HoMEDiCS-logo

HoMEDiCS MCS-950HJ-GB 2-In-1 Shiatsu Massage Cushion and Cordless Body Massager with Soothing Heat

HoMEDiCS MCS-950HJ-GB 2-In-1 Shiatsu Massage Cushion and Cordless Body Massager with Soothing Heat-fig1

PRODUCT Elstaraĵoj

HoMEDiCS MCS-950HJ-GB 2-In-1 Shiatsu Massage Cushion and Cordless Body Massager with Soothing Heat-fig2

Instrukcioj por uzado:

  1. Remove the adapter from the small white box and plug into the input jack located on the side of the cushion.
  2. Plug the unit into a standard 220-240V power supply.
  3. Attach the cushion to most chairs for a luxurious massage as you read, rest, or even work.
  4. To begin using your 2-in-1 Shiatsu Massage Cushion & Body Massager you must first attach the body massager so that you can enjoy the neck & shoulder massage feature. Take the body massager, stand behind the cushion and line up the two channels in the back of the body massager with the two channels at the top of the massager cushion. Next, press downward and the body massager will slide into place. Once in place, you can adjust the height of your neck & shoulder massage by grasping the handle at the top of the body massager and pulling upward until it locks into the next position. Continue to pull upward until the massager reaches your desired height. Initially, it may take a few tries to determine the height that is best for you
  5. The neck & shoulder massager detaches from the cushion for use as a full body massager. To detach, make sure the the cushion’s power is off. Stand behind the massage cushion and grasp the handle at the top of the neck & shoulder massager. Next, pull upward until the unit detaches. Once detached you have a cordless body massager that can be used on your neck, upper back, lower back, and legs. Once the cordless body massager has been detached, the massage cushion keeps working separately.
    NOTO:
    La manregilo venas kun klara, plasta filmo por protekti la butonojn antaŭ uzo. Kiam vi pretas uzi vian masaĝkusenon, senŝeligu la plastan filmon levante ĉe unu angulo kaj tirante milde. Forĵetu filmon.

CORDLESS BODY MASSAGE INSTRUCTIONS

Shiatsu-masaĝo
To activate the massage action, press the power button once and the massage nodes will begin to rotate.

varmo
For soothing heat, press the heat button. The massage nodes will glow red to indicate that the heat has been activated. To turn the heat off, press again. For your safety, heat will only work when the massage feature is on. When you need to charge the unit, reattach it to the massage cushion and plug in the cushion. While charging, there will be a green flashing light on the hand controller. Once fully charged, the light will be solid green. The unit should be fully charged after 4 hours of charge time. A full charge will last approximately 1 hour.

MANTENADO:

purigado

  • Malŝaltu la aparaton kaj lasu malvarmigi antaŭ ol purigi. Purigu nur per mola, iomete damp spongo.
  • Ne mergu purigi likvon.
  • Neniam uzu abraziajn purigilojn, penikojn, glason / meblan poluradon, farbon pli maldikan ktp por purigi.

Periode rektigu ŝnuron se ĝi tordiĝas.

stokado
Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. Avoid contact with sharp edges or pointed objects that might cut or puncture the fabric surface. DO NOT wrap the power cord around the appliance. DO NOT hang the unit by the cord.

HoMEDiCS MCS-950HJ-GB 2-In-1 Shiatsu Massage Cushion and Cordless Body Massager with Soothing Heat-fig3HoMEDiCS MCS-950HJ-GB 2-In-1 Shiatsu Massage Cushion and Cordless Body Massager with Soothing Heat-fig4

Legu ĉiujn instrukciojn antaŭ ol uzi. Konservu ĉi tiujn instrukciojn por estonta referenco.

  • ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. To disconnect, turn all controls to the ‘OFF’ position, then remove plug from outlet.
  • NENIAM lasu aparaton neakompanata kiam ĝi estas enŝaltita. Malŝaltu de la elektra reto kiam vi ne uzas kaj antaŭ ol surmeti aŭ forpreni partojn aŭ aldonaĵojn.
  • This appliance can be used by children  aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
  • Ne metu aŭ konservu aparaton tie, kie ĝi povas fali aŭ esti tirita en banon aŭ lavujon. Ne enmetu aŭ faligu en akvon aŭ alian likvaĵon.
  • DO NOT reach for an appliance that has fallen in water or other liquids. Switch off at the mains and unplug it immediately. Keep dry
  • DO NOT operate in wet or moist conditions.
  • NEVER insert pins, metallic fasteners or objects into the appliance or any opening.
  • Use this appliance for the intended use  as described in this booklet. DO NOT use attachments not recommended by HoMedics.
  • NENIAM funkciigu la aparaton se ĝi havas difektitan ŝnuron aŭ ŝtopilon, se ĝi ne funkcias ĝuste, se ĝi falis aŭ difektiĝis aŭ falis en akvon. Redonu ĝin al la Serva Centro HoMedics por ekzameno kaj riparo.
  •  Konservu ŝnuron for de varmigitaj surfacoj.
  •  NE funkciu tie, kie oni uzas aerosolajn (ŝprucaĵojn) produktojn aŭ kie oni administras oksigenon.
  • NE funkciu sub litkovrilo aŭ kuseno. Troa hejtado povas okazi kaj kaŭzi fajron, elektrokuton aŭ vundon al homoj.
  • NE portu ĉi tiun aparaton per la ŝnuro aŭ uzu ŝnuron kiel tenilon.
  • NE uzu ekstere.
  •  NE dispremu. Evitu akrajn faldojn.
  • This product requires a 220-240 V AC power.
  • DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. All servicing of this appliance must be performed at an authorised HoMedics Service Centre.
  • NE sidiĝu aŭ staru sur la masaĝa (malantaŭa) parto de la aparato. La unuo devas esti uzata nur kiam ligita al seĝo kun la dorso en vertikala pozicio.
  • Never block the air openings of the appliance. Keep air openings free of lint, hair etc.
  • Burns can result from improper use.
  • Where fitted, the rear strap should only be used to hold the cushion in position against a chair back. It is not intended for any other use.
  • Ne rekomendinda por uzo sur lignaj surfacoj, ĉar la zipo povas damaĝi la lignon. Singardo ankaŭ rekomendas kiam vi uzas sur remburitaj mebloj.
  • Not recommended for use on leather furniture.
  • Please ensure that all hair, clothing and jewellery are kept clear of the massage mechanism or any other moving parts of the product at all times.
  • Se vi havas zorgojn pri via sano, konsultu kuraciston antaŭ ol uzi ĉi tiun aparaton.
  • Ĉi tiu estas neprofesia aparato, desegnita por persona uzo kaj destinita por provizi trankviligan masaĝon al eluzitaj muskoloj. NE uzu kiel anstataŭanton por medicina atento.
  •  Use of this product should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result, discontinue use and consult your GP.
  • Pregnant women, diabetics and individuals with pacemakers should consult a  doctor before using this appliance. Not recommended for use by individuals with sensory deficiencies including diabetic neuropathy.
  • NE uzu ĉe bebo, malvalida aŭ sur dormanta aŭ senkonscia homo. NE uzu sur nesentema haŭto aŭ sur persono kun malbona sangocirkulado.
  • This appliance should NEVER be used by any individual suffering from any physical ailment that would limit the user’s capacity to operate the controls.
  • NENIAM uzu rekte sur ŝvelintaj aŭ inflamaj areoj aŭ haŭtaj erupcioj.
  • NE uzu antaŭ enlitiĝi. La masaĝo havas stimulan efikon kaj povas prokrasti dormon.
  • Ne uzu pli longe ol la rekomendinda tempo.
  •  Only gentle force should be exerted against the massage mechanism in order to eliminate risk of injury.
  •  La aparato havas varmigitan surfacon. Personoj nesentemaj al varmo devas zorgi dum uzado de la aparato.
  • Malsukceso sekvi la supre povas rezultigi la riskon de fajro aŭ vundo.
  • AVERTO: Por reŝargi la kuirilaron, uzu nur la forpreneblan provizon kun ĉi tiu aparato
  • Ĉi tiu aparato enhavas bateriojn ne anstataŭigeblajn.

