1. Introducción
Thank you for choosing the Armitron Sport Digital Chronograph Watch Model 40/8450. This manual provides detailed instructions to help you understand and utilize all the features of your new timepiece. Please read this manual thoroughly before use to ensure proper operation and care.
2. Producto terminadoview
The Armitron Sport Digital Chronograph Watch Model 40/8450 features a metallic grey resin case with a metallic chrome top ring, an LCD display, and a black silicone strap. It is designed for durability and functionality.
Componentes y botones del reloj
- Botón MODE (abajo a la izquierda): Used to cycle through different modes (Time, Chronograph, Alarm, Dual Time).
- Botón SET (arriba a la izquierda): Se utiliza para ingresar al modo de configuración y confirmar selecciones.
- Botón ADJ (arriba a la derecha): Used to adjust values during setting mode.
- Botón LUZ (abajo a la derecha): Activa la luz de fondo para mayor visibilidad en condiciones de poca luz.

Figura 1: Frente view of the Armitron Sport Digital Chronograph Watch, showing the LCD display and button labels.

Figura 2: Lado view of the watch, illustrating the placement and design of the control buttons.
3. Instrucciones de configuración
Configuración de hora y fecha
- En el modo de indicación de la hora, mantenga presionada la tecla COLOCAR hasta que los segundos comiencen a parpadear. Esto indica que está en modo de configuración.
- Presione el MODO Botón para recorrer las configuraciones: Segundos → Hora → Minuto → Año → Mes → Día.
- Mientras un valor esté parpadeando, presione el botón ADJ Botón para aumentar el valor. Mantener pulsado ADJ to rapidly advance.
- Una vez que todos los ajustes sean correctos, presione el botón COLOCAR para salir del modo de configuración.
12/24-Hour Format (Military Time)
En el modo de indicación de la hora, presione el botón ADJ Botón para alternar entre los formatos de 12 horas (indicador AM/PM) y 24 horas (hora militar).
4. Instrucciones de funcionamiento
Modo de hora normal
This is the default mode, displaying the current time (hours, minutes, seconds), day of the week, and date.
Modo cronógrafo (cronómetro)
- Desde el modo de indicación de la hora, presione el botón MODO button once to enter Chronograph Mode. The display will show 'CHRONO' or '0:00:00'.
- Presione el ADJ Botón para iniciar el cronómetro.
- Presione el ADJ Presione nuevamente el botón para pausar el cronómetro.
- Mientras está en pausa, presione el COLOCAR Botón para poner a cero el cronómetro.
- Presione el MODO Botón para volver al modo de indicación de la hora.
Modo de alarma
- Desde el modo de indicación de la hora, presione el botón MODO button twice to enter Alarm Mode. The display will show 'ALARM'.
- Mantenga pulsado el COLOCAR Botón hasta que la hora de la alarma comience a parpadear.
- Presione el ADJ botón para ajustar la hora.
- Presione el MODO button to select the minutes, then use the ADJ Botón para ajustar.
- Presione el COLOCAR Botón para confirmar la hora de la alarma.
- Para activar/desactivar la alarma, presione el botón ADJ Botón en modo de alarma (no en modo de configuración). Aparecerá o desaparecerá un icono de alarma.
Modo de hora dual
- Desde el modo de indicación de la hora, presione el botón MODO button three times to enter Dual Time Mode. The display will show 'DUAL' or 'DT'.
- Mantenga pulsado el COLOCAR button until the dual time hour begins to flash.
- Presione el ADJ botón para ajustar la hora.
- Presione el MODO button to select the minutes, then use the ADJ Botón para ajustar.
- Presione el COLOCAR button to confirm the dual time.
Función de luz de fondo
Presione el LUZ button (bottom right) to illuminate the display for a few seconds, enhancing visibility in dark environments.
5. Mantenimiento
Reemplazo de batería
The watch is powered by one 12V battery (included). When the display dims or functions become erratic, it may be time to replace the battery. It is recommended to have battery replacement performed by a qualified watch technician to ensure proper sealing and water resistance.
Limpieza de su reloj
Para limpiar su reloj, límpielo con un paño suave y húmedo.amp Paño. Evite usar productos químicos fuertes o materiales abrasivos, ya que pueden dañar la caja o la correa. Para la correa de silicona, puede usar agua y jabón suave.
Water Resistance (100M / 330FT)
Your Armitron Sport watch is water resistant to 100 meters (330 feet). This means it is suitable for showering, swimming, and snorkeling. However, it is not recommended for scuba diving. Do not operate the buttons while the watch is submerged in water, as this can compromise the water resistance.

Figura 3: Atrás view of the watch, highlighting the durable silicone strap and buckle closure.
6. Solución de problemas
- La pantalla está en blanco o tenue: Es posible que sea necesario cambiar la batería. Consulte la sección "Reemplazo de la batería".
- Los botones no responden: Ensure the watch is not in a locked mode (if applicable, though this model does not feature a lock). If issues persist, a battery reset (by a professional) might be needed.
- La hora es inexacta: Re-set the time following the 'Setting Time and Date' instructions. If inaccuracy persists, the battery may be low or the watch may require servicing.
7. Especificaciones
| Característica | Detalle |
|---|---|
| Número de modelo | 40/8450 |
| Movimiento | Cuarzo |
| Material de la caja | Metallic Grey Resin with Metallic Chrome Top Ring |
| Material de la correa | Silicona negra |
| Tipo de pantalla | LCD digital |
| Funciones | Chronograph, Alarm, Dual Time, Military Time, Backlight, Time, Seconds, Day, Date |
| Resistencia al agua | 100 metros (330 pies) |
| Batería | 1x12V (incluido) |
| Dimensiones aproximadas del paquete | 10.7 x 9.4 x 7.8 cm |
| Peso aproximado | 110 gramos |
8. Garantía y soporte
Para obtener información sobre la garantía y asistencia al cliente, consulte la documentación incluida con su compra o visite el sitio web oficial de Armitron. webSitio. Conserve su comprobante de compra para reclamaciones de garantía.