EMERIL LAGASSE LOGO

FRENCH DOOR AIRFRTYER 360™

EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360

Manlibro de Mastro
Konservu Ĉi tiujn Instrukciojn - Nur Por Hejma Uzo
MODELO: FAFO-001

Kiam oni uzas elektrajn aparatojn, oni devas ĉiam sekvi bazajn sekurecajn singardojn. Ne uzu la Emeril Lagasse French Door AirFryer 360™ ĝis vi tralegos ĉi tiun manlibron.
vizito TristarCares.com por lernaj filmetoj, produktaj detaloj kaj pli. Informoj pri Garantio Interne

EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - symbol

ANTAE VI KOMENCI
la Emeril Lagasse French Door AirFryer 360™ will provide you with many years of delicious family meals and memories around the dinner table. But before you begin, it’s very important that you read this entire manual, making certain that you are totally familiar with this appliance’s operation and precautions.

Aparataj Specifoj

modelo nombro provizo potenco indicita potenco kapablo Temperaturo

montriĝo

FAFO-001 120V/1700W/60Hz 1700W 26 quart (1519 cubic inches) 75 ° F / 24 ° C-500 ° F / 260 ° C LED

GRAVAJ SAFEGUARDOJ

averto 2AVERTO
PREVENU VUNDA !OJN! ATENTE LEGU ĈIUJN INSTRUOJN ANTA US UZO!
Kiam vi uzas elektrajn aparatojn, ĉiam sekvu ĉi tiujn bazajn sekurecajn singardojn.

  1. Legu zorge ĉiujn instrukciojn por eviti vundojn.
  2. Ĉi tiu aparato estas NE INTENDITA por uzo de personoj kun reduktitaj fizikaj, sensaj aŭ mensaj kapabloj aŭ manko de sperto kaj scio krom se ili estas sub la superrigardo de respondeca persono aŭ ricevis taŭgan instrukcion pri uzado de la aparato. NE lasu neakompanata kun infanoj aŭ dorlotbestoj. KEEP ĉi tiun aparaton kaj ŝnuron for de infanoj. Ĉiu, kiu ne plene legis kaj komprenis ĉiujn operaciajn kaj sekurecajn instrukciojn en ĉi tiu manlibro, ne kapablas funkciigi aŭ purigi ĉi tiun aparaton.
  3. Ĉiam metu la aparaton sur platan, varmorezistan surfacon. Destinita nur por vendotablo. NE funkcii sur malstabila surfaco. NE metu sur aŭ proksime al varma gaso aŭ elektra brulilo aŭ en hejtita forno. NE operate the appliance in an enclosed space or under hanging cabinets. Proper space and ventilation are needed to prevent property damage that may be caused by steam released during operation. Never operate the appliance near any flammable materials, such as dish towels, paper towels, curtains, or paper plates. NE lasu la ŝnuron pendi super la rando de la tablo aŭ vendotablo aŭ tuŝi varmajn surfacojn.
  4. ATENTO VARMaj SURFACOJ: Ĉi tiu aparato generas ekstreman varmon kaj vaporon dum uzo. Taŭgaj antaŭzorgoj devas esti prenitaj por preventi la riskon de korpa vundo, fajroj kaj damaĝo al posedaĵoj.
  5. NE uzu ĉi tiun aparaton por io alia krom ĝia intenca uzo.
  6. AVERTO: Por redukti la riskon de elektra ŝoko, kuiri nur uzante la forpreneblajn ujojn, pletojn, rakojn ktp.
  7. La uzo de akcesoraj aldonaĵoj NE Rekomendita de la aparato-fabrikanto povas kaŭzi vundojn.
  8. NENIAM uzu elirejon sub la vendotablo.
  9. NENIAM uzu kun plilongiga ŝnuro. Mallonga elektroproviza ŝnureto (aŭ forprenebla elektroproviza ŝnureto) estas provizita por redukti la riskon enplektiĝi aŭ stumbli super pli longa ŝnureto.
  10. NE uzu la aparaton ekstere.
  11. NE funkciigu se la ŝnureto aŭ ŝtopilo estas difektitaj. Se la aparato komencas misfunkcii dum uzo, tuj malŝaltu la ŝnuron de la fonto de energio. NE UZU A OR PROVAS REPARI MALFUNKCIONAN APARON. Kontaktu Klientan Servon por helpo (vidu la malantaŭon de la manlibro por kontaktaj informoj).
  12. ELIGU la aparato de la elirejo kiam ne uzata kaj antaŭ purigado. Lasu la aparaton malvarmetiĝi antaŭ ol fiksi aŭ forigi partojn.
  13. NENIAM mergi loĝejon en akvon. Se la aparato falas aŭ hazarde mergas sin en akvon, malŝaltu ĝin tuj de la muro. Ne atingu likvon se la aparato estas enŝovita kaj mergita. Ne mergu aŭ enlavu ŝnurojn aŭ ŝtopilojn en akvo aŭ aliaj likvaĵoj.
  14. La eksteraj surfacoj de la aparato povas varmiĝi dum uzo. Surhavu fornajn mitojn kiam vi manipulas varmajn surfacojn kaj erojn.
  15. Kuirante, DO NE place the appliance against a wall or against other appliances. Leave at least 5 inches of free space on the top, back, and sides and above the appliance. NE metu ion ajn sur la aparaton.
  16. NE metu vian aparaton sur kuirplaton, eĉ se la kuirplato estas malvarmeta, ĉar vi povus hazarde ŝalti la kuirplaton, kaŭzante fajron, difektante la aparaton, vian kuirplaton kaj vian hejmon.
  17. Antaŭ ol uzi vian novan aparaton sur iu tegmenta surfaco, kontrolu ĉe via tegmenta fabrikanto aŭ instalilo rekomendojn pri uzado de aparatoj sur viaj surfacoj. Iuj fabrikantoj kaj instalantoj eble rekomendas protekti vian surfacon metante varman kuseneton aŭ triveton sub la aparaton por varmega protekto. Via fabrikanto aŭ instalilo eble rekomendas, ke varmaj kaseroloj, potoj aŭ elektraj aparatoj ne estu uzataj rekte supre de la vendotablo. Se vi ne certas, metu triveton aŭ varman kuseneton sub la aparaton antaŭ ol uzi ĝin.
  18. Ĉi tiu aparato estas destinita nur por normala hejma uzo. Ĝi estas NE INTENDITA for use in commercial or retail environments. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and the manufacturer will not be held liable for damages.
  19. When the cooking time has been completed, cooking will stop but the fan will continue running for 20 seconds to cool down the appliance.
  20. Ĉiam malŝaltu la aparaton post uzo.
  21. NE tuŝu varmajn surfacojn. Uzu tenilojn aŭ tenilojn.
  22. EKSTREMA ATENTO devas esti uzata dum movado de aparato enhavanta varman oleon aŭ aliajn varmajn likvojn.
  23. UZU EKSTREMAN ATENTON dum forigado de pletoj aŭ forĵetado de varma graso.
  24. NE purigu per metalaj traserĉiloj. Pecoj povas rompi la kuseneton kaj tuŝi elektrajn partojn, kreante riskon de elektra ŝoko. Uzu nemetalajn frotilojn.
  25. Grandegaj manĝaĵoj aŭ metalaj uzaĵoj DEVAS NE enmetiĝu en la aparaton ĉar ili povas krei fajron aŭ riskon de elektra ŝoko.
  26. EKSTREMA ATENTO devas esti ekzercita dum uzado de ujoj konstruitaj el alia materialo ol metalo aŭ vitro.
  27. NE konservu iujn ajn materialojn, krom la rekomenditaj akcesoraĵoj de la fabrikanto, en ĉi tiu aparato kiam ne estas uzata.
  28. NE metu iun el la jenaj materialoj en la aparaton: papero, kartono, plasto.
  29. NE cover the Drip Tray or any part of the appliance with metal foil. This will cause overheating of the appliance.
  30. To disconnect, turn the control off and then remove the plug from the wall outlet.
  31. To turn off the appliance, press the Cancel Button. The indicator light around the Control Knob will change color from red to blue and then the appliance will turn off.

