Instruction Manual for Gude models including: BS 18, Cordless Drill or Driver, BS 18 Cordless Drill or Driver, BSB 18, 58500, 58501, 58502, 58503, 58504, Cordless Percussion Drill Driver

Manual

GÜDE BS 18-201-30K Vrtací šroubovák, 58502


File Info : application/pdf, 44 Pages, 1.38MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

eu 58502 manual
------- DE ------- EN ------- FR ------- IT ------- NL ------- CZ
------- SK
------- HU

Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d'emploi d'origine Traduzione del Manuale d'Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Peklad originálního návodu k provozu
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Az eredeti használati utasítás fordítása

Akku-Bohrschrauber Akku-Schlagbohrschrauber Cordless Drill Driver Cordless percussion drill/driver Visseuse sans fil Perceuse Visseuse à percussion sans fil Avvitatore a batteria Trapano avvitatore a batteria Accu-boorschroefmachine Accu-slagboormachine Aku vrtací sroubováky Aku píklepové vrtacky/sroubováky Akumulátorová vtacka a uahovacka Akumulátorová príklepová vtacka a uahovacka Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép

BS 18
58500 / 58501 / 58502
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland

BSB 18
58503 / 58504

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR

Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per l`uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja.

INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE

2 INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS

UVEDBA V POGON

___________________________________________________________

Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar

TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
11 VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________
____ 14 TECHNICAL DATA | SAFETY INSTRUCTIONS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
17 CONDUITE EN CAS D'URGENCE | DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________
DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
20 COMPORTAMENTO IN CASO D'EMERGENZA | L`IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO___________________________________________________
TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
23 HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________
26 TECHNICKÉ ÚDAJE | BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ | POUZITÍ V SOULADU S URCENÍM | CHOVÁNÍ V PÍPAD NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______
29 TECHNICKÉ ÚDAJE | BEZPECNOSTNÉ POKYNY | POUZITIE PODA PREDPISOV | SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS ____________________
MSZAKI ADATOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
32 VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLT KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________

37 EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes |
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlásení o shod EU | Vyhlásenia o zhode EU| EU-Megfelelségi nyilatkozat ______

LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | STANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
BS 18
BSB 18

DE Inbetriebnahme EN Starting-up the machine FR Mise en service IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky HU Üzembe helyezés
DE Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés
6-7

2

3

4

S TA R T STOP

5

8

9-10

DE Inbetriebnahme

2

EN Starting-up the machine

FR Mise en service

IT Messa in funzione

NL Inbedrijfstelling

CZ Uvedení do provozu

SK Uvedenie do prevádzky

HU Üzembe helyezés

A

B

DE Inbetriebnahme EN Starting-up the machine FR Mise en service IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky HU Üzembe helyezés
1
1

3

58541 58542 58543 58544

18V / 1,5 Ah 18V / 2,0 Ah 18V / 3,0 Ah 18V / 4,0 Ah

2

CLICK

2

4
1

DE Inbetriebnahme EN Starting-up the machine FR Mise en service IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky HU Üzembe helyezés
2

58150 58151

2 3
4

90°

DE Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés
S TA R T

S TA R T

5

STOP

STOP

DE Betrieb

6

EN Operation

FR Fonctionnement

IT Esercizio

NL Gebruik

CZ Provoz

SK Prevádzka

HU Üzemeltetés

1 2

DE Betrieb

EN Operation

7

FR Fonctionnement

IT Esercizio

NL Gebruik

CZ Provoz

SK Prevádzka

HU Üzemeltetés

Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Maschine, sondern nur im Stillstand betätigen. Never use the gear switch whilst the machine is operating. Only use the switch when the machine is at a standstill. Ne jamais actionner le commutateur sélectif pendant que la machine est enclenchée, mais seulement si elle est à l'arrêt. Non azionare l´interruttore per il cambio di velocitá mai con macchina accesa, ma solo da ferma.

Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer de machine stilstaat en nooit wanneer de machine ingeschakeld is. Pepínac rychlostí nepouzívejte nikdy pi zapnutém stroji, nýbrz pouze v klidovém stavu. Nikdy neprepína rýchlos, ke je skrutkovac v behu. Rýchlos nastavi, len ke je skrutkovac vypnutý. Ha a gép be van kapcsolva, soha ne használjuk a sebességkapcsolót, az csak leállás után használható.

DE Betrieb

8

EN Operation

FR Fonctionnement

IT Esercizio

NL Gebruik

CZ Provoz

SK Prevádzka

HU Üzemeltetés

R

R L

L

DE Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés

1-16

16

9 BS 18

10

DE Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés

BSB 18

1 - 16

DEUTSCH

Technische Daten

Akku-Bohrschrauber

BS 18

Akku-Schlagbohrschrauber

BSB 18

Artikel-Nr.

58500 / 58501 58503 / 58504 / 58502

Spannung Wechselakku

18 V

18 V

Leerlaufdrehzahl

1. Gang 2. Gang

0 - 350 min-1 0 - 350 min-1 0 - 1250 min-1 0 - 1250 min-1

Lastschlagzahl

1. Gang 2. Gang

- 0-5250 min-1 - 0-18750 min-1

Drehmoment max.

30 Nm

42 Nm

Bohr-ø max.

Stahl Holz Ziegel und Kalksandstein

10 mm 25 mm
-

12 mm 30 mm 8 mm

Schraubendurchmesser max. (Holz)

6 mm

8 mm

Bohrfutterspannbereich

0,8 - 10 mm

2 - 13 mm

Gewicht ohne Akku/Ladegerät

1,0 kg

1,3 kg

Geräuschangaben Gemessen nach EN 60745; Unsicherheit K = 3 dB (A)

Schalldruckpegel LpA Schallleistungspegel LWA Gehörschutz tragen!

84 dB(A) 95 dB(A)

84 dB(A) 95 dB(A)

Vibrationsangaben Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745, Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert ah,D Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert ah,ID Schrauben ohne Schlag: Schwingungsemissionswert ah

1,08 m/s² -
0,59 m/s²

1,55 m/s² 7,52 m/s² 0,59 m/s²

WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.

Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.

11

DD

DD

12

DEUTSCH

Bestimmungsgemäße Verwendung
BS 18: Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum Bohren und Schrauben unabhängig von einem Netzanschluss. BSB 18: Der Akku-Schlagbohrschrauber ist universell einsetzbar zum Bohren, Schlagbohren und Schrauben unabhängig von einem Netzanschluss. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole

WARNUNG / ACHTUNG!

WARNUNG - Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen.
CE Konformitätszeichen

Akku

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Akku vor Hitze und Feuer schützen

Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen

Akku vor Temperaturen über 40°C schützen

Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Li-Ion
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Schrauber
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz werden empfohlen. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen. Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest). Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.

DEUTSCH

Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschädigungen verursachen. Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise. Mögliche Ursachen dafür können sein: · Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück · Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials · Überlasten das Elektrowerkzeuges Greifen Sie nicht in die laufende Maschine. Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden. WARNUNG! Verbrennungsgefahr Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden. · bei Werkzeugwechsel · bei Ablegen des Gerätes Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr. Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungsschlitze gelangen.
Akku
Brandgefahr! Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen, beschädigen und nicht fallen lassen. Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C bis +40°C verwenden. Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen. Nach starker Belastung erst abkühlen lassen. Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metallteilen überbrücken. Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das GüdeLadegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.

Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Arbeitshinweise Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen werden. · Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu lang-
sam läuft oder stehen bleibt. · Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht. · Der Li-Ionen-Akku ist durch die ,,Electronic-Cell Protection" gegen Tiefentladung geschützt. · Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Akkus umweltgerecht entsorgen Li-Ion-Akkus sind entsorgungspflichtig. Lassen Sie defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle. Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.

13

DD

DGB

14

ENGLISH

Technical Data

Cordless Drill Driver

BS 18

Cordless percussion drill/driver

BSB 18

Art. No

58500 / 58501 58503 / 58504 / 58502

Battery voltage

18 V

18 V

No-load speed

1st gear 2nd gear

0 - 350 min-1 0 - 350 min-1 0 - 1250 min-1 0 - 1250 min-1

Rate of percussion under load

1st gear 2nd gear

- 0-5250 min-1 - 0-18750 min-1

Torque max.

