User Manual for arktic models including: 237731 230V 420W Blast Chiller, 237731, 230V 420W Blast Chiller, 420W Blast Chiller, Blast Chiller, Chiller
Sokkoló 3 x GN 2/3 - 230V/550W - 660x640x(H)420mm - HFSE HENDI Webshop
File Info : application/pdf, 116 Pages, 1.33MB
DocumentDocumentBLAST CHILLER 237731 v.02 EGnBg:lUissher..m...a..n...u..a..l................................................ 7 DeEu: Btsecnhu..t.z..e..r.h..a..n...d..b..u..c..h....................................... 11 NeLd: Gerelbarnudiske..r..s..h..a..n..d..l.e..i.d..i.n..g................................. 15 PoLl:sIknis.t.r..u..k..c..j.a...o..b..s..l.u..g..i........................................ 20 FrRa:nMçainsu.e..l..d...e..l.'.u..t..i.l.i.s.a..t..e..u..r................................. 24 ItTa:liaMnaon.u..a..l.e...u..t..e..n..t.e............................................. 29 RoOm: Mâannu..a..l..d...e..u...t.i.l.i.z.a..r..e....................................... 33 GR:............................................................. 38 HrRv:aKtsokris..n..i.c..k..i..p..r.i.r..u..c..n..i.k...................................... 42 CCeZs: tUinzaiva..t.e..l.s..k..á...p....í.r.u..c..k..a..................................... 46 MHUag:Fyealrh.a..s..z..n..á..l.ó..i..k..é..z..i.k..ö.n...y.v................................. 50 UA:....................................................... 55 EeEs:tKi akseuetlu..s..j.u..h..e..n..d.............................................. 59 LVa:tvLisiektio..t....j.a...r.o..k..a..s..g..r...m....a..t.a................................ 63 LTie:tuNvaiud..o..j.i.m...o...i.n..s..t.r..u..k..c..i.j.a.................................. 67 PoTr:tMugaunêusal..d...o..u...t.i.l.i.z.a..d...o..r.................................... 71 EsSp: aMñaonl u..a..l..d...e..l..u..s..u..a..r.i.o....................................... 76 SlKo:vPenosukzýív.a..t.e...s..k..á...p..r..ír..u..c..k..a................................. 80 DaKn: Bskru..g..e..r..v..e.j.l.e..d..n...in...g.......................................... 84 SFIu:omKäayltatiönoepna..s.................................................... 89 NoOr:sBkru..k..e..r..h..å..n..d..b..o..k............................................. 93 SlIo: vNenasvcoidniala...z.a...u..p..o..r..a..b..o..................................... 96 SvEe:nAsnkvaä.n..d..a..r..h..a..n..d..b..o..k......................................... 100 BG:......................................................... 104 RU:.............................................................. 109 BLAST CHILLER GB SCHOCKFROSTER DE SHOCK KOELER NL SCHLADZARKA SZOKOWA PL CELLULE DE REFROIDISSEMENT FR ABBATTITORE IT ABATITOR RO GR UREAJ ZA BRZO HLAENJE HR SOKOVÝ ZCHLAZOVAC CZ SOKKOLÓ HT HU UA KIIRKÜLMUTI EE TRS SASALDSANAS SKAPIS LV GREITO UZSALDYMO KAMERA LT ABATEDOR DE TEMPERATURA PT ABATIDOR DE TEMPERATURA ES SOKOVÝ CHLADIC SK BLÆSEKØLER DK PIKAJÄÄHDYTIN FI BLÅSEKJØLER NO NAPRAVA ZA HITRO OHLAJEVANJE SI BLASTKYLARE SE BG RU READ MANUAL GB: Read user manual and keep this with the appliance. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es zusammen mit dem Gerät auf. NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het apparaat. PL: Naley przeczyta instrukcj obslugi i zachowa j wraz z urzdzeniem. FR: Lisez le manuel d'utilisation et conservez-le avec l'appareil. IT: Leggere il manuale dell'utente e conservarlo con l'appa- recchiatura. RO: Citii manualul de utilizare i pstrai-l împreun cu aparatul. GR: . HR: Procitajte upute za uporabu i sacuvajte ovo uz ureaj. CZ: Pectte si uzivatelskou pírucku a uschovejte ji u spotebice. HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés- zülék közelében. UA: . INDOOR GB: For indoor use only. DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich. NL: Alleen voor gebruik binnenshuis. PL: Do uytku wewntrz pomieszcze. FR: Pour l'usage à l'intérieur seulement. IT: Destinato solo all'uso domestico. RO: Doar pentru uz la interior. GR: . HR: Samo za unutarnju upotrebu. CZ: Pouze pro vnitní pouzití. HU: Csak beltéri használatra. UA: . EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. LV: Izlasiet lietosanas pamcbu un saglabjiet to kop ar ierci. LT: Perskaitykite naudojimo instrukcij ir palikite j su prietaisu. PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com o aparelho. ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato. SK: Precítajte si návod na pouzitie a uschovajte ho spolu so spotrebicom. DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med apparatet. FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana. NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den. SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z napravo. SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med produkten. BG: . RU: . LV: Tikai lietosanai telps. LT: Naudoti tik patalpoje. PT: Apenas para uso interno. ES: Sólo para uso en interiores. SK: Iba na vnútorné pouzitie. DK: Kun til indendørs brug. FI: Vain sisäkäyttöön. NO: Kun til innendørs bruk. SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih. SE: Endast för inomhusbruk. BG: . RU: . HEAVY GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations. DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt. NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen. PL: UWAGA: Niniejszy podrcznik zostal przetlumaczony z oryginalnego podrcznika w jzyku angielskim przy uyciu AI i tlumacze maszynowych. FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l'aide de l'IA et de traductions automatiques. IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l'intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche. RO: NOT: Acest manual este tradus din manualul original în limba englez folosind AI i traduceri automate. GR: : AI . HR: NAPOMENA: Ovaj prirucnik je preveden iz izvornog engleskog prirucnika s AI i strojnim prijevodima. CZ: POZNÁMKA: Tato pírucka je pelozena z pvodní anglické pírucky pomocí umlé inteligence a strojových peklad. HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvbl származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével. UA: : . EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid. LV: PIEZME: S rokasgrmata tiek tulkota no oriinls angu valodas rokasgrmatas, izmantojot mkslg intelekta un veas masnas tulkojumus. LT: PASTABA: Sis vadovas isverstas is originalaus angl kalbos vadovo naudojant dirbtin intelekt ir masinin vertim. PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas. ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas. SK: POZNÁMKA: Táto prírucka je prelozená z pôvodnej anglickej prírucky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu. DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser. FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä. NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser. SI: OPOMBA: Ta prirocnik je preveden iz izvirnega angleskega prirocnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov. SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar. BG: : AI . RU: : . 2 1 2 3 3 4 5 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de baz / GR: / HR: Tehnicki podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Mszaki adatok / UA: / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehnisks specifikcijas / LT: Technins specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické specifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnicne specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: / RU: A 237731 B 230 V ~ 50 Hz C 420 W D I E 55 dB(A) F +10°C / -38°C G R290 / 135g H Cyclopentane I 4 J 7 kg / 5 kg K 3x GN 2/3 L 340x365x(H)270 mm M 660x640x(H)525 mm N 44 kg 4 A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d'article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:. / HR:Broj stavke / CZ:Polozka c. / HU:Cikkszám / UA: / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Preks Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:C. polozky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:St. izdelka / SE:Art.nr / BG: / RU: B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe napicie i czstotliwo / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominal i frecven / GR: / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité naptí a frekvence / HU:Névleges feszültség és frekvencia / UA: / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominlais spriegums un frekvence / LT:Vardin tampa ir daznis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens / SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG: / RU: C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejciowa / FR:Puissance d'entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominal de intrare / GR: / HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA: / EE:Nimisisendvõimsus / LV:Nominl ieejas jauda / LT:Vardin jimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES:Potencia de entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt / SI:Nazivna vhodna moc / SE:Märkineffekt / BG: / RU: D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clas de protecie (clas) / GR: () / HR:Klasa zastite (klasa) / CZ:Tída ochrany (tída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA: () / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzbas klase (klase) / LT:Apsaugos klas (klas) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase) / SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) / SI:Razred zascite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG: () / RU: ( E: GB:Noise level (approx. dB(A)) / DE:Rauschpegel (ca. dB(A)) / NL:Geluidsniveau (ca. dB(A)) / PL:Poziom halasu (ok. dB(A)) / FR: Niveau sonore (environ dB(A)) / IT:Livello di rumore (circa