averto 2AVERTO:
Por Kaliforniaj Loĝantoj
Ĉi tiu produkto povas elmontri vin al Di(2-Etilhexil)ftalato, kiu estas konata al la Ŝtato de Kalifornio kaŭzi kanceron kaj naskajn difektojn aŭ aliajn reproduktajn damaĝojn. Por pliaj informoj iru al www.P65Warnings.ca.gov.

Konservu ĉi tiujn instrukciojn - NUR POR DOMA UZO

averto 2 Averto

  • NENIAM metu ion ajn sur la aparaton.
  • NENIAM cover the air vents on the top, back, and side of the cooking appliance.
  • Ĉiam use oven mitts when removing anything hot from the appliance.
  • NENIAM ripozigu ion ajn sur la pordo dum ĝi estas malfermita.
  • NE lasu la pordon malfermita dum longa periodo.
  • Ĉiam ensure that nothing is protruding out of the appliance before closing the door.
  • Ĉiam fermu la pordon milde; NENIAM frapfermis la pordon.
    Ĉiam tenu la tenilon de la pordo kiam malfermas kaj fermas la pordon.

averto 2 ATENTU: Fiksi la elektran ŝnuron

  • Plug the power cord into a dedicated wall outlet. No other appliances should be plugged into the same outlet. Plugging other appliances into the outlet will cause the circuit to overload.
  • Mallonga elektroproviza ŝnureto estas provizita por redukti la riskon rezultantan de implikiĝado aŭ stumblado de pli longa ŝnureto.
  • Pli longaj plilongigiloj estas haveblaj kaj uzeblaj se oni zorgas pri ilia uzo.
  • Se oni uzas pli longan etendon:
    a. La markita elektra takso de la etenda ŝnureto devas esti almenaŭ same granda kiel la elektra takso de la aparato.
    b. La ŝnuro devas esti aranĝita tiel, ke ĝi ne kovru la supreblon aŭ tablofacon, kie ĝi povas esti tirita de infanoj aŭ stumbli senintence.
    c. Se la aparato estas de la tero, la ŝnureto aŭ etendaĵo devas esti surtera 3-drata ŝnuro.
  • Ĉi tiu aparato havas polarigitan ŝtopilon (unu klingo estas pli larĝa ol la alia). Por redukti la riskon de elektra ŝoko, ĉi tiu ŝtopilo celas eniri en polarizitan eliron nur unudirekte. Se la ŝtopilo ne konvenas plene en la eliron, inversigu la ŝtopilon. Se ĝi ankoraŭ ne taŭgas, kontaktu kvalifikitan elektriston. Ne provu modifi la aldonaĵon ĉiuokaze.

Elektra Potenco
Se la elektra cirkvito estas troŝarĝita per aliaj aparatoj, via nova aparato eble ne funkcias ĝuste. Ĝi devus esti funkciigita sur dediĉita elektra cirkvito.

gravaj

  • Antaŭ komenca uzo, mano lavas la kuirajn akcesoraĵojn. Poste viŝu la eksteron kaj internon de la aparato per varma, malseka tuko kaj milda lesivo. Poste hejtu la aparaton dum kelkaj minutoj por forbruligi iujn restaĵojn. Fine viŝu la aparaton per malseka tuko.
    AUTO: Post unua uzo, la aparato povas fumi aŭ elsendi brulan odoron pro oleoj uzitaj por tegi kaj konservi la hejtajn elementojn.
  • This appliance must be operated with the Drip Tray in place, and any food must be cleaned off of the Drip Tray when the Drip Tray becomes more than half full.
  • Never operate your appliance with the doors open.
  • Neniam metu la Bakpladon (aŭ iun ajn alian akcesoraĵon) rekte sur la supron de la malsupraj hejtelementoj.