30 Nm

42 Nm

Drilling capacity max.

Steel plate Wood brick and tile

10 mm 25 mm
-

12 mm 30 mm 8 mm

Screw diameter max. (Wood)

6 mm

8 mm

Drill chuck range

0,8 - 10 mm

2 - 13 mm

Weight without battery/Charging equipment

1,0 kg

1,3 kg

Noise details Measured according to EN 60745; Uncertainty K = 3 dB (A)

Sound pressure level LpA Sound power level LWA Wear ear protectors!

84 dB(A) 95 dB(A)

84 dB(A) 95 dB(A)

Vibration details Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745, Uncertainty K = 1,5 m/s2

Drilling into metal: Vibration emission value ah,D Impact drilling into concrete: Vibration emission value ah,ID Screw driving without impact: Vibration emission value ah

1,08 m/s² -
0,59 m/s²

1,55 m/s² 7,52 m/s² 0,59 m/s²

WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. The operator is responsible for accidents or risks to third parties. Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center

Specified Conditions Of Use
BS 18: The battery drill/screwdriver may be used for drilling and screwdriving for independent use away from mains supply. BSB 18: The cordless percussion drill/driver is designed for drilling, percussion drilling, as well as screwdriving for independent use away from mains supply. Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.

ENGLISH

Emergency procedure
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help, state the following pieces of information: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Symbols
WARNING / CAUTION!
WARNING - Read the operating instructions to reduce the risk of injury. Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors! Take the replaceable battery from the appliance before any extension, cleaning and servicing works. CE marking
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Battery
Protect the battery against heat and fire.
Protect the battery against water and moisture. Protect the battery against temperatures above 40°C.
Do not throw the batteries in household waste.
Li-Ion
Deliver the batteries to a collection centre of old batteries where they will be recycled in an environmentally friendly way.

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Screwdriver safety warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a,,live" wire may make exposed metal parts of the power tool ,,live" and could give the operator an electric shock.
Drill safety warnings
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a,,live" wire may make exposed metal parts of the power tool,,live" and could give the operator an electric shock.
Additional Safety and Working Instructions
Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear and ear defenders. The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner. Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos). When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes. Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and damage. Please turn the device immediately off when the tool used gets blocked! Do not turn the device on again when the tool is still blocked. This could cause bounce back with a high reaction moment. Determine and remove the cause of the blocking of the tool used while respecting the safety instructions. The possible causes may be: · it is tilted in the workpiece to be machined · it has pierced through the material to be machined · the power tool is overloaded

15

GDB

DGB

16

ENGLISH

Do not reach into the machine while it is running. Chips and splinters must not be removed while the machine is running. WARNING! Danger of burns The insertion tool may become hot during use. · when changing tools · when setting the device down The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts. Do not use the device near flammable liquids or gases. Risk of fire and explosion in case of short circuit. Do not let any metal parts reach the airing slots danger of short circuit!
Battery
Risk of fire! Risk of explosion! Never use damaged, defective or deformed accumulators. Never open or damage the accumulator or let it fall on the ground. Umgebungstemperatur Protect the battery against heat and fire. Battery to be used at the ambient temperatures between 10°C and +40°C only. Never put the battery on heaters and do not expose it to strong sunlight for a long time. After being subject to heavy load, let the battery cool down first. Short circuit - do not bridge the accumulator contacts with metal parts. The accumulator must be packaged (plastic bag, box) or accumulator contacts must be sealed up for accumulator disposal, transport or storage.
The Güde charger to be used only to charge the battery. There can be malfunction or fire if different chargers are used. Vapours may leak out in case of unauthorised use or when using a damaged accumulator. Bring fresh air and seek medical advice if experiencing difficulties. Vapours may irritate the respiratory system. Work instructions Accumulators are supplied partially charged and must therefore be fully charged before being used for the first time. · Charge the accumulator when the appliance is
running slowly or stops. · A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life. Charging process interruption will not damage the accumulator. · A li-ion battery is protected by the Electronic Cell Protection against deep discharge. · A significantly shorter operating time of a charged battery means the battery life is over and the battery must be replaced.

Dispose of the batteries in an environmentally friendly manner. Li-ion batteries are subject to the special disposal obligation. Have any defective batteries disposed of by a specialised shop. The battery must be taken out before the appliance is scrapped. Damaged batteries may harm the environment and your health if toxic vapours or liquids leak out of such batteries. Therefore, never send a defective battery by post, etc. Please contact your local recycling centre. Dispose of the batteries when discharged. We recommend applying an adhesive tape on the poles to protect them against short circuit. Never open the battery.
Maintenance
Take the replaceable battery from the appliance before any extension, cleaning and servicing works.
Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Use only original accessories and original spare parts. Keep the device, in particular the air vents, clean at all times. Never spray water on the device body! Do not clean the plastics with solvents, flammable or toxic fluids. For cleaning, use a damp cloth only. Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.

FRANÇAIS

Caractéristiques Techniques

Visseuse sans fil

BS 18

Perceuse Visseuse à percussion sans fil

BSB 18

N° de commande

58500 / 58501 58503 / 58504 / 58502

Tension accu interchangeable

18 V

18 V

Vitesse de rotation à vide

1ère vitesse 2ème vitesse

0 - 350 min-1 0 - 350 min-1 0 - 1250 min-1 0 - 1250 min-1

Perçage à percussionen charge

1ère vitesse 2ème vitesse

- 0-5250 min-1 - 0-18750 min-1

Couple max.

30 Nm

42 Nm

ø max. de perçage

Acier Bois brique et grès argilo-calcaire

10 mm 25 mm
-

12 mm 30 mm 8 mm

Diamètre vis max. (Bois)

6 mm

8 mm

Plage de serrage du mandrin

0,8 - 10 mm

2 - 13 mm

Poids sans batterie amovible/Dispositif de charge

1,0 kg

1,3 kg

Données relatives au bruit Mesuré selon EN 60745; Incertitude K = 3 dB (A)

Niveau de pression acoustique LpA Niveau d`intensité acoustique LWA Portez une protection auditive!

84 dB(A) 95 dB(A)

84 dB(A) 95 dB(A)

Données relatives aux vibrations Valeurs totales d`oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN 60745, Incertitude K = 1,5 m/s2

Perçage dans le métal: Valeur d'émission vibratoire ah,D Perçage à percussion dans le béton: Valeur d'émission vibratoire ah,ID Vissage sans choc: Valeur d'émission vibratoire ah

1,08 m/s² -
0,59 m/s²

1,55 m/s² 7,52 m/s² 0,59 m/s²

AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d`utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques. Convient également pour l`examen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des temps d`arrêt ou de marche à vide de l`appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l`utilisateur contre les effets des vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation du travail.

Lisez attentivement ce mode d`emploi avant la première utilisation de l`appareil et assurez-vous de l`avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l`utilisation correcte de l`appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d'emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. L`utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. L'appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception

faite des adolescents manipulant l'appareil dans le cadre de l'enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l`utilisation de l`appareil, contactez le service clients.
Utilisation Conforme à la destination
BS 18: La perceuse-visseuse à accu est conçue pour un travail universel de perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.

17

FD

DF

18

FRANÇAIS

BSB 18: La perceuse-visseuse à percussion à accu est conçue pour un travail universel de perçage à percussion, de perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur. Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d`emploi.
Conduite en cas d'urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d'autres blessures et calmez-le. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d`accident, 2. Type d`accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT / ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d`utilisation. Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Retirez l`accu avant d`effectuer toute intervention de réglage, de nettoyage ou d`entretien sur la machine. symbole CE
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Batterie
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Protégez la batterie de l`eau et de l`humidité.
Protégez la batterie des températures supérieures à 40°C.
Ne jetez pas les batteries avec les déchets domestiques.
Li-Ion
Déposez les batteries dans un centre de collecte de batteries usagées où elles seront recyclées de façon écologique.