dB(A)) / RO:Nivel zgomot (aprox. dB(A)) / GR: ( dB(A)) / HR:Razina suma (priblizno dB(A)) / CZ:Hluková hladina (piblizn dB(A)) / HU:Zajszint (kb. dB(A)) / UA: (. (A)) / EE:Müratase (ligikaudu dB(A)) / LV:troksa lmenis (aptuveni dB(A)) / LT:triuksmo lygis (mazdaug dB(A)) / PT:Nível de ruído (aprox. dB(A)) / ES:Nivel de ruido (aprox. dB(A)) / SK:Hladina hluku (priblizne dB(A)) / DK:Støjniveau (ca. dB(A)) / FI:melutaso (noin dB(A))/ NO:Støynivå (ca. dB(A)) / SI: Raven hrupa (pribl. dB(A)) / SE:Ljudnivå (ca dB(A)) / BG: (. dB(A)) / RU: (. ./.) F: GB: Temperature settings / DE: Temperatur-Einstellungen / NL: Temperatuur instellingen / PL: Ustawienia temperatury / FR: Réglages de température / IT: Impostazioni della temperatura / RO: Setri de temperatur / GR: / HR: Postavke temperature / CZ: Nastavení teploty / HU: Hmérséklet-beállítások / UA: / EE: Temperatuurisätted / LV: Temperatras iestatjumi / LT: Temperatros nuostatos / PT: Definições de temperatura / ES: Ajustes de temperatura / SK: Nastavenie teploty / DK: Temperaturindstillinger / FI: Lämpötila-asetukset / NO: Temperaturinnstillinger / SI: Nastavitve temperature / SE: Temperaturinställningar / BG: / RU: G: GB:Refrigerant & amount / DE:Kältemittel & Menge / NL:Koelmiddel & hoeveelheid / PL:Czynnik chlodniczy i ilo / FR:Réfrigérant et quantité / IT:Refrigerante e quantità / RO:Refrigerant i cantitate / GR: & / HR:Rashladno sredstvo i kolicina / CZ:Chladivo a mnozství / HU:Htközeg és mennyiség / UA: / EE:Külmutusagens ja kogus / LV:Aukstumaents un daudzums / LT:Saldymo agentas ir kiekis / PT:Refrigerante e quantidade / ES:Refrigerante y cantidad / SK:Chladivo a mnozstvo / DK:Kølemiddel & mængde / FI:Kylmäaine ja määrä / NO:Kjølemiddel og mengde / SI:Hladilno sredstvo in kolicina / SE:BG:RU: H: GB: Foam blowing agent (Cyclopentan) / DE: Schaumtreibmittel (Cyclopentan) / NL: Schuimblaasmiddel (Cyclopentan) /PL: Piankowy rodek wd muchujcy (cyklopentan) / FR: Agent de gonflement de mousse (Cyclopentan) / IT: Agente espandente in schiuma (cicliopentan) / RO: Agent de suflare cu spum (ciclopentan) / GR: () / HR: Sredstvo za puhanje pjene (Cyclopentan) / CZ: Pnové nadouvadlo (cyklopentan) / HU: Habfúvó szer (ciklopentán) / UA: () / EE: Vahupuhuv aine (tsüklopentaan) / LV: Putu veidosanas ldzeklis (ciklopns) / LT: Put ptimo medziaga (ciklopentanas) / PT: Agente de expansão de espuma (Ciclopentano) / ES: Agente espumante (ciclopentano) / SK: Penové nadúvadlo (cyklopentán) / DK: Skumblæsermiddel (Cyclopentan) / FI: Vaahtoa puhaltava aine (sylopentaani) / NO: Skumblåsemiddel (Cyclopentan) / SI: Penasto pihalno sredstvo (cikloopentan) / SE: Skumblåsare (cyklopentan) / BG: () / RU: () I: GB: Climate class / DE: Klimaklasse / NL: Klimaatklasse / PL: Klasa klimatyczna / FR: Classe climatique / IT: Classe climatica / RO: Clas climatic / GR: / HR: Klimatska klasa / CZ: Klimatická tída / HU: Klímaosztály / UA: / EE: Kliimaklass / LV: Klimata klase / LT: Klimato klas / PT: Classe climática / ES: Clase climática / SK: Klimatická trieda / DK: Klimaklasse / FI: Ilmastoluokka / NO: Klimaklasse / SI: Podnebni razred / SE: Klimatklass / BG: / RU: J: GB:Loading capacity (chilling/freezing) / DE:Ladekapazität (Kühlen/Gefrieren) / NL:Laadvermogen (koelen/vriezen) / PL:Ladowno (chlodzenie/zamraanie) / FR:Capacité de chargement (réfrigération/congélation) / IT:Capacità di carico (abbattimento/ congelamento) / RO:Capacitate de încrcare (rcire/îngheare) / GR: (/) / HR:Kapacitet op5 tereenja (hlaenje/zamrzavanje) / CZ:Kapacita zatízení (chlazení/mrazení) / HU:Töltképesség (htés/fagyasztás) / UA: (/) / EE:Laadimisvõime (jahutamine/külmutamine) / LV:Iekrausanas jauda (dzessana/saldsana) / LT:Pakrovimo pajgumas (saldymas / uzsaldymas) / PT:Capacidade de carga (resfriamento/congelamento) / ES:Capacidad de carga (enfriamiento/congelación) / SK:Kapacita nakladania (chladenie/mrazenie) / DK:Lastkapacitet (køling/ frysning) / FI:Latauskapasiteetti (jäähdytys/pakastus) / NO:Lastekapasitet (kjøling/frysing) / SI:Nosilnost (hlajenje/zamrzovanje) / SE:Lastkapacitet (kylning/frysning) / BG: (/) / RU: (/) K: GB:Capacity / DE:Kapazität / NL:Capaciteit / PL:Pojemno / FR:Capacité / IT:Capacità / RO:Capacitate / GR: / HR:Kapacitet / CZ:Kapacita / HU:Kapacitás / UA: / EE:Mahutavus / LV:Jauda / LT:Talpa / PT:Capacidade / ES:Capacidad / SK:Kapacita / DK:Kapacitet / FI:Kapasiteetti / NO:Kapasitet / SI:Zmogljivost / SE:Kapacitet / BG: / RU: L: GB:Internal dimensions / DE:Innenmaße / NL:Interne afmetingen / PL:Wymiary wewntrzne / FR:Dimensions internes / IT:Dimensioni interne / RO:Dimensiuni interioare / GR: / HR:Unutarnje dimenzije / CZ:Vnitní rozmry / HU:Bels méretek / UA: / EE:Sisemised mõõdud / LV:Ieksjie izmri / LT:Vidiniai matmenys / PT:Dimensões internas / ES:Dimensiones internas / SK:Vnútorné rozmery / DK:Indvendige dimensioner / FI:Sisämitat / NO:Innvendige mål / SI:Notranje mere / SE:Innermått / BG: / RU: M: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR: / HR:Dimenzije / CZ:Rozmry / HU:Méretek / UA: / EE:Mõõtmed / LV:Izmri / LT:Matmenys / PT:Dimensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG: / RU: N: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate net / GR: / HR:Neto tezina / CZ:Cistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA: / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Cistá hmotnos / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teza / SE:Nettovikt / BG: / RU: GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna moe zosta zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable. IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. RO: Observaie: Specificaia tehnic se poate modifica fr notificare prealabil. GR: : . HR: Napomena: Tehnicke specifikacije podlozne su promjenama bez prethodne obavijesti. CZ: Poznámka: Technická specifikace se mze zmnit bez pedchozího upozornní. HU: Megjegyzés: A mszaki adatok elzetes értesítés nélkül változhatnak. UA: : . EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta. LV: Piezme: Tehnisks specifikcijas var tikt maintas bez ieprieksja brdinjuma. LT: Pastaba: Technin specifikacija gali bti keiciama be isankstinio spjimo. PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia. ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. SK: Poznámka: Technické specifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia. DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel. FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel. SI: Opomba: Tehnicne specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. BG: : . RU: . . 6 ENGLISH Dear Customer, Thank you for purchasing this Arktic appliance. Read this user manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety instructions · Only use the appliance for the intended purpose it was de- signed for, as described in this manual. · The manufacturer is not liable for any damage caused by in- correct operation and improper use. · DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt to repair the appliance by yourself. Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Nev- er hold the appliance under running water. · NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical connections and cord regularly for any damage. When dam- aged, disconnect the appliance from the power supply. Any repairs should only be carried out by a supplier or qualified person to avoid danger or injury. · WARNING! When positioning the appliance, route the power cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being damaged, coming into contact with the heating surface, or causing a tripping hazard. · WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power supply. · WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon- necting from the power supply, cleaning, maintenance or storage. · Only connect the appliance to an electrical outlet with the volt- age and frequency mentioned on the appliance label. · Do not touch the plug/electrical connections with wet or damp hands. · Keep the appliance and electrical plug/connections away from water and other liquids. If the appliance falls into water, re- move the power supply connections immediately. Do not use the appliance until it has been checked by a certified techni- cian. Failure to follow these instructions will cause life threat- ening risks. · Connect the power supply into an easily accessible electrical outlet so you can disconnect the appliance immediately in case of emergency. · Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the plug instead. · Never carry the appliance by its cord. · Never try to open the housing of the appliance yourself. · Do not insert objects into the housing of the appliance. · Never leave the appliance unattended during use. · This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc. · This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. · This appliance should, under any circumstances, not be used by children. · Keep the appliance and its electrical connections out of reach of children. · Never use accessories or any extra devices other than those supplied with the appliance or recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user GB and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. · Do not operate this appliance by means of an external timer or remote-control system. · Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec- tric, charcoal cooker, etc.). · Do not cover the appliance in operation. · Do not place any objects on top of the appliance. · Do not use the appliance near any open flames, explosive or flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface. · The appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used. · Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven- tilation during use. · WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance free from obstruction. Special safety instructions · CAUTION! RISK OF FIRE! The refrigerant used is R290. It is a flammable refrigerant which is environmentally friendly. Although it is flammable, it does not damage the ozone layer and does not increase the greenhouse effect. The use of this coolant has, however, led to a slight increase in the noise level of the appliance. In addition to the noise of the compressor, you might be able to hear the coolant flowing around the system. This is unavoidable, and does not have any adverse effect on the per- formance of the appliance. Care must be taken during the transportation and setting up of the appliance that no parts of the cooling system are damaged. Leaking coolant can damage the eyes. · The foam blowing agent used is Cyclopentane in this appli- ance. It is highly flammable. · CAUTION! RISK OF BURNS! Refrigerant liquid sprayed on the skin can cause critical burns. Keep eyes and skin protected. If refrigerant burns occur, rinse immediately with cold water. In case burns are severe, apply ice and contact medical treat- ment immediately. · WARNING! Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recom- mended by the manufacturer. · WARNING! Do not damage the refrigerant circuit. · WARNING! Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. · Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint, aerosol cans with a flammable propellant, flammable or explosive substances, etc. inside or near the appliance. · Once installed, the appliance must not be tilted at an angle greater than 5° and it is necessary to wait 12h before connect- ing it to the power supply to switch it on. The same applies if the appliance is moved afterwards. · If the appliance has been switched off or disconnected from the power supply, it is necessary to wait 5 minutes until switch- ing on again. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the man- ufacturer, its service agent or similarly qualified persons in 7 GB order to avoid a hazard. · No other appliances should be plugged into the same socket as with this appliance. · WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. · WARNING! Do not locate multiple portabel socket-outlets or portable power supplies at the rear of the applaince. Intended use · This appliance is intended to be used for commercial use. · The appliance is designed for quick chilling/freezing food for commercial purposes. Any other use may lead to damage to the appliance or personal injury. · Operating the appliance for any other purpose shall be deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable for improper use of the device. Grounding installation This appliance is classified as protection class I and must be connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appliance is fitted with a power cord with grounding plug or electrical connections with grounding wire. The connections must be properly installed and grounded. Control panel (Fig. 1 on page 3) 1. Arrow UP 2. Arrow DOWN 3. ON/OFF button; START/STOP cycle 4. SET button List of LED icons Icon Description If is light on - compressor is working. If flashing - delay start of compressor is in progress. If is light on - manual defrost cycle is in progress If is light on - fan is working. If is light on - temperature-based chilling cycle is selected / in progress If is light on - time-based chilling cycle is selected / in progress. If is light on - temperature-based freezing cycle or -25°C cycle is selected / in progress. If is light on - time-based freezing cycle or Frost Bust cycle is selected / in progress. If is light on - appliance is in stand-by mode. If is light on - Storage cycle is in progress. If is light on - alarm is activated. Check troubleshooting. Scheme of thermostat connection (Fig. 5 on page 4) Preparation before use · Remove all protective packaging and wrapping. · Check that the device is in good condition and with all accesso- ries. In case of incomplete or damaged delivery, please contact 8 the supplier immediately. In this case, do not use the device. · Clean the accessories and the appliance before use (See ==> Cleaning & Maintenance). · Make sure the appliance is completely dry. · Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface that is safe against water splashes and direct sunlight. · Keep the packaging if you intend to store your appliance in the future. · Keep the user manual for future reference. NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit a light odor during the first few uses. This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated. Operating instructions ATTENTION: DO NOT put into chamber food