Partoj kaj Akcesoraĵoj

EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - PartsEMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - Parts 2

  1. ĈEFA UNUO: Prezentas fortikan rustorezistan ŝtalan konstruon. Facile purigas per anoncoamp spongo aŭ tuko kaj milda lesivo. Evitu severajn, abraziajn purigilojn. NENIAM subakvigu ĉi tiun aparaton en akvaj aŭ likvaj ajn specoj.
  2. DOOR HANDLES: Restas malvarmeta dum kuirado.
    Always use the handle and avoid touching the door. Opening one door will open both doors. The door may become very hot during the cooking process and can cause injury.
  3. GLASS DOORS: Sturdy, durable tempered glass keeps heat in and helps assure even heat distribution to food.
    NENIAM cook with these doors in the open position.
  4. LED-MONTA :O: Uzata por elekti, ĝustigi programadon aŭ monitori kuirajn programojn.
  5. KONTROLA PANELO: Contains the Control Buttons and Knobs (see “The Control Panel” section).
  6. KONTROLA TENILO: Used to select the preset cooking settings (see “The Control Panel” section).
  7. DRIP-PLETO: Place in the bottom of the appliance just below the heating elements. Never use this appliance without the Drip Tray. The Drip Tray may become full when cooking large or juicy foods. When the Drip Tray becomes more than half full, empty it.
    Por malplenigi la Guto-Pleton dum kuirado:
    While wearing oven mitts, open the door and slowly slide the Drip Tray out of the appliance. BE CAREFUL NOT TO TOUCH THE HEATING ELEMENTS.
    Malplenigu la Gutpleton kaj resendu ĝin al la aparato.
    Fermu la pordon por fini la kuiran ciklon.
  8. WIRE RACK: Uzu por tosti panon, kringojn kaj picojn; bakado; kradrostado; kaj rostado. Kvanto povas varii.
    AUTO: Kiam vi bakas aŭ kuiras per bakujoj kaj pladoj, ĉiam metu ilin sur kradon. Neniam kuiru ion rekte sur la hejtelementoj.
  9. BAKING PAN: Uzu por baki kaj revarmigi diversajn manĝaĵojn. Pli profundaj forno-sekuraj kaseroloj kaj pladoj povas esti uzataj en la aparato.
  10. RUSTO SKOĈO: Used for cooking chickens and meat on a spit while rotating.
  11. PLI KRISTA PLATO: Use for cooking oil-free fried foods to circulate hot air all the way around the food.
  12. ROTISSERIE FETCH TOOL: Use for removing hot food on the Rotisserie Spit from the appliance. Use hand protection to avoid burns from hot food.
  13. KRETA PLATO: Uzu por kradrosti bifstekojn, hamburgerojn, vegetaĵojn kaj pli.
  14. GRILL PLATE HANDLE: Attach to the Crisper Tray or the Grill Plate to remove from the appliance.

averto 2 Averto
La rostaĵaj partoj kaj aliaj metalaj komponantoj de ĉi tiu aparato estas akraj kaj ege varmiĝos dum uzo. Granda zorgo devas esti prenita por eviti personan vundon. Portu protektajn fornajn gantojn aŭ gantojn.

Uzante la Akcesoraĵojn

UZANTE LA DRATRATON

  1. Enmetu la Guto-Pleton sub la malsuprajn hejtelementojn (ĉe la fundo mem de la aparato [vidu Fig. I]).
  2. Use the markings on the door to choose the shelf position recommended for your recipe. Place food on the Wire Rack and then insert the Wire Rack into the desired slot.

EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - WIRE RACK

FIG. mi

UZANTE LA BAKUJON

  1. Enmetu la Guto-Pleton sub la malsuprajn hejtelementojn (ĉe la fundo mem de la aparato [vidu Fig. I]).
  2. Use the markings on the door to choose the cooking position recommended for your recipe.
    Place food on the Baking Pan and then insert the Baking Pan into the desired slot.
    NOTO: The Baking Pan can be inserted into a shelf below the Crisper Tray or Wire Rack to catch any food drippings (see the “Recommended Accessory Positions” section).

UZANTE LA PLI KRISAN PLETON

  1. Enmetu la Guto-Pleton sub la malsuprajn hejtelementojn (ĉe la fundo mem de la aparato [vidu Fig. I]).
  2. Use the markings on the door to choose the shelf position to recommend for your recipe. Place food on the Crisper Tray and then insert the Crisper Tray into the desired slot.
    NOTE: When using the Crisper Tray or Wire Rack to cook food that tends to drip, such as bacon or steak, use the Baking Pan below the Tray or Rack to catch any dripping juices and to limit smoke (see the “Recommended Accessory Positions” section).

PESA KAPACITO DE AKCESOROJ

akcesora funkcio

Pezo limo

Drato Rack Varias 11 funt. (5000 g)
Pli klara Pleto Aera Fryer 11 funt. (5000 g)
Rotisserie Spit Rostilo 6 funt. (2721 g)

UZANTE LA GRILplaton

  1. Enmetu la Guto-Pleton sub la malsuprajn hejtelementojn (ĉe la fundo mem de la aparato [vidu Fig. I]).
  2. Place food on the Grill Plate and insert the Grill Plate into shelf position 7.

UZANTE LA TENILON DE LA GRILPLATO

  1. Use the larger connected hook on the Grill Plate Handle to hook the top part of the accessory and pull the accessory out of the appliance slightly. You only need to pull the accessory out far enough to fit the larger hook underneath the accessory.
  2. Flip the Grill Plate Handle over and use the two smaller hooks to latch the Grill Plate Handle to the accessory. Pull the accessory out of the appliance and transfer it to a heat-resistant surface.

NOTO: The Grill Plate Handle can also be used to remove the Crisper Tray.
AUTO: Accessories will be hot. Do not touch hot accessories with your bare hands. Place hot accessories on a heat-resistant surface.
AVERTO: Do not use the Grill Plate Handle to carry the Crisper Tray or Grill Plate. Only use the Grill Plate Handle to remove these accessories from the appliance.