Avertissement Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des consignes indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure.
Instructions de sécurité pour visseuses
Tenir l`appareil aux surfaces isolées faisant office de poignée pendant les travaux au cours desquels la vis peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le contact de la vis avec un câble qui conduit la tension peut mettre des parties d`appareil en métal sous tension et entraîner une décharge électrique.
Instructions de sécurité pour perceuses
Porter un casque de protection au cours du perçage à percussion. L`exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l`ouïe. Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l`appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures. Maintenez l'appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l'outil de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées Le contact de l'outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l'appareil sous tension et mener à une décharge électrique.
Instructions complémentaires de sécurité et de travail
Utiliser l'équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes et protection acoustique. Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d'aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d`un système d`aspiration de copeaux. Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex. amiante). Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d`eau. Fixez fermement la pièce en exécution à l`aide d`un dispositif de serrage. Des pièces en exécution non fermement fixées peuvent provoquer des dommages et des lésions graves. Lorsque l`outil utilisé est bloqué, arrêtez immédiatement l`appareil. Ne le remettez pas en marche tant

FRANÇAIS

que l`outil est bloqué, vous pourriez provoquer un rebond avec un moment de réaction élevé. Identifiez et supprimez la cause de blocage de l`outil utilisé tout en respectant les consignes de sécurité. Les causes possibles sont : · Encastrement dans la pièce à travailler. · Le dispositif a traversé le matériau à travailler en
le cassant. · Le dispositif électrique a été surchargé. Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine. Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche. AVERTISSEMENT! Danger de brûlures Durant l`utilisation, l`outil peut se surchauffer. · durant le remplacement de l`outil · durant la dépose de l`outil Il est interdit d`utiliser l`appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées. N`utilisez pas l`appareil à proximité des liquides ou gaz inflammables. Risque d`incendie ou d`explosion en cas de court-circuit. En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu`aucune pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
Batterie
Risque d`incendie ! Risque d`explosion! N`utilisez jamais des accumulateurs endommagés, défectueux ou déformés. N`ouvrez jamais un accumulateur, ne l`endommagez pas et ne le faites pas tomber. Ne chargez jamais la batterie dans un environnement avec acides et matières légèrement inflammables. Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Utilisez la batterie seulement dans l`étendue des températures de +10°C à +40°C. Ne la posez jamais sur des corps de chauffe et ne l`exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil. En cas de forte charge, laissez-la d`abord refroidir. Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l`accumulateur avec des pièces métalliques. Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il est nécessaire d`emballer l`accumulateur (sac en plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur GÜDE. L`utilisation d`autres dispositifs de charge peut engendrer des défauts ou un incendie. Une utilisation incompétente ou l`utilisation d`un accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de vapeurs. Amenez de l`air frais et contactez un médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.

Consignes de travail Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés et doivent donc être complètement chargés avant utilisation. · Rechargez l`accu dès lors que l`appareil fonctionne
trop lentement ou s`arrête. · L`accu Li-ion peut être chargé à tout moment
sans raccourcir sa durée de vie. L`interruption du chargement n`endommage pas l`accu. L`accu Li-ions est protégé contre la décharge complète grâce à la ,,Electronic Celle Protection". · Une durée de fonctionnement sensiblement raccourcie de l`accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N`utilisez que des accus de rechange d`origine · Une durée de fonctionnement sensiblement raccourcie de l`accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N`utilisez que des accus de rechange d`origine
Éliminez les accumulateurs de façon écologique. Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de façon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux à un magasin spécialisé. Avant de broyer l`appareil, retirez l`accumulateur. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l`environnement et à votre santé, car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques. Par conséquent, n`envoyez jamais un accumulateur endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers votre centre de recyclage local. Éliminez les accumulateurs lorsqu`ils sont déchargés. Nous recommandons d`envelopper les pôles par une bande adhésive, de façon à les protéger du courtcircuit. N`ouvrez jamais un accumulateur.
Entretien
Retirez l`accu avant d`effectuer toute intervention de réglage, de nettoyage ou d`entretien sur la machine.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d`emploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié agréé. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine. Maintenez la machine et en particulier les orifices d`aération propres. Ne pulvérisez jamais d`eau sur l`appareil ! N`utilisez pas de dissolvants ou des liquides inflammables ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chiffon humide. Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures. En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.

19

FD

DI

20

ITALIANO

Datos técnicos

Avvitatore a batteria

BS 18

Trapano avvitatore a batteria

BSB 18

N.º de artículo

58500 / 58501 58503 / 58504 / 58502

Tensione batteria

18 V

18 V

Numero di giri a vuoto

1. velocità 2. velocità

0 - 350 min-1 0 - 350 min-1 0 - 1250 min-1 0 - 1250 min-1

Percussione a pieno carico

1. velocità 2. velocità

- 0-5250 min-1 - 0-18750 min-1

Momento torcente max.

30 Nm

42 Nm

ø max. Foratura

acciaio Legno arenaria calcarea

10 mm 25 mm
-

12 mm 30 mm 8 mm

Diametro vite max. (Legno)

6 mm

8 mm

Capacità mandrino

0,8 - 10 mm

2 - 13 mm

Peso senza batteria estraibile

1,0 kg

1,3 kg

Dati di rumorosità Misurato conf. EN 60745; Incertezza della misura K = 3 dB (A)

Livello di rumorosità LpA Potenza della rumorosità LWA Utilizzare le protezioni dell`udito!

84 dB(A) 95 dB(A)

84 dB(A) 95 dB(A)

Dati della vibrazione Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60745, Incertezza della misura K = 1,5 m/s2

Perforazione in metallo: Valore di emissione dell'oscillazione ah,D Perforazione a percussione: Valore di emissione dell'oscillazione ah,ID Avvitatura senza impatto: Valore di emissione dell'oscillazione ah

1,08 m/s² -
0,59 m/s²

1,55 m/s² 7,52 m/s² 0,59 m/s²

AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell`uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E` possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici. E` adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l`utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l`intero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l`utilizzatore dall`effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell`utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

Usare l`apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l`uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. L`operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. Possono lavorare con l`apparecchio solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L'eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell'addestramento professionale per

raggiungere la pratica sotto controllo dell`istruttore. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell`apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
BS 18: Il trapano-avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per forare e avvitare indipendentemente dal collegamento elettrico. BSB 18: Il trapano a percussione- avvitatore Accu é indicato per forare a rotazione, a percussione, per avvitare, indipendentemente dal collegamento elettrico. Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-

ITALIANO

po indicato. All`inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso d'emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all'incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni: 1. Luogo dell'incidente, 2. Tipo dell'incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA / ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo. Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell`udito! Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia o manutenzione togliere la batteria sostituibile dalla macchina. Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Batteria Proteggere l`accumulatore contro il calore e la fiamma. Proteggere l`accumulatore contro l`acqua ed umidità. Proteggere l`accumulatore contro le temperature superiori a 40°C.
Non buttare le batterie esauste nei rifiuti solidi urbani.
Li-Ion
Portare le batterie in un punto di raccolta di batterie esauste dove saranno riciclate in modo ecologico.

Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti. Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Indicazioni di sicurezza per avvitatori
Quando si svolge un`operazione in cui la vite potrebbe entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste impugnare l`apparecchio afferrandolo per le superfici isolate. La vite che entra in contatto con una conduttura in tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell`apparecchio e causare scosse elettriche.
Indicazioni di sicurezza per trapani
Indossare cuffie protettive durante la trapanatura a percussione. L'esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell'udito. Utilizzare l`utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti all`utilizzatore. Impugnare l'apparecchio sulle superfici di tenuta isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l'utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente. L'eventuale contatto dell'utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell'apparecchio e provocare una folgorazione.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste e cuffie di protezione acustica. La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d`aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore. E` vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es. amianto). Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell'acqua e del gas. Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano fissati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni. Nel caso di un bloccaggio dello strumento utilizzato occorre spegnere subito l`impianto. Non riaccendere l`impianto quando lo strumento è bloccato, c`è il

21

ID

DI

22

ITALIANO

pericolo di un contraccolpo con un alto momento di reazione. Accertare ed eliminare la causa di bloccaggio dello strumento ustilizzato. Osservare le norme di sicurezza. Le possibili cause sono: · Incastro nel pezzo in lavorazione · Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare
rompendolo · Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento. Non rimuovere trucioli o schegge mentre l`utensile è in funzione. AVVERTENZA! Pericolo di ustioni Durante l`uso l`utensile ad inserto può surriscaldarsi. · durante la sostituzione dell`utensile · durante il deposito dell`utensile L'apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate. Non utilizzare l`impianto vicino a liquidi o gas infiammabili. Al cortocircuito c`è il pericolo d`incendio e d`esplosione. Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con l`apertura dell`areazione - pericolo di corto circuito
Batteria
Pericolo di incendio Pericolo d'esplosione! Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli o farli cadere per terra. Mai caricare l`accumulatore nell`ambiente con gli acidi e materiali facilmente infiammabili. Proteggere l`accumulatore contro le temperature elevate e contro la fiamma. Utilizzare l`accumulatore solo in temperatura dell`ambiente tra 10°C a +40°C. Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non sottoporlo per lungo all`irraggiamento solare. Dopo un forte carico lascarlo raffreddare prima. Cortocircuito ­ non ponteggiare i contatti dell`accumulatore con parti metalliche. In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio l`accumulatore deve essere imballato (sacco di plastica, scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro adesivo.
Per caricare l`accumulatore utilizzare sempre solo il caricabatteria Güde. All`utilizzo dei diversi impianti di caricamento possono originare i difetti oppure possono provocare l`incendio. In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far portare l`aria fresca e in caso di problemi contattare il medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.

