . , , , . . , ! 4 (), (lb) (st). 3, «». «» «» . 5 1. , . 3, «». «0.0». , «0.0». 2. . 3. , , . 4. . 9 . 6 / 1. . 2. / . 73 7 1. 3, «». «0.0». 2. «» 2 «SET» 4, . 3. 2 5 (24 12 ) «SET» 4. 4. 2 5 «SET» 5. . : . «» «» 24- 12- . 8 10 : , , . 1. 3, «». «0.0». 2. , 4, SET. 3. . 4. , 2 5, (P0 - P9). 5. , SET 4. . 4 : , , (), (). 6. , 2 5. 7. SET 4, . . 8. 2 5 . 9. SET 4, . . 10. 2 5 . 11. SET 4, . 12. . 9 1. 3, «». «0.0». 2. , 4, SET. 3. . 4. , 2 5, (P0 - P9). 5. . 6. , "0.0". , . 7. . 7. . . , , ( ), . . . . . , . 74 , , , . % (%) 10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 (%) 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50 16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50 31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50 61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50 % / (%) (%) 10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46 16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46 31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46 61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46 () <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 ~3,0 ~4,2 ~6,5 ~4,5 ~6,0 ~7,5 10 Err = . Lo = . Err2 = . . «P1P2» = . . , «» ( «P1») «» ( «P2»). , , , : · , . · , . · , , . . · . 11 , . . . . , . 75 12 H : Medisana - BS 460 : 6 B , 4 1,5 , AAA (: 3 1,5 , AAA) : : 10 : - 180 , 396 lb, 28 st 4 lb : ± 1 % : 100 g, 0,2 lb, 1/4 st . : . 9 ( x x ): 32 x 32 x 2,8 : 2 A: 40482 H EAN: 40 15588 40482 5 . www.medisana.com , MEDISANA BS 460, . 40482 , 2014/53/. Medisana GmbH, CarlSchurz-Str. 2, 41460 Neuss, Medisana (www.medisana. com). 13 1. , , -. , , . 2. , , . 3. . 4. , : - - - , - , - - 5. , . MEDISANA 117186, . , . , .20, . 1 76 .: (495) 729 -47 - 96 Medisana . . Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss EPMAH ------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ! , - , . . , Medisana , , , Medisana. . . . . " ". 77 78 79 Medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2 41460 Neuss Deutschland 40482 WEST_OST 09/2021 Ver. 1.1