UZANTE DE LA ROTISSERIE SPIT

EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - ForksFIG. ii

EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - SpitFIG. iii

  1. Enmetu la Guto-Pleton sub la malsuprajn hejtelementojn (ĉe la fundo mem de la aparato [vidu Fig. I]).
  2. Kun la Forkoj forigitaj, devigu la Rostejan Kraĉon tra la centro de la manĝaĵo laŭlonge.
  3. Slide the Forks (A) onto each side of the Spit and secure them in place by tightening the two Set Screws (B). NOTE: To support the food on the Rotisserie Spit better, insert the Rotisserie Forks into the food at different angles (see Fig. ii).
  4. Hold the assembled Rotisserie Spit at a slight angle with the left side higher than the right side and insert the right side of the Spit into the Rotisserie connection inside the appliance (see Fig. iii).
  5. With the right side securely in place, drop the left side of the Spit into the Rotisserie connection on the left side of the appliance.

FORIGI LA SEKCIO DE ROTISERO

  1. Using the Fetch Tool, hook the bottom of the left and right sides of the shaft attached to the Rotisserie Spit.
  2. Pull the Rotisserie Spit slightly to the left to disconnect the accessory from the Rotisserie Socket.
  3. Zorge tiru kaj forigu la rostilon de la aparato.
  4. To remove food from the Rotisserie Spit, twist to unscrew the screws on one Rotisserie Fork. Repeat to remove the second Rotisserie Fork. Slide the food off of the Rotisserie Spit.

NOTO: Iuj akcesoraĵoj eble ne estas inkluzivitaj kun la aĉeto.

La Kontrola Panelo

EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - ontrol PanelA. COOKING PRESETS: Use the Program Selection Knob to select a cooking preset (see the “Preset Chart” section).
Press any button on the Control Panel or turn the Program Selection Knob to illuminate the cooking presets.
B. TEMPO/TEMPERATURO
EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - FAN FAN DISPLAY: Illuminates when the appliance’s fan is on.
EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - HEATING ELEMENT EKRANĜO DE HERMELEMENTO: Illuminates when the top and/or bottom heating elements are on.
EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - TEMPERATURE TEMPERATURE DISPLAY: Displays the current set cooking temperature.
EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - TIME TIME DISPLAY: When the appliance is preheating (only certain cooking presets use the preheating feature; see the “Preset Chart” section for more information), displays “PH.” When the cooking cycle is running, displays the remaining cooking time.
C. TEMPERATURE BUTTON: This allows you to override preset temperatures. Temperature can be adjusted at any time during the cooking cycle by pressing the Temperature Button and then turning the dial to adjust the temperature. Press and hold the Temperature Button to change the displayed temperature from Fahrenheit to Celsius.
D. FAN BUTTON: Press to turn the fan on or off when used with select presets and to change the fan speed from high to low or off (see the “Preset Chart” section). A cooking preset must first be started to adjust the fan speed.
After a cooking cycle is complete, you can press and hold the Fan Button for 3 seconds to activate the appliance’s manual cool-down function (see the “Manual Cool-Down Function” section).
E. TIME BUTTON: This allows you to override preset times. Time can be adjusted at any time during the cooking cycle by pressing the Time Button and then turning the dial to adjust the time.
F. LIGHT BUTTON: May be selected at any time during the cooking process to light the appliance’s interior.
G. START/PAUSE BUTTON: Premu por komenci aŭ paŭzi la kuiradon iam ajn.
H. CANCEL BUTTON: You may select this button at any time to cancel the cooking process. Hold the Cancel Button for 3 seconds to power off the appliance).
I. CONTROL KNOB: Use to scroll through choices when selecting a preset mode. The ring around the Control Knob lights up blue when the appliance is powered on. The ring changes color to red when a preset has been selected and turns back to blue when the cooking cycle is complete.

Antaŭdifinitaj Informoj

Antaŭdifinita reĝimo
The time and temperature on the chart below refer to the basic default settings. As you become familiar with the appliance, you will be able to make minor adjustments to suit your taste.
MEMORIO: La aparato havas memoran funkcion, kiu konservos vian lastan programan agordon uzata. Por restarigi ĉi tiun funkcion, malkonektu la aparaton, atendu 1 minuton kaj reŝaltu la aparaton.

Antaŭdifinita fano rapideco Duonvoje timer Precalentado default Temperaturo Temperaturo gamo default timer