Istruzioni di lavoro Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente carichi e prima dell`utilizzo devono caricarsi appieno per la prima volta. · Se la macchina gira lentamente o rimane ferma,
ricaricare l`accumulatore. · Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni
qual volta senza accorciare la sua durata di vita. L`interruzione del processo di ricarica non può danneggiare l`accumulatore · L`accumulatore Li-ion è protetto da protezione elettronica ,,Electronic-Cell Protection" dallo scaricamento completo. · Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve significa che la batteria è consumata e deve essere sostituita.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rottamare l`apparecchio, dovete togliere l`accumulatore. Gli accumulatori difettosi possono compromettere l`ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori o liquidi velenosi. Perciò mai inviare l`accumulatore difettoso per mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio locale. Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire l`accumulatore.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia o manutenzione togliere la batteria sostituibile dalla macchina.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d`uso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione. Mai spruzzare l`acqua sul corpo della macchina! Non pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi infiammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido. Solo l`apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un'aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.

NEDERLANDS

Technische Gegevens

Accu-boorschroefmachine

BS 18

Accu-slagboormachine

BSB 18

Artikel-Nr.

58500 / 58501 58503 / 58504 / 58502

Spanning wisselakku

18 V

18 V

Onbelast toerental

1e versnelling 2e versnelling

0 - 350 min-1 0 - 350 min-1 0 - 1250 min-1 0 - 1250 min-1

Aantal slagen belast

1e versnelling 2e versnelling

- 0-5250 min-1 - 0-18750 min-1

Draaimoment max.

30 Nm

42 Nm

Boor-ø max

staal Hout tegel en kalkzandsteen

10 mm 25 mm
-

12 mm 30 mm 8 mm

Schroefdiameter max. (Hout)

6 mm

8 mm

Spanwijdte boorhouder

0,8 - 10 mm

2 - 13 mm

Gewicht zonder accu/Laadapparaat

1,0 kg

1,3 kg

Geluidsgegevens Gemeten volgens EN 60745; Onzekerheid K = 3 dB (A)

Geluidsdrukniveau LpA Geluidsvermogenniveau LWA Draag oorbeschermers!

84 dB(A) 95 dB(A)

84 dB(A) 95 dB(A)

Vibratiegegevens Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745, Onzekerheid K = 1,5 m/s2

Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde ah,D Slagboren in beton: Trillingsemissiewaarde ah,ID Schroeven zonder hamerslag: Trillingsemissiewaarde ah

1,08 m/s² -
0,59 m/s²

1,55 m/s² 7,52 m/s² 0,59 m/s²

WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.

Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.

Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.

23

NDL

DNL

24

NEDERLANDS

Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
BS 18: De akku-boorschroevedraaier is te gebruiken voor boor-en schoefwerkzaamheden, onafhankelijk van een netaansluiting. BSB 18: De accu slagboorschrovedraaier is te gebruiken om te boren, slagboren en te schroeven, onafhankelijk van een netaansluiting. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING / OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen. Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers! Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen. CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Batterij
Accu tegen hitte en vuur beschermen
Accu tegen water en vocht beschermen
Accu tegen temperaturen boven 40°C beschermen

Verwijder de accu's niet in het huisafval!
Li-Ion
Geef de accu's af op een verzamelplaats voor oude batterijen waar deze milieuvriendelijk worden gerecycled.
Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Veiligheidsinstructies voor schroevendraaiers
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verborgen stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact van de schroef met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Veiligheidsinstructies voor boormachines
Draag gehoorbescherming tijdens het klopboren. Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden. Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel en gehoorbescherming worden aanbevolen. Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Machines met stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen. Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest). Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen. Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting.

NEDERLANDS

Niet geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en grote schade veroorzaken. Bij het blokkeren van het inzetwerktuig het apparaat onmiddellijk uitschakelen. Schakel het apparaat niet opnieuw in als het inzetwerktuig geblokkeerd is; hierbij kan een terugslag met een hoog reactiemoment ontstaan. Stel vast en verwijder de oorzaak van de blokkering van het inzetwerktuig met opvolging van de veiligheidsinstructies. Mogelijke oorzaken voor de blokkering: · kantelen in het te bewerken werkstuk · doorbreken van het te bewerken materiaal · overbelasting van het elektrische gereedschap Grijp niet in de lopende machine. Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding Het gereedschap kan heet worden tijdens het gebruik. · bij het vervangen van het gereedschap · bij het neerleggen van het apparaat Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar. Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de luchtschachten terechtkomen.
Batterij
Brandgevaar! Explosiegevaar! Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeerde accu's. Een accu nooit openen, beschadigen en/of laten vallen. Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. Accu tegen hitte en vuur beschermen. Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen 10°C en +40°C gebruiken. Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen. Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen. Kortsluiting ­ Contacten van de accu niet met metalen onderdelen overbruggen (met elkaar verbinden). Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of de contacten moeten afgeplakt worden.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het Güde laadapparaat. Bij het gebruik van een ander laadapparaat kunnen defecten optreden of kan brand ontstaan.

Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde accu's kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de ademhalingswegen irriteren. Werkinstructies De accu's worden slechts gedeeltelijk voorgeladen geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig opgeladen te worden. · Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam
draait of blijft staan. · De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking van het laadproces schaadt de accu niet. · De li-ion-accu is door de ,,Electronic Cell Protection" tegen een te diepe ontlading beschermd. · Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen accu geeft aan dat de accu versleten is en vervangen moet worden.
Accu's op milieuvriendelijke wijze verwijderen Li-ion-accu's mogen niet als huisafval verwijderd worden. Laat defecte accu's door een vakkundige handelaar verwijderen. Accu's dienen uit het apparaat verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt wordt. Beschadigde accu's kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of vloeistoffen ontstaan. Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc. Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats. Verwijder accu`s in een ontladen toestand. Wij adviseren de polen met een plakband af te dekken om kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
Onderhoud
Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten! Kunststoffen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen schoonmaken. Voor het schoonmaken een vochtig doekje gebruiken. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.

25

NDL

CDZ

26

CESKY

Technické údaje

Aku vrtací sroubováky

BS 18

Aku píklepové vrtacky/sroubováky

BSB 18

Obj. c.

58500 / 58501 58503 / 58504 / 58502

Naptí výmnného akumulátoru

18 V

18 V

Volnobzné otácky

1. rychlost 2. rychlost

0 - 350 min-1 0 - 350 min-1 0 - 1250 min-1 0 - 1250 min-1

Pocet úder

1. rychlost 2. rychlost

- 0-5250 min-1 - 0-18750 min-1

Kroutící moment max.

30 Nm

42 Nm

Vrtací ø max.

Ocel Devo cihle a vápenopískové cihle

10 mm 25 mm
-

12 mm 30 mm 8 mm

Prmr sroub max. (Devo)

6 mm

8 mm

Rozsah upnutí sklícidla

0,8 - 10 mm

2 - 13 mm

Hmotnost bez vyjímatelné baterie/Nabíjecí zaízení

1,0 kg

1,3 kg

Údaje o hlucnosti Zmeno podle EN 60745; Kolísavost K = 3 dB (A)

Hladina akustického tlaku LpA Hladina akustického výkonu LWA Pouzívejte chránice sluchu!