3-JARA GARANTIO

FKA Brands Ltd garantias ĉi tiun produkton de difekto en materialo kaj fabrikado por periodo de 3 jaroj de la dato de aĉeto, krom kiel notite sube. Ĉi tiu produkta garantio de FKA Brands Ltd ne kovras damaĝojn kaŭzitajn de misuzo aŭ misuzo; akcidento; la alligo de iu neaŭtorizita akcesoraĵo; ŝanĝo al la produkto; aŭ iuj ajn aliaj kondiĉoj ekster la kontrolo de FKA Brands Ltd. Ĉi tiu garantio efikas nur se la produkto estas aĉetita kaj funkciigita en la UK / EU. Produkto, kiu postulas modifon aŭ adaptadon, por ebligi ĝin funkcii en iu ajn alia lando ol la lando, por kiu ĝi estis projektita, fabrikita, aprobita kaj / aŭ rajtigita, aŭ riparo de produktoj difektitaj de ĉi tiuj modifoj, ne estas kovrita de ĉi tiu garantio. FKA Brands Ltd ne respondecos pri ia ajn incidenta, konsekvenca aŭ speciala damaĝo.

To obtain guarantee service on your product, return the product post-paid to your local service centre along with your dated sales receipt (as proof of purchase). Upon receipt, FKA Brands Ltd will repair or replace, as appropriate, your product and return it to you, post-paid. Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this product by anyone other than the HoMedics Service Centre voids the guarantee. This guarantee does not affect your statutory rights.

Por via loka Serva Centro HoMedics, iru al  www.homedics.co.uk/servicecentres

Bateria anstataŭaĵo
Your product includes a rechargeable battery designed to last the lifetime of the product. In the unlikely event that you should require a replacement battery, please contact Customer Services, who will supply details of the warranty and out-of-warranty replacement battery service.

Direktivo pri baterio
Ĉi tiu simbolo indikas, ke piloj ne devas esti forĵetitaj en la hejmajn rubojn, ĉar ili enhavas substancojn, kiuj povas damaĝi la medion kaj sanon. Bonvolu forĵeti bateriojn en elektitaj kolektopunktoj.

WEEE-klarigo
Ĉi tiu markado indikas, ke ĉi tiu produkto ne devas esti forĵetita kun aliaj hejmaj ruboj tra la tuta EU. Por preventi eblan damaĝon al la medio aŭ homa sano pro senbrida forĵeto de ruboj, recikligu ĝin respondece por antaŭenigi la daŭrigeblan reuzadon de materialaj rimedoj. Por redoni vian uzitan aparaton, bonvolu uzi la sistemojn de redono kaj kolektado aŭ kontaktu la vendiston, kie la produkto estis aĉetita. Ili povas preni ĉi tiun produkton por media sekura reciklado.

Distribuite en Britio de:
FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK

EU-Importisto:
FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublino 2, Irlando
Klienta Subteno:
+ 44 (0) 1732 378557 [retpoŝte protektita]IB-MCS950HJGB-0221-01

Dokumentoj/Rimedoj

HoMEDiCS MCS-950HJ-GB 2-In-1 Shiatsu Massage Cushion and Cordless Body Massager with Soothing Heat [pdf] Instrukcia Manlibro
MCS-950HJ-GB 2-In-1 Shiatsu Massage Cushion and Cordless Body Massager with Soothing Heat, MCS-950HJ-GB, 2-In-1 Shiatsu Massage Cushion and Cordless Body Massager with Soothing Heat

lasu komenton

Via retpoŝta adreso ne estos publikigita.