tempo gamo

Aviadilo alta Y N 400 ° F / 204 ° C 120–450° F/49–232° C 15-minoj. 1–45 min.
Frioj alta Y N 425 ° F / 218 ° C 120–450° F/49–232° C 18-minoj. 1–45 min.
lardo alta Y N 350 ° F / 177 ° C 120–450° F/49–232° C 12-minoj. 1–45 min.
krado Low / off Y Y 450 ° F / 232 ° C 120–450° F/49–232° C 15-minoj. 1–45 min.
ovojn alta N N 250 ° F / 121 ° C 120–450° F/49–232° C 18-minoj. 1–45 min.
fiŝoj alta Y Y 375 ° F / 191 ° C 120–450° F/49–232° C 10-minoj. 1–45 min.
ripoj High / malalte / Off N N 250 ° F / 121 ° C 120–450° F/49–232° C NENIU horoj. 30 mins. – 10 horoj.
Degeli malalte / Off Y N 180 ° F / 82 ° C 180 F/82° C 20-minoj. 1–45 min.
bifsteko alta Y Y 500 ° F / 260 ° C 300–500° F/149–260° C 12-minoj. 1–45 min.
legomoj alta Y Y 375 ° F / 191 ° C 120–450° F/49–232° C 10-minoj. 1–45 min.
flugiloj alta Y Y 450 ° F / 232 ° C 120–450° F/49–232° C 25-minoj. 1–45 min.
Baku High / malalte / Off Y Y 350 ° F / 177 ° C 120–450° F/49–232° C 25-minoj. 1 min. – 4 horoj.
Rostilo alta N N 375 ° F / 191 ° C 120–450° F/49–232° C 40-minoj. 1 min. – 2 horoj.
Brindis N / A N N 4 Tranĉaĵoj N / A 6-minoj. N / A
kokido alta / Low / Off Y Y 375 ° F / 191 ° C 120–450° F/49–232° C 45-minoj. 1 min. – 2 horoj.
Pico High / Low / off Y Y 400 ° F / 204 ° C 120–450° F/49–232° C 18-minoj. 1–60 min.
Paŝtejo malalte / Off Y Y 375 ° F / 191 ° C 120–450° F/49–232° C 30-minoj. 1–60 min.
pruvon N / A N N 95 ° F / 35 ° C 75–95° F/24–35° C 1 horoj. 1 min. – 2 horoj.
Broil alta Y Y 400 ° F / 204 ° C Malalta:
400 ° F / 204 ° C
Alta:
500 ° F / 260 ° C
10-minoj. 1–20 min.
Malrapida Kuiristo High / Low / off N N 225 ° F / 107 ° C 225° F/250° F/275° F
107° C/121° C/135° C
NENIU horoj. 30 mins. – 10 horoj.
Rostita High / malalte / Off Y Y 350 ° F / 177 ° C 120–450° F/49–232° C 35-minoj. 1 min. – 4 horoj.
Senakvigi malalte N N 120 ° F / 49 ° C 85–175° F/29–79° C NENIU horoj. 30 mins. – 72 horoj.
Rehejti High / malalte / Off Y N 280 ° F / 138 ° C 120–450° F/49–232° C 20-minoj. 1 min. – 2 horoj.
varmajn malalte / Off N N 160 ° F / 71 ° C Ne alĝustigebla 1 horoj. 1 min. – 4 horoj.

RECOMMENDAJ AKCESORAJ POZICIOJ
The Crisper Tray, Wire Rack, and Baking Pan can be inserted into positions 1, 2, 4/5, 6, or 7. Position 3 is the Rotisserie slot and can only be used with the Rotisserie Spit. Note that position 4/5 is a single slot in the appliance.
GRAVA: The Drip Tray must be kept below the heating elements in the appliance at all times when cooking food.

Antaŭdifinita Breto pozicio

rekomendita Akcesoraĵoj

Aviadilo Nivelo 4/5 Crisper Pleto/Baking Pan
Frioj Nivelo 4/5 Pli klara Pleto
lardo Nivelo 4/5 Kreska pleto kun la Bakujo metita sube*
krado nivelo 7 Kradrostilo
ovojn Nivelo 4/5 Pli klara Pleto
fiŝoj nivelo 2 Bakante Panon
ripoj nivelo 7 Bakpato/Dratrako kun kaserolo supre
Degeli nivelo 6 Bakante Panon
bifsteko nivelo 2 Drato kun la Bakujo metita sube*
legomoj Nivelo 4/5 Crisper Pleto/Baking Pan
flugiloj Nivelo 4/5 Kreska pleto kun la Bakujo metita sube*
Baku Nivelo 4/5 Dratrako/Bakado Pato
Rostilo Nivelo 3 (Rotisserie Slot) Rotisserie Spit kaj Forkoj
Brindis Nivelo 4/5 Drato Rack
kokido Nivelo 4/5 Crisper Pleto/Baking Pan
Pico nivelo 6 Drato Rack
Paŝtejo Nivelo 4/5 Dratrako/Bakado Pato
pruvon nivelo 6 Bakpato/Dratrako kun panopato supre
Broil nivelo 1 Bakante Panon
Malrapida Kuiristo nivelo 7 Dratrako kun kaserolo supre
Rostita nivelo 6 Bakante Panon
Senakvigi Level 1/2/4/5/6 Pli Crisper Pleto/Dratrako
Rehejti Nivelo 4/5/6 Pli Crisper Pleto/Dratrako/Baking Pan
varmajn Nivelo 4/5/6 Pli Crisper Pleto/Dratrako/Baking Pan

*When using the Baking Pan underneath the Crisper Tray or Wire Rack, place the Baking Pan one level beneath the food to catch drippings.

EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - POSITIONSPREVARMIGO
Some presets include a preheating function (see the “Preset Chart” section). When you select a preset with this preheating function, the control panel will display “PH” in place of the cooking time until the appliance has reached the set temperature. Then, the cooking timer will begin counting down. For some recipes, food should be added to the appliance after the appliance is finished preheating.
AUTO: The appliance will be hot. Use oven mitts to add food to the appliance.

DUONVOJ TIMER
Some of these appliances preset include a halfway timer, which is a timer that will sound when the cooking cycle has reached its halfway point. This halfway timer gives you the opportunity to shake or flip your food or rotate the accessories in the appliance, which helps ensure even cooking.
Por skui manĝaĵojn, kiuj estas kuiritaj en la Crisper-Pleto, uzu fornajn gutojn por skui la manĝaĵon.
Por renversi manĝaĵojn, kiel hamburgerojn aŭ bifstekon, uzu pinĉilojn por turni la manĝaĵon.
To rotate accessories, move the top accessory to the bottom accessory’s position and move the bottom accessory to the top accessory’s position.
Ekzample, se la Crisper Pleto estas en breta pozicio 2 kaj la Drato estas en breta pozicio 6, vi devus ŝanĝi la Crisper Pleton al breta pozicio 6 kaj la Drato al breta pozicio 2.