84 dB(A) 95 dB(A)

84 dB(A) 95 dB(A)

Údaje o vibraci Celkové hodnoty chvní (Vektorový soucet tí smr) píslusn zjistno EN 60745, Kolísavost K = 1,5 m/s2

Vrtání kov: Hodnota vibracních emisí ah,D Vrtání betonu s píklepem: Hodnota vibracních emisí ah,ID Sroubování bez píklepu: Hodnota vibracních emisí ah

1,08 m/s² -
0,59 m/s²

1,55 m/s² 7,52 m/s² 0,59 m/s²

VAROVÁNI: Skutecná hladina vibrací se mze v závislosti na typu a zpsobu pouzití lisit od hodnoty uvádné v tchto pokynech. Hladina vibrací se mze pouzít pro vzájemné porovnání elektrických pístroj. Hodí se i pro pedbzné posouzení zatízení vibracemi. Kvli pesnému odhadu zatízení vibracemi v prbhu urcité pracovní doby by se mly zohlednit rovnz casy, ve kterých je pístroj vypnutý nebo sice bzí, ale ve skutecnosti není v nasazení. To mze znacn redukovat objem zatízení vibracemi v prbhu celé pracovní doby. Stanovte doplková bezpecnostní opatení pro ochranu obsluhy ped úcinky vibrací jako napíklad: technická údrzba elektrického náadí a pístroj, udrzování teploty rukou, organizace pracovních proces.

Cerpadlo pouzijte teprve po pozorném pectení a porozumní návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzitím pístroje. Dodrzujte vsechny v návodu uvedené bezpecnostní pokyny. Chovejte se zodpovdn vci tetím osobám. Obsluha je odpovdná za nehody ci nebezpecí vci tetím osobám. Na pístroji smí pracovat jen osoby, jez dosáhly 16 let. Výjimku pedstavuje vyuzití mladistvých, pokud se toto dje bhem profesního vzdlávání za úcelem dosazení dovednosti pod dohledem skolitele Pokud máte o zapojení a obsluze pístroje pochybnosti, obrate se na zákaznický servis.

Pouzití v souladu s urcením
BS 18: Akumulátorový vrtací sroubovák je univerzáln pouzitelný pro vrtání a sroubování nezávisle na elektrické síti. BSB 18: Akumulátorový píklepový vrtací sroubovák je univerzáln pouzitelný pro vrtání, píklepové vrtání a sroubování nezávisle na elektrické síti. Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel. Pi nedodrzení ustanovení z obecn platných pedpis a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce cinit odpovdným za skody.

CESKY

Chování v pípad nouze
Zavete úrazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími úrazy a uklidnte jej. Pokud pozadujete pomoc, uvete tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Pocet zranných, 4. Druh zranní
Symboly
VAROVÁNI / POZOR!
VAROVÁNI - Ke snízení rizika zranní si pectte provozní návod. Noste ochranné brýle! Pouzívejte chránice sluchu! Ped vsemi nastavovacími, cisticími a údrzbáskými pracemi vyjmte ze stroje vymnitelnou baterii. CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické ci elektronické pístroje musí být odevzdány do píslusných sbren.
Baterie
Chrate akumulátor ped horkem a ohnm.
Chrate akumulátor ped vodou a vlhkostí.
Chrate akumulátor ped teplotami nad 40°C.
Nevyhazujte baterie do domovních odpadk.
Li-Ion
Dejte baterie do sbrny starých baterií, kde budou recyklovány setrn k zivotnímu prostedí.
Výstraha Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Chyby pi dodrzování níze uvedených pokyn mohou vést k úderu elektrickým proudem, pozáru a/nebo vázným úrazm. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí pouzití.

Bezpecnostní pokyny pro práci se sroubovákem
Pístroj drzte za izolované plochy, pokud provádíte práce, pi kterých mze sroub zasáhnout skrytá elektrická vedení. Kontakt sroubu s vedením pod naptím mze pivést naptí na kovové cásti pístroje a zpsobit elektrický ráz.
Bezpecnostní pokyny pro práci s vrtackou
Pi vrtání s píklepem pouzívejte prostedky k ochran sluchu. Nadmrný hluk mze vést ke ztrát sluchu. Pouzívejte doplková madla dodávana s pístrojem. Nedostatecným drzením by mohlo dojít ke zranní. Pi provádní prací, pi kterých nástroj mze narazit na skryta elektrická vedení, drzte pístroj za izolované pidrzovací plosky. Kontakt ezného nástroje s vedením pod naptím mze vést k penosu naptí na kovové cásti pístroje a k úrazu elektrickým proudem.
Dalsí bezpecnostní a pracovní pokyny
Pouzijte ochranné vybavení. Pi práci s elektrickým náadím pouzívejte vzdy ochranné brýle. Doporucujeme rovnz pouzití soucástí ochranného odvu a ochranné obuvi, jako protiprasné masky, ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi a ochrany sluchu. Prach vznikající pi práci bývá zdraví skodlivý, a proto by se nemly vdechovat. Pouzívejte odsávání prachu a navíc se chrate vhodnou ochrannou maskou. Usazený prach dobe odstrate, nap. odsátím Nesmjí se opracovávat materiály, které mohou zpsobit ohrození zdraví (nap. azbest) Pi vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí. Obrobek zabezpecte upínacím zaízením. Nezabezpecené obrobky mohou zpsobit tzká poranní a poskození. Pi zablokování pouzitého nástroje okamzit prosím vypnte zaízení! Nezapínejte znovu zaízení, dokud je nástroj zablokovaný; mohlo dojít ke zptnému nárazu s vysokým reakcním momentem. Zjistte a odstrate pícinu zablokování pouzitého nástroje, pitom dbejte na bezpecnostní pokyny. Moznými pícinami mohou být: · vzpícení v opracovávaném obrobku · pelomení opracovávaného materiálu · petízení elektrického pístroje Nezasahujte do bzícího stroje. Pokud stroj bzí, nesmí být odstraovány tísky nebo odstpky. VAROVÁNI! Nebezpecí popálení. Nasazený nástroj se mze bhem pouzívání rozpálit. · pi výmn nástroje · pi odkládání pístroje

27

CDZ

CDZ

28

CESKY

Pístroj se nesmí pouzívat, pokud je poskozený nebo jsou vadná bezpecnostní zaízení. Opotebené a poskozené díly vymte. Nepouzívejte zaízení v blízkosti holavým kapalin nebo plyn. Pi zkratu hrozí nebezpecí pozáru a exploze. Vzhledem k nebezpecí zkratu se nesmí dostat do odvtrávací mezery kovy.
Baterie
Nebezpecí pozáru! Nebezpecí exploze! Nikdy nepouzívejte poskozené, vadné nebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírejte, neposkozujte a nenechte spadnout na zem. Nikdy nenabíjejte akumulátor v prostedí s kyselinami a lehce vzntlivými materiály. Chrate akumulátor ped horkem a ohnm. Akumulátor pouzívejte jen pi teplot prostedí mezi 10°C az +40°C. Nikdy ho neodkládejte na topná tlesa, a nevystavujte ho delsí dobu silnému slunecnímu záení. Po silném zatízení ho nejprve nechte vychladnout. Zkrat ­ nepemosujte kontakty akumulátoru kovovými cástmi. Pi likvidaci, doprav nebo skladování se musí akumulátor zabalit (plastový sácek, krabice), nebo se musí pelepit kontakty.
K nabíjení akumulátoru pouzívejte jen nabíjecku Güde. Pi pouzívání jiných nabíjecích zaízení se mohou vyskytnout závady nebo dojít k pozáru. Pi neodborném pouzívání nebo pi pouzívání poskozeného akumulátoru mohou unikat páry. Pivete cerstvý vzduch a pi potízích vyhledejte lékae. Páry mohou drázdit dýchací cesty. Pracovní pokyny Akumulátory se dodávají jen cástecn nabité, a musí se ped pouzitím poprvé pln nabít. · Kdyz pístroj bzí pomalu nebo zstane stát, dobijte
akumulátor. · Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniz by
se zkrátila jeho zivotnost. Perusení procesu nabíjení neposkodí akumulátor · Li-iontový akumulátor je chránn elektronickou ochranou buky ,,Electronic-Cell Protection" proti hlubokému vybití. · Podstatn kratsí provozní doba nabité baterie znamená, ze je baterie spotebovaná a musí se vymnit.