products taken directly form the oven. Let them cool down a while. General instructions · When the appliance is connected to supply, the appliance is in "Stand-by" mode; the icon will light on. · For turn on the appliance: press the ON/OFF button . Icons of the last selected cycle will by displeyed on the control panel. · To select desire cycle press the SET button until the co- responding cycle's code will display on the control panel (also coresponding LED icons will light on => see List of LED icons). · To change setpoint of the temperature or time (depending on selected cycle) press arrow UP or arrow DOWN after selecting cycle but before starting the cycle; new value will be displayed on control panel. · To start selected cycle press ON/OFF button. · If choosen cycle have setpoint of temperature or time, after reaching setted tempearture or endig setted time, a visual and acoustic alarm will be activated: appliance will switch to storage mode and icon will be light on. NOTE: during storage mode, the chamber temperature (Pb1) will be displayed.To end storage mode press ON/OFF button. · For back to stand-by mode, press and hold ON/OFF button for 2 seconds; word OFF will be displayed and after 4 seconds only icon will be light on. ATTENTION: If needle probe is not used (time-based cycle), remember to store probe in proper place (fig. 4 on page 4) Chilling cycles · Turn on the appliance and press the SET button to select de- sire cycle: "+3°C" (temperature-based cycle) or "120" (timebased cycle); coresponding LED icons will light on. · Start the cycle: compressor icon and fan icon will light on permanently; icon will start flashing; on the display text "CooL" will be displayed alternately with current temperature of needle probe "Pb2" (cycle "+3°C") or time left to finsh and chamber's temperature (cycle "120") · In storage mode the tmeperature inside chamber will be keep on level of 1°C. Freezing cycles · Turn on the appliance and press the SET button to select de- sire cycle: "-18°C" (temperature-based cycle) or "280" (timebased cycle); coresponding LED icons will light on. · Start the cycle: compressor icon and fan icon will light on permanently; icon will start flashing; on the display text "CHILL" will be displayed alternately with current temperature of needle probe "Pb2" (cycle "-18°C") or time left to finsh and chamber's temperature (cycle "280") · In storage mode the tmeperature inside chamber will be keep on level of -22°C. -25°C cycle · Turn on the appliance and press the SET button to select de- sire cycle: code "-25°C" displayed. · Start the cycle: compressor icon and fan icon will light on permanently; icon will start flashing; on the display text "dEEP" will be displayed alternately with current temperature of needle probe "Pb2". · In storage mode the tmeperature inside chamber will be keep on level of -25°C. Cycle "Frost bust" NOTE: It is freezing cycle without automatic switching to storage mode (long cycle suitanle for ice cream). To stop cycle, press ON/ OFF button manually. · Turn on the appliance and press the SET button to select de- sire cycle: code "Inf" displayed. · Start the cycle: compressor icon and fan icon will light on permanently; icon will start flashing; on the display text "Inf" will be displayed alternately with counter of time and with current temperature of chamber "Pb1". Manual defrosting · Switch the appliance to stand-by mode by pressing ON/OFF button (icon light on). · Press and hold arrow DOWN for 4 seconds; icon will start flashing, fan icon will light on and code "dEF" will be displayed on the control panel. · To interrupt defrost cycle, pres and hold ON/OFF button for 1 second; word OFF will be displayed and the appliance will switch to stand-by mode. NOTE: For proper defrosting, it is recommended keep the door open during the cycle. Tips for users Note: Time to reduce the temperature of product depends on several parameters like: shape, type and thickness of packaging; type of food (density, water or fat content), etc. · If product thickness allows, alway use tempearture-based cycle (using needle core probe). · Food must not be overlaid one on another (fig. 2A on page 3). · To ensure good air circulation in chamber keep at least 65 mm space between trays (fig. 2B on page 3). · To ensure the most appropiate process keep enough space be- tween chamber's walls and evaporator (fig 2C on page 3). · After chilling cycle, food can be stored up to 5 days in refrig- erator (if vacuum packaging is used, time increase to about 15 days). It is important to keep temperature between 0°C and 4°C. · After freezing cycle, food can be stored in freezers, in period of 3 to 18 months (depending on type of food). It is important to keep temperature equal or lower to -20°C. ATTENTION: Do not leave the cooked food at