DUOBLAJ VENTILOJ RAPIDOJ
Kiam vi uzas iujn el la antaŭaj agordoj de ĉi tiu aparato, vi povas kontroli la rapidecon de la ventumilo situanta ĉe la supro de la aparato. Uzi la ventumilon je alta rapideco helpas supervarmigitan aeron cirkuli ĉirkaŭ via manĝaĵo dum ĝi kuiras, kio estas ideala por kuiri multajn specojn de manĝaĵoj egale. Uzi pli malaltan ventumilan rapidon estas ideala kiam oni kuiras pli delikatajn manĝaĵojn, kiel bakitajn varojn.
La sekcio "Antaŭgordita Diagramo" montras, kiuj fanagordoj disponeblas por ĉiu antaŭdifinita. En la diagramo, la defaŭlta ventumila rapido por ĉiu antaŭfiksita estas grasigita.

MANA FUNKCIO DE Malvarmigo
After a cooking cycle is complete, you can press and hold the Fan Button for 3 seconds to activate the appliance’s manual cool-down function. When the manual cool-down function is running, the top fan will run for 3 minutes to cool down the appliance, which can be used to cool down the interior of the appliance when cooking food at a lower temperature than the previous cooking cycle. When the manual cool-down function is activated, the light around the Fan Display icon illuminates, the Program Selection Knob turns red, and the Cooking Presets section of the Control Panel darkens.
Premante la Ventilan Butonon dum la mana malvarmiga funkcio estas aktiva ŝanĝas la ventumilan rapidon de alta al malalta. Premante la Ventilan Butonon trian fojon nuligas la manan malvarmigan funkcion.
While the manual cool-down function is active, the Program Selection Knob cannot be used to select a cooking preset. You can press the Cancel button to end the manual cool-down function at any time.

HELMO ELEMENTO CHARTO

reĝimo

Presets info

hejtado elementoj uzita

Konvekcio Horno Ripoj, Malfrostigo, Baki, Toast, Kokido, Pico, Kukaĵo, Malrapida kuiri, Rosti, Revarmigi, Varmigi • Uzas la suprajn kaj malsuprajn hejtajn elementojn.
• Default time, temperature, and fan speed vary depending on the selected preset. See the “Preset Mode Chart.”
• All preset cooking temperatures are adjustable except the Defrost and Reheat presets.
EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - Convection
Senakvigi Senakvigi • Uzas la supran hejtilon nur.
• This cooking mode uses a lower temperature and a low-speed fan to dehydrate fruits and meats.
EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - Dehydrate
krado Grill, Pruvo • Uzas nur la malsuprajn hejtajn elementojn.
• Ĉiuj antaŭfiksitaj kuiraj temperaturoj estas alĝustigeblaj.
• La Krado antaŭfiksita devus esti uzata kun la Krado-Plato.
• The Proof preset uses a low cooking temperature that helps dough rise.
EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - Grill
Turbo fano kun Spiralo hejtado elemento Aera frito, Fritoj, Lardo, Ovoj, Fiŝo, Legomoj, Flugiloj, Bifsteko, Broil, Rotisserie • Uzas la 1700W supran spiralan hejtilon.
• Uses the turbofan to deliver superheated air.
• The fan cannot be shut off or adjusted when using these presets.
• Default times and temperatures vary and can be adjusted on these presets.
EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - Turbo Fan

Kuira Diagramo

Interna Temperatura Karna Diagramo
Use this chart and a food thermometer to ensure that meat, poultry, seafood, and other cooked foods reach a safe minimum internal temperature. *For maximum food safety, the U.S. Department of Agriculture recommends 165° F/74° C for all poultry; 160° F/71° C for ground beef, lamb, and pork; and 145° F/63° C, with a 3-minute resting period, for all other types of beef, lamb, and pork. Also, review la Normoj pri Nutraĵsekureco de USDA.

manĝaĵo tipo

interna Temp.*

 

Bovaĵo kaj Bovaĵo

tero 160 ° F (71 ° C)
Bifstekoj rostitaj: meza 145 ° F (63 ° C)
Bifstekoj rostitaj: maloftaj 125 ° F (52 ° C)
 

Kokido kaj Meleagro

mamoj 165 ° F (74 ° C)
Grunda, plenigita 165 ° F (74 ° C)
Tutaj birdo, kruroj, femuroj, flugiloj 165 ° F (74 ° C)
Fiŝo kaj Marisko Ajna tipo 145 ° F (63 ° C)
 

Ŝafido

tero 160 ° F (71 ° C)
Bifstekoj rostitaj: meza 140 ° F (60 ° C)
Bifstekoj rostitaj: maloftaj 130 ° F (54 ° C)
 

Porkaĵo

Hakoj, muelitaj, ripoj, rostitaj 160 ° F (71 ° C)
Plene kuirita ŝinko 140 ° F (60 ° C)

Instrukcioj por Uzo

Antaŭ Unua Uzo

  1. Legu ĉiujn materialojn, avertajn glumarkojn kaj etikedojn.
  2. Forigu ĉiujn pakmaterialojn, etikedojn kaj glumarkojn.
  3. Wash all parts and accessories used in the cooking process with warm, soapy water. Handwashing is recommended.
  4. Neniam lavu aŭ enakvigu la kuiraparaton en akvo. Viŝu la internon kaj la eksteron de la kuiraparato per pura, malseka tuko. Rinse kun varma, malseka tuko.
  5. Antaŭ kuirado de manĝaĵoj, antaŭvarmigu la aparaton dum kelkaj minutoj por permesi al la protekta tegaĵo de la fabrikanto bruli. Viŝu la aparaton per varma, sapa akvo kaj telero post ĉi tiu brulvunda ciklo.