Akumulátory likvidujte ekologicky Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specializovaným obchodem. Nez se pístroj sesrotuje, musíte se z nj vyndat akumulátor. Poskozené akumulátory mohou poskodit zivotní prostedí a Vase zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny. Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor postou apod. Obrate se, prosím, na své místní recyklacní stedisko. Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. Doporucujeme pelepil póly lepící páskou, aby byly chránné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
Údrzba
Ped vsemi nastavovacími, cisticími a údrzbáskými pracemi vyjmte ze stroje vymnitelnou baterii.
Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Pouzívejte jen originální píslusenství a originální náhradní díly. Udrzujte stroj, zejména vtrací otvory, vzdy v cistém stavu. Tleso stroj nikdy neostikujte vodou! Plasty necistte rozpoustdlem, holavými nebo toxickými kapalinami. K cistní pouzívejte jen vlhký hadík. Jen pravideln udrzovaný a osetovaný pístroj mze být uspokojivou pomckou. Nedostatecná údrzba a péce mze vést k nepedvídaným nehodám a úrazm. V pípad poteby najdete seznam náhradních díl na internetové stránce www.guede.com.

SLOVENSKY

Technické Údaje

Akumulátorová vtacka a uahovacka

BS 18

Akumulátorová príklepová vtacka a uahovacka

BSB 18

Obj. c.

58500 / 58501 58503 / 58504 / 58502

Napätie výmenného akumulátora

18 V

18 V

Otácky naprázdno

1. prevodový stupe 2. prevodový stupe

0 - 350 min-1 0 - 350 min-1 0 - 1250 min-1 0 - 1250 min-1

Pocet úderov pri záazi

1. prevodový stupe 2. prevodový stupe

- 0-5250 min-1 - 0-18750 min-1

Tocivý moment max.

30 Nm

42 Nm

Max. priemer vrtu

Ocele Drevo tehly a vápencového pieskovca

10 mm 25 mm
-

12 mm 30 mm 8 mm

Priemer skrutiek max. (Drevo)

6 mm

8 mm

Upínací rozsah skúcovadla

0,8 - 10 mm

2 - 13 mm

Hmotnos bez vymenitenej batérie/Nabíjacka

1,0 kg

1,3 kg

Údaje o hlucnosti Merané poda EN 60745; Kolísavos K = 3 dB (A)

Hladina akustického tlaku LpA Hladina akustického výkonu LWA Pouzívajte ochranu sluchu!

84 dB(A) 95 dB(A)

84 dB(A) 95 dB(A)

Údaje o vibrácii Celkové hodnoty chvenia (Vektorový súcet troch smerov) príslusne zistené EN 60745, Kolísavos K = 1,5 m/s2

Vtanie kovov: Hodnota vibracných emisií ah,D Vtanie betónu s príklepom: Hodnota vibracných emisií ah,ID Skrutkovanie bez príklepu: Hodnota vibracných emisií ah

1,08 m/s² -
0,59 m/s²

1,55 m/s² 7,52 m/s² 0,59 m/s²

POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môze v mnohých prípadoch leza nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môze pouzi na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov. Hodí sa aj na predbezné posúdenie kmitavého namáhania. Kvôli presnému odhadu zaazenia od vibrácií pocas urcitej pracovnej doby by sa mali zohadni tiez tie casy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce bezí, ale v skutocnosti nie je v nasadení. Toto môze znacne redukova objem zaazenia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby. Stanovte dodatocné bezpecnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred úcinkami vibrácií, ako napríklad: údrzba elektrického náradia a vlozených nástrojov, udrziavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.

Cerpadlo pouzite az po pozornom precítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym pouzitím prístroja. Dodrzujte vsetky v návode uvedené bezpecnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voci tretím osobám. Obsluha je zodpovedná za nehody ci nebezpecenstvo voci tretím osobám. Na prístroji smú pracova len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje vyuzitie mladistvých, ak sa toto deje pocas profesijného vzdelávania s cieom dosiahnutia zrucností pod dohadom skolitea. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráte sa na zákaznícky servis.

Pouzitie Poda Predpisov
BS 18: AKU-vtací skrutkovac je univerzálne pouzitený na vtanie a skrutkovanie nezávisle od sieovej prípojky. BSB 18: Akumulátorová príklepová vtací skrutkovac je univerzálne pouzitený na vtanie, príklepové vtanie a skrutkovanie nezávisle od sieovej prípojky. Tento prístroj sa smie pouziva len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodrzaní ustanovení zo vseobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je mozné výrobcu povazova zodpovedným za skody.

29

SDK

SDK

30

SLOVENSKY

Správanie v prípade núdze
Zavete úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite co mozno najrýchlejsie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráte zraneného pred alsími úrazmi a upokojte ho. Ak pozadujete pomoc, uvete tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Pocet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR / POZOR!
POZOR - Na znízenie rizika zranenia si precítajte prevádzkový návod. Noste ochranné okuliare! Pouzívajte ochranu sluchu! Pred vsetkými nastavovacími, cistiacimi a údrzbárskymi prácami vyberte zo stroja vymenitenú batériu. CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické ci elektronické prístroje musia by odovzdané do príslusných zberní.
Batérie
Chráte akumulátor pred teplom a ohom.
Chráte akumulátor pred vodou a vlhkosou. Chráte akumulátor pred teplotami nad 40 °C.
Nevyhadzujte batérie do bezného domového odpadu.
Li-Ion
Vyradené batérie odneste do zberne starých batérií, kde budú recyklované s ohadoim na zivotné prostrediie.
Pozor Precítajte si vsetky bezpecnostné pokyny a instrukcie. Chyby pri dodrziavaní nizsie uvedených pokynov môzu vies k zásahu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznym úrazom. Vsetky bezpecnostné pokyny a instrukcie uschovajte na budúce pouzitie.

Bezpecnostné pokyny pre prácu so skrutkovacom
Kadar izvajate dela pri katerih lahko sveder zadane v prikrite elektricne vode, drzite napravo za izolirane prijemalne povrsine. Stik svedra z elektricnim vodnikom lahko kovinske deli naprave spravi pod napetost in vodi do elektricnega udara.
Bezpecnostné pokyny pre prácu s vtackou
Pri vtaní s príklepom pouzívajte prostriedky k ochrane sluchu. Nadmerný hluk môze vies k strate sluchu. Pouzívajte prídavné rukoväte dodané spolu s prístrojom. Strata kontroly nad strojom môze vies k zraneniu. Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môze narazi na skryté elektrické vedenia, drzte prístroj za izolované pridrzovacie plôsky. Kontakt rezného nástroja s vedením pod napätím môze vies k prenosu napätia na kovové casti prístroja a k úrazu elektrickým prúdom.
alsie bezpecnostné a pracovné pokyny
Pouzite ochranné vybavenie. Pri práci s elektrickým náradím pouzívajte vzdy ochranné okuliare. Doporucujeme taktiez pouzitie súcastí ochranného odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprasná maska, ochranné rukavice, pevná a nekzajúca obuv a ochrana sluchu. Prach, ktorý vzniká pri práci je casto zdraviu skodlivý a nemal by sa dosta do tela. pouzívajte odsávac prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach dôkladne odstráni, napr. vysa. Nesmú sa opracováva materiály, ktoré môzu spôsobi ohrozenie zdravia (napr. azbest) Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor na elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia. Obrobok zabezpecte upínacím zariadením. Nezabezpecené obrobky môzu spôsobi azké poranenia a poskodenia. Pri zablokovaní pouzitého nástroja okamzite, prosím, vypnite zariadenie! Nezapínajte znovu zariadenie, kým je nástroj zablokovaný; mohlo dôjs k spätnému nárazu s vysokým reakcným momentom. Zistite a odstráte prícinu zablokovania pouzitého nástroja, pritom dbajte na bezpecnostné pokyny. Moznými prícinami môzu by: · spriecenie v opracovávanom obrobku · prelomenie opracovávaného materiálu · preazenie elektrického prístroja Nezasahujte do beziaceho stroja. Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraova za chodu stroja. POZOR! Nebezpecenstvo popálenia