Instrukcioj

  1. Metu la aparaton sur stabilan, ebenan, horizontalan kaj varmorezistan surfacon. Certigu, ke la aparato estas uzata en areo kun bona aera cirkulado kaj for de varmaj surfacoj, aliaj objektoj aŭ aparatoj, kaj iuj brulemaj materialoj.
  2. Certigu, ke la aparato estas enŝovita al speciala elektrokonekto.
  3. Elektu la kuiran akcesoraĵon por via recepto.
  4. Place food to be cooked in appliance and close the doors.
  5. Select a preset mode by using the Control Knob to scroll through the presets and pressing the Start/Pause Button to select the preset. The cooking cycle will begin. Note that some cooking presets include a preheating feature (see the “Preset Chart” section).
  6. After the cooking cycle has started, you can adjust the cooking temperature by pressing the Temperature Button and then using the Control Knob to adjust the temperature. You can also adjust the cooking time by pressing the Time Button and using the Control Knob to adjust the cooking time.
    NOTO: Tostante panon aŭ panelon, vi regas la malpezecon aŭ mallumon per ĝustigado de la samaj teniloj.

NOTO: When the cooking process is complete and the cooking time has elapsed, the appliance will beep several times.
NOTO: Leaving the appliance idle (untouched) for 3 minutes will automatically turn the appliance off.
AUTO: Ĉiuj surfacoj interne kaj ekstere de la aparato estos ekstreme varmaj. Por eviti vundon, portu fornajn gutojn. Lasu almenaŭ 30 minutojn por la aparato malvarmigi antaŭ ol provi purigi aŭ stoki.
GRAVA: This appliance is equipped with a linked door system. Open the doors completely to set positions because doors are spring-loaded and will close if partially opened.

Konsiloj

  • Manĝaĵoj malpli grandaj kutime postulas iomete pli mallongan kuiran tempon ol pli grandaj.
  • Grandaj grandecoj aŭ kvantoj de manĝaĵo povas postuli pli longan kuiran tempon ol pli malgrandaj grandecoj aŭ kvantoj.
  • Malplenigi iom da vegetala oleo sur freŝaj terpomoj estas sugestita por pli krispa rezulto. Aldonante iom da oleo, faru tion ĝuste antaŭ kuiri.
  • Manĝetoj kutime kuiritaj en forno ankaŭ povas esti kuiritaj en la aparato.
  • Uzu la prefaritan paston por prepari plenajn manĝetojn rapide kaj facile. Premadita pasto ankaŭ postulas pli mallongan kuiran tempon ol memfarita pasto.
  • A baking pan or oven dish can be placed on the Wire Rack inside the appliance when cooking foods such as cakes or quiches. Using a tin or dish is also recommended when cooking fragile or filled foods.

Purigado kaj Stokado

purigado
Purigu la aparaton post ĉiu uzo. Forigu la elektran ŝnuron de la muro kaj certigu, ke la aparato estas plene malvarmigita antaŭ purigado.

  1. Viŝu la eksteron de la aparato per varma, malseka tuko kaj milda lesivo.
  2. To clean the doors, gently scrub both sides with warm, soapy water and a damp tuko. NE trempu aŭ enakvigu la aparaton en akvo aŭ lavu ĝin en la vazlavilo.
  3. Purigu la internon de la aparato per varma akvo, milda lesivo kaj ne-abrasiva spongo. Ne frotlavu la hejtajn volvaĵojn ĉar ili estas delikataj kaj povas rompiĝi. Poste, lavu la aparaton ĝisfunde per pura, damp tuko. Ne lasu starantan akvon ene de la aparato.
  4. Se necese, forigu nedeziratajn manĝaĵojn kun netaŭga puriga peniko.
  5. Kuiritaj manĝaĵoj sur akcesoraĵoj devas esti trempitaj en varma kaj sapa akvo por forigi la manĝaĵon facile. Manlavado rekomendas.

stokado

  1. Malŝaltu la aparaton kaj lasu ĝin malvarmiĝi ĝisfunde.
  2. Certigu, ke ĉiuj eroj estas puraj kaj sekaj.
  3. Metu la aparaton en puran, sekan lokon.

troubleshooting

Problemo ebla Afero

solvaĵo

La aparato ne funkcias 1. La aparato ne estas enŝovita.
2. You have not turned the appliance on by setting the preparation time and temperature.
3. The appliance is not plugged into a dedicated power outlet.
1. Enŝovu la elektran ŝnuron en muran ingon.
2. Agordu la temperaturon kaj tempon.
3. Plug the appliance into a dedicated power outlet.
Manĝaĵo ne kuirita 1. The appliance is overloaded.
2. La temperaturo estas tro malalta.
1. Uzu pli malgrandajn arojn por pli egala kuirado.
2. Altigu la temperaturon kaj plu kuiru.
Manĝaĵoj ne estas frititaj egale 1. Iuj manĝaĵoj devas esti liverataj dum la kuirado.
2. Malsamaj manĝaĵoj kuiras kune.
3. Akcesoraĵoj devas esti turnitaj, precipe se manĝaĵoj estas kuiritaj sur pluraj akcesoraĵoj samtempe.
1. Check the halfway through process and turn food in if needed.
2. Kuiru samgrandajn manĝaĵojn kune.
3. Rotate the accessories halfway through the cooking time.
Blanka fumo venanta de la aparato 1. Oni uzas oleon.
2. Akcesoraĵoj havas troan grasan restaĵon de antaŭa kuirado.
1. Forviŝu por forigi troan oleon.
2. Clean the components and appliance interior after each use.
Francaj fritoj ne estas frititaj egale 1. Malĝusta speco de terpomo uzata.
2. Terpomoj ne blankigitaj konvene dum preparado.
3. Tro multaj fritoj estas kuiritaj samtempe.
1. Uzu freŝajn firmajn terpomojn.
2. Uzu tranĉitajn bastonojn kaj sekiĝu por forigi troan amelon.
3. Kuiri malpli ol 2 1/2 tasojn da fritoj samtempe.
Fritoj ne estas krispaj 1. Krudaj fritoj havas tro multe da akvo. 1. Sekaj terpomaj bastonoj konvene antaŭ ol nebuligi oleon. Tranĉi bastonojn pli malgrandajn. Aldonu iom pli da oleo.
La aparato fumas. 1. Graso aŭ suko gutas sur la hejtilon. 1. La aparato devas esti purigita.
Place the Baking Pan below the Crisper Tray or Wire Rack when cooking food with high moisture content.

NOTO: Any other servicing should be performed by an authorized service representative. Contact customer service using the information on the back of this manual.

Oftaj Demandoj

  1. Ĉu la aparato bezonas tempon por hejti?
    La aparato havas inteligentan funkcion, kiu antaŭvarmigos la aparaton al la fiksita temperaturo antaŭ ol la tempigilo komencas kalkuli malsupren. Ĉi tiu funkcio efektiviĝas kun ĉiuj antaŭprogramitaj agordoj krom Toast, Bagel kaj Dehydrate.
  2. Ĉu eblas ĉesigi la kuiradan ciklon iam ajn?
    Vi povas uzi la butonon Nuligi por ĉesigi la kuiran ciklon.
  3. Ĉu eblas malŝalti la aparaton iam ajn?
    Yes, the appliance can be shut off at any time by holding down the Cancel button for 3 seconds.
  4. Ĉu mi povas kontroli la manĝaĵojn dum la kuirado?
    Vi povas kontroli la kuiran procezon premante la Luman Butonon aŭ premante la butonon Start / Paŭzi kaj poste malfermante la pordon.
  5. Kio okazas se la aparato ankoraŭ ne funkcias post kiam mi provis ĉiujn problemojn pri solvado?
    Neniam provu hejman riparon. Kontaktu Tristar kaj sekvu la procedurojn difinitajn de la manlibro. Malsukceso fari tion povus nuligi vian garantion.

EMERIL LAGASSE LOGO

FRENCH DOOR AIRFRTYER 360™

90-Taga Mono-Revena Garantio

The Emeril Lagasse French Door AirFryer 360 is covered by a 90-day money-back guarantee. If you are not 100% satisfied with your product, return the product and request a  replacement product or refund. Proof of purchase is required. Refunds will include the purchase price, less processing, and handling. Follow the instructions in the Return Policy below to request a replacement or refund.
Anstataŭiga Garantia Politiko
Niaj produktoj, aĉetitaj de rajtigita komercisto, inkluzivas 1-jaran anstataŭigan garantion, se via produkto aŭ ero ne funkcias kiel atendite, la garantio etendiĝas nur al la originala aĉetanto kaj ne estas transdonebla. Se vi spertas problemon kun unu el niaj produktoj ene de unu jaro de aĉeto, redonu la produkton aŭ la eran parton por anstataŭigo per funkcie ekvivalenta nova produkto aŭ parto. La originala pruvo de aĉeto necesas, kaj vi respondecas pagi por redoni la aparaton al ni. En la kazo, ke anstataŭiga aparato estas eldonita, la garantia kovro finiĝas ses (1) monatojn post la riceva dato de la anstataŭa aparato aŭ la resto de la ekzistanta garantio, kiom ajn poste. Tristar rezervas la rajton anstataŭigi la aparaton per unu kun egala aŭ pli granda valoro.
Reiru Politiko
If for any reason, you would like to replace or return the product under the money-back guarantee, your order number can be used as the return merchandise authorization number (RMA). If the product was purchased in a retail store, return the product to the store or use “RETAIL” as the RMA. Return your product to the address provided below for a replacement, which will incur no additional processing and handling fees, or for the refund of your purchase price, less processing, and handling. You are responsible for the cost of returning the product. You can locate your order number at www.customerstatus.com. You can call customer service at 973-287-5149 or email [retpoŝte protektita] por pliaj demandoj. Paku la produkton zorge kaj enmetu en la pakon noton kun (1) via nomo, (2) poŝta adreso, (3) telefona numero, (4) retpoŝta adreso, (5) kialo de reveno, kaj (6) pruvo de aĉeto aŭ mendonombro, kaj (7) precizigu sur la noto ĉu vi petas repagon aŭ anstataŭigon. Skribu la RMA ekstere de la pakaĵo.

Sendu la produkton al la sekva adreso:
Emeril Lagasse Francporda AirFryer 360
Tristar-Produktoj
500 Revena Vojo
Wallingford, CT 06495
Se la anstataŭa aŭ repaga peto ne estis agnoskita post du semajnoj, bonvolu kontakti Klientan Servon ĉe 973-287-5149.
repagon
Repagoj petitaj ene de la monkompensa garantia tempo estos elsenditaj al la pagmaniero uzita ĉe aĉeto se la aĵo estis aĉetita rekte de Tristar. Se la aĵo estis aĉetita de rajtigita podetalisto, aĉetprovo estas necesa, kaj ĉeko estos eldonita por la aĵo kaj aldonvalora imposto. Pretigaj kaj pritraktantaj kotizoj ne estas repageblaj.

EMERIL LAGASSE LOGO

FRENCH DOOR AIRFRTYER 360™

Ni tre fieras pri la projektado kaj kvalito de nia Emeril Lagasse French Door AirFryer 360TM

Ĉi tiu produkto estis fabrikita laŭ la plej altaj normoj. Se vi havas demandojn, nia amika klienta servo-dungito estas ĉi tie por helpi vin.
For parts, recipes, accessories, and everything Emeril every day, go to tristarcares.com or scan this QR code with your smartphone or tablet:

EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - QR codehttps://l.ead.me/bbotTP
Por kontakti nin, retpoŝtu nin ĉe [retpoŝte protektita] aŭ voku nin ĉe 973-287-5149.

EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - TristarDistribuita de:
Tristar Products, Inc.
Fairfield, NJ 07004
© 2021 Tristar-Produktoj, Inc.
Farita en Ĉinio
EMERIL_FDR360_IB_TP_ENG_V6_211122

EMERIL LAGASSE FAFO 001 French Door Air Fryer 360 - symbol

Dokumentoj/Rimedoj

EMERIL LAGASSE FAFO-001 French Door Air Fryer 360 [pdf] Manlibro de posedantoj
FAFO-001, French Door Air Fryer 360

lasu komenton

Via retpoŝta adreso ne estos publikigita.