Nasadený nástroj sa pocas pouzívania môze rozhorúci. · pri výmene nástroja · pri odkladaní prístroja Prístroj sa nesmie pouzíva, ak je poskodený alebo sú chybné bezpecnostné zariadenia. Opotrebené a poskodené diely vymete. Nepouzívajte zariadenie v blízkosti horavých kvapalín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpecenstvo poziaru a explózie. Z dôvodu nebezpecia skratu sa do vetracích otvorov nesmú dosta kovové predmety.
Batérie
Nebezpecenstvo poziaru! Nebezpecenstvo explózie! Nikdy nepouzívajte poskodené, chybné alebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte, neposkodzujte a nenechajte spadnú na zem. Nikdy nenabíjajte akumulátor v prostredí s kyselinami a ahko zápalnými materiálmi. Chráte akumulátor pred teplom a ohom. Akumulátor pouzívajte len pri teplote prostredia v rozmedzí +10 °C az +40 °C. Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá a nevystavujte ho dlhsí cas silnému slnecnému ziareniu. Po silnom zaazení ho najprv nechajte vychladnú. Skrat ­ nepremosujte kontakty akumulátora kovovými casami. Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí akumulátor zabali (plastové vrecúsko, skatua), alebo sa musia prelepi kontakty.
Na nabíjanie akumulátora pouzívajte len nabíjacku Güde. Pri pouzívaní iných nabíjacích zariadení sa môzu vyskytnú poruchy alebo môze dôjs k poziaru. Pri neodbornom pouzívaní alebo pri pouzívaní poskodeného akumulátora môzu unika výpary. Vyvetrajte a v prípade azkostí vyhadajte lekára. Výpary môzu drázdi dýchacie cesty. Pracovné pokyny Akumulátory sa dodávajú len ciastocne nabité a musia sa pred prvým pouzitím plne nabi. · Ke prístroj bezí pomaly alebo sa úplne zastaví,
dobite akumulátor. · Li-iónový akumulátor je mozné dobíja kedykovek
bez toho, aby sa skrátila jeho zivotnos. Prerusenie procesu nabíjania neposkodí akumulátor · Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou ochranou bunky ,,Electronic-Cell Protection" proti hbkovému vybitiu. · Podstatne kratsí prevádzkový cas nabitej batérie znamená, ze je batéria opotrebovaná a musí sa vymeni.

SLOVENSKY
Akumulátory likvidujte ekologicky Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti speciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte zlikvidova specializovaným strediskom. Skôr ako sa prístroj zosrotuje, musíte z neho vybra akumulátor. Poskodené akumulátory môzu poskodi zivotné prostredie a vase zdravie, ak z nich unikajú jedovaté výpary alebo kvapaliny. Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor postou a pod. Obráte sa, prosím, na svoje miestne recyklacné stredisko. Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúcame prelepi póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
Údrzba
Pred vsetkými nastavovacími, cistiacimi a údrzbárskymi prácami vyberte zo stroja vymenitenú batériu.
Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykona len kvalifikovaný autorizovaný personál. Pouzíva len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely. Udrzujte stroj, najmä vetracie otvory, vzdy v cistom stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou! Plasty necistite rozpúsadlom, horavými alebo toxickými kvapalinami. Na cistenie pouzívajte len vlhkú handricku. Len pravidelne udrziavaný a osetrovaný prístroj môze by uspokojivou pomôckou. Nedostatocná údrzba a starostlivos môze vies k nepredvídaným nehodám a úrazom. V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.

31

SDK

DH

32

MAGYAR

Mszaki Adatok

Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó

BS 18

Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép

BSB 18

Megrend.szám

58500 / 58501 58503 / 58504 / 58502

Akkumulátor feszültség

18 V

18 V

Üresjárati fordulatszám

1. Fokozat 2. Fokozat

0 - 350 min-1 0 - 350 min-1 0 - 1250 min-1 0 - 1250 min-1

Ütésszám terhelés alatt

1. Fokozat 2. Fokozat

- 0-5250 min-1 - 0-18750 min-1

Forgatónyomaték max.

30 Nm

42 Nm

Max. Furat-ø

Acélba Fa téglába és mészkbe

10 mm 25 mm
-

12 mm 30 mm 8 mm

Csavar átmér max. (Fa)

6 mm

8 mm

Befogási tartomány

0,8 - 10 mm

2 - 13 mm

Súly kivehet akkumulátor nélkül

1,0 kg

1,3 kg

Zajártalom adatok mérve... szerint EN 60745; K bizonytalanság = 3 dB (A)

akusztikus nyomás szint LpA akusztikus teljesítmény szint LWA Hallásvéd eszköz használata ajánlott!

84 dB(A) 95 dB(A)

84 dB(A) 95 dB(A)

Rezgésártalom adatok Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfelelen kiderített EN 60745, K bizonytalanság = 1,5 m/s2

Fúrás fémben: rezegésemisszió érték ah,D Ütvefúrás betonban: rezegésemisszió érték ah,ID Csavarozás ütés nélkül: rezegésemisszió érték ah

1,08 m/s² -
0,59 m/s²

1,55 m/s² 7,52 m/s² 0,59 m/s²

FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelen változni fog, és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaid bizonyos szakaszában, azokat az idket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár mködik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljes munkaidre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti. Vezessen be kiegészít biztonsági intézkedéseket a  személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szerszámok és berendezések mszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.

Csak azután használja a szivattyút, miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszer használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen harmadik személlyel szemben. A kezel személy felels a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért. A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével

kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
BS 18: Az akkumulátoros fúró-csavarozó készülék általánosan használható fúráshoz és csavarozáshoz. BSB 18: Az akkumulátoros ütvefúró-csavarozó hálózattól függetlenül általánosan használható fúráshoz, ütvefúráshoz és csavarozáshoz. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelen szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes elírások mellzése következtében beállt károkért a gyártó nem felels

MAGYAR

Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelen elssegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettl. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS / FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót. Viseljen véd szemüveget Hallásvéd eszköz használata ajánlott! Minden beállító, tisztító és karbantartó munka eltt vegye ki a gépbl a cserélhetó akkut. CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyjt telepre.
Akkumulátor Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és tzzel szemben. Óvja az akkumulátort vízzel és nedvességgel szemben. Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb hmérséklettl.
Soha ne dobja az akkut a háztartási hulladék közé
Li-Ion
Az akkukat és elemeket minden esetben azok környezetbarát megsemmisítését végz hulladékgyjt telephelyen adja le.
Figyelmeztetés Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövbeni újraolvasáshoz rizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést.

Biztonsági útmutatások csavarozógépekhez
Olyan munkák végzésekor, melyeknél a csavar rejtett áramvezetékeket érhet, a szigetelt markolati felületeknél tartsa a készüléket. A csavar feszültsgévezet vezetékkel érintkezve fém alkatrészeket helyezhet feszültség alá, és elektromos áramütést idézhet el.
Biztonsági útmutatások fúrógépekhez
Ütvefúráskor viseljen hallásvédt. A zaj hatása hallásvesztést okozhat. Használja a készülékkel együtt szállított kézifoganytúkat. A készülék fölötti ellenrzés elvesztése sérüléseket okozhat. A készüléket a szigetelt markolatfelületeket fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a vágószerszám rejtett elektromos vezetékekbe. A vágószerszám feszültségvezet vezetékkel való érintkezésekor a készülék fém részei is feszültség alá kerülhetnek, és elektromos áramütés következhet be.
További biztonsági és munkavégzési utasítások
Használjon védfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig hordjon védszemüveget! Javasoljuk a védruházat, úgymint porvéd maszk, védcip, ers és csúszásbiztos lábbeli és hallásvéd használatát. A munkavégzéskor keletkez por az egészségre ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelel elszívó berendezés és a védmaszk használata. A munkaterületen lerakódott port alaposan el kell takarítani. Nem szabad olyan anyagokat megmunkálni, amelyek egészségre veszélyesek (pl. azbesztet). Falban, födémben, aljzatban történ fúrásnál fokozottan ügyelni kell az elektromos-, víz- és gázvezetékekre. Biztosítsa a munkadarabot befogó szerkezettel. A nem biztosított munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak. A használt szerszám megakadása esetén haladéktalanul kapcsolja ki a berendezést! Ne kapcsolja be a berendezést mindaddig, amíg a szerszám szorul; ellenkez esetben a nyomatéknak köszönheten a gép visszaüthet. Derítse ki és szüntesse meg az alkalmazott szerszám beszorulásának okát, eközben ügyeljen a biztonsági rendelkezések betartására. Ennek következk lehetnek az okai: · a szerszám elakad a megmunkálandó munkadar-
abban · a megmunkálandó anyag átszakadt · az elektromos szerszám túlterhelése Ne nyúljon a járó gépbe. A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületrl

33

HD

DH

34

MAGYAR

eltávolítani. FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye A betétszerszám az alkalmazás során felforrósodhat. · szerszámcserekor · a készülék lerakásakor Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki. Ne használja a berendezést tzveszélyes folyadékok és gázok közelében. Rövidzár esetén tz- és robbanásveszély áll fenn. Rövidzárlat veszélye miatt a szellznyílásokba nem kerülhetnek fémdarabkák.
Akkumulátor
Tzveszély! Robbanásveszély! Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat soha ne nyissa fel, ne sértese fel és ne engedje leesni. Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy tzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben. Óvja az akkumulátort a magas hmérsékletekkel és tzzel szemben. Az akkumulátort csak 10°C - +40°C hmérséklettartományban töltse. Soha ne helyezze fttestre, és ne tegye ki hosszú ideig intenzív napsugárzásnak. Ers terhelést követen elször hagyja kihlni. Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az akkumulátort. Megsemmisítéskor, szálltáskor vagy tároláskor az akkumulátort csomagolja be (manyag zacskó, doboz), vagy ragassza le az érintkezit.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltt használjon. Más akkutölt használata esetén meghibásodás, illetve tz veszélye áll fenn. Szakszertlen használat vagy sérül akku használata esetén a készülékbl gz távozhat. Biztosítson elegend friss levegt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz. A gzök irritálhatják a légutakat.

Munkautasítások Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek leszállításra, és a használatba vétel eltt teljessen fel kell ket tölteni. · Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel
az akkut. · A Li-ion akku bármikor tölthet az élettartam lerövi-
dülése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása nem vezet az akku megsérüléséhez. · A Li-ion akkut mélykisülés ellen véd ,,Electronic-Cell Protection" ellektronikus cellavédelem védi. · Az akku jelentsen lerövidül üzemideje azt jelzi, hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell cserélni.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg. A Li-ion akkukat speciális módon kell megsemmisíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le. A készülék bezúzása eltt ki kell belle venni az akkut. A sérült akkuk környezetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják az Ön egészéség is, ha mérgez gzök vagy folyadékok szivárognak belle. Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük, forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez. Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg. Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal, hogy megóvjuk ket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg felnyitni az akkut.
Karbantartás
Minden beállító, tisztító és karbantartó munka eltt vegye ki a gépbl a cserélhetó akkut.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik! Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellz nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral! A manyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel, tzveszélyes vagy mérgez hatású folyadékokkal. Tisztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon. Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés elre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet. Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon

Original ­ EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d`hygiène des directives CE. Toute modification de l`appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell'apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Peklad prohlásení o shod EU Tímto prohlasujeme my, ze koncepce a konstrukce uvedených pístroj v provedeních, která uvádíme do obhu, odpovídá píslusným základním pozadavkm smrnic EU na bezpecnost a hygienu. V pípad zmny pístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlásení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ Týmto vyhlasujeme my, ze koncepcia a konstrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslusným základným poziadavkám smerníc EÚ na bezpecnos a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnos.

Fordítása azonossági nyilatkozat EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerül kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevoenje u Izjava o sukladnosti EU Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti pustaju u promet, udovoljavaju odgovarajuim osnovnim zahtjevima smjernica EU u podrucju sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje vaziti u slucaju promjene opreme izvrsene bez nase suglasnosti.
          ,         ,    ,            .      ,       ,     .
Traducere a declaraie de conformitate UE Prin prezenta noi declarm, c concepia i construcia utilajelor prezentate, în execuia în care sunt puse în circulaie, sunt conforme cu exigenele de baz aferente directivelor UE privind securitatea i igiena. În cazul modificrilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraie îi pierde valabilitatea.
Prevoenje u Izjava o usklaenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih ureaja, a u izvedbi u kojoj se isti pustaju u promet, zadovoljavaju odgovarajue osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnosu i higijenom. Ova izjava prestaje da vazi u slucaju promena na opremi izvrsenih bez nase saglasnosti.
Tlumaczenie Deklaracji zgodnoci WE Niniejszym owiadczamy, my e koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniej urzdze w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczcych bezpieczestwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowizywa w przypadku zmiany urzdzenia, która nie zostala z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyani tercümesi Beyan ederiz ki aaida belirtilen piyasaya sürdüümüz modellerin tasarim ve yapilari itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduunu beyan ederiz. Aletlerde bize daniilmadan yapilacak bir deiiklik durumunda ibu beyanname geçerliini yitirir.

37

38

Akku-Bohrschrauber
Cordless Drill Driver | Visseuse sans fil Avvitatore a batteria | Accu-boorschroefmachine Aku vrtací sroubováky |Akumulátorová vtacka a uahovacka Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó
58500 BS 18
Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlásení o shod EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU elírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |     | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | lgili AB yönetmelikleri

Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite |    | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

2014/35/EU

2014/30/EU

1935/2004/EC

1907/2006/EC

2011/65/EC ROHS

2009/142/EC

89/686/EEC (PPE) 2006/42/EC

2009/105/EG (...<20.04.2016) 2014/29/EU (...>20.04.2016)

Annex IV

Notified Body Name:

No:

Adress:

Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage |      | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej

Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_ Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren Method of compliance assessment | Méthodes d`évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Nacin presoje istovetnosti | Nacin ocjenjivanja sukladnosti |      | Modul de evaluare a conformitii | Nacin ocenjivanja usklaenosti | Uygunluk deerlendirme usulü | Metoda oceny zgodnoci Annex V

LWA

dB (A)

Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage |      | Nivel msurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej

LWA

95 dB (A)

Wolpertshausen, 27/10/2016

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konate | Ügyvezet igazgató | Direktro | Direktor |  | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnn k sestavování technických podklad. | Splnomocnený zostavi technické podklady. | Mszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. |       | Împuternicit s elaboreze documentaia tehnic. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla görevlendirilmitir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych

Akku-Schlagbohrschrauber Cordless percussion drill/driver Perceuse Visseuse à percussion sans fil Trapano avvitatore a batteria | Accu-slagboormachine Aku píklepové vrtacky/sroubováky Akumulátorová príklepová vtacka a uahovacka Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép
58503 BSB 18
Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlásení o shod EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU elírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |     | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | lgili AB yönetmelikleri

Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite |    | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

2014/35/EU

2014/30/EU

1935/2004/EC

1907/2006/EC

2011/65/EC ROHS

2009/142/EC

89/686/EEC (PPE) 2006/42/EC

2009/105/EG (...<20.04.2016) 2014/29/EU (...>20.04.2016)

Annex IV

Notified Body Name:

No:

Adress:

Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage |      | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej

Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_ Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren Method of compliance assessment | Méthodes d`évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Nacin presoje istovetnosti | Nacin ocjenjivanja sukladnosti |      | Modul de evaluare a conformitii | Nacin ocenjivanja usklaenosti | Uygunluk deerlendirme usulü | Metoda oceny zgodnoci Annex V

LWA

dB (A)

Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage |      | Nivel msurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej

LWA

95 dB (A)

Wolpertshausen, 22/10/2016

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konate | Ügyvezet igazgató | Direktro | Direktor |  | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnn k sestavování technických podklad. | Splnomocnený zostavi technické podklady. | Mszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. |       | Împuternicit s elaboreze documentaia tehnic. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla görevlendirilmitir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych

39

GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN 58500, 58501, 58502, 58503, 58504 2017-02



References

Adobe InDesign CC 2015 (Windows) GPL Ghostscript 9.55.0