ambient temperature for long time before starting chilling/freezing cycle. ATTENTION: Food already defrosted can not be frozen again. User's main parameters If some parameters need to be changed, operator can enter to GB the user's parameters list (USr) according to followin steps: · When the appliance will be in stand-by mode (icon ), press and hold simultaneously Arrow UP and Arrow DOWN for 2 sec- onds. Code "USr" will be displayed on the control panel. · Press SET button: code of the first parameter "U00" will be displayed. Find desire parameter using arrows and press SET button for select parameter. · Change value of parameter using arrows - press SET button for confirm the new value. · For exit press ON/OFF button. Code U00 U08 U09 U11 U13 U14 U15 U16 U17 U19 U20 U21 U22 U24 U25 U27 U28 U29 Description Acoustic alarm duration (0 = disabled) Regulation hysteresis of chamber probe (Pb1) Minimum time between switch-off compressor and subsequent restart Defrost duration Setpoint of needle probe for chilling cycle Setpoint of needle probe for freezing cycle Setpoint of needle probe for -25° cycle Setpoint of chamber probe for chilling cycle Setpoint of chamber probe for freezing cycle Setpoint of chamber probe for frost bust cycle (infinite) Setpoint of chamber probe for storge (chilling cycle) Setpoint of chamber probe for storge (freezing cycle) Setpoint of chamber probe for storge (-25° cycle) Time-based chilling cycle duration Time-based freezing cycle duration Maximum freezing cycle duration (0 = disabled) Maximum -25° cycle duration (0 = disabled) Maximum frost burts cycle duration (0 = disabled) Value 10 s 3 1 13 3 -18 -25 -5 -39 -40 1 -22 -25 120 280 300 0 0 Cleaning & maintenance · ATTENTION! Always disconnect the appliance from the power supply and cool down before storage, cleaning & maintenance. · Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not push the appliance under the water as the parts will get wet and electric shock might be resulted. · If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this can adversely affect the life of the appliance and result in a dangerous situation. · Food residues should be regularly cleaned and removed from the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will reduce its lifespan and may result in a dangerous condition during use. · Before cleaning chamber perform a defrost cycle. Cleaning · Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge slight- ly dampened with a mild soap solution. · For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned before and after use. · Avoid water contacting the electrical components. · Never immerse the appliance in water or other liquids. · Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool, metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning. 9 GB Do not use petrol or solvents! · Clean the door seal with water only. · Clean needle probe at least one time per day.It is recommend- ed to rinse probe with clean water and sanitizing solution. · Periodically clean the condenser (followed only by qualified technicians) using suitable tools (see fig. 3 on page 3) Maintenance · Check the operation of the appliance regularly to prevent se- rious accidents. · If you see that the appliance is not working properly or that there is a problem, stop using it, switch it off and contact the supplier. · All maintenance, installation and repair work must be carried out by specialised and authorised technicians, or recommended by the manufacturer. Transportation and Storage · Before storage, always make sure that the appliance has been disconnected from the power supply and completely cooled down. · Empty refrigerating chamber and clean it before storage the appli- ance. Store the appliance in a cool, clean and dry place. · Never place heavy objects on the appliance as this could damage it. · Do not move the appliance while it is under operation. Disconnect the appliance from power supply when moving and hold it at the bottom. · Special care must be taken when moving or transporting the machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or using a cart. Move the machine slowly, carefully, and never incline more than 45°. Troubleshooting If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider. Problem The appliance is not working. The appliance turns on, but the temperature is too high/too low. Possible cause Possible solution Appliance is turn off. Check plug connection and if the appliance is turn on. Plug and/or cord are damaged. Contact the supplier. Fuse blown. Contact the supplier. No power supply. Check power supply. There is too much ice on the evaporator. Start defrost cycle. Condenser is blocked with dust. Contact the supplier. Doors are not close properly. Check if the doors are close correctly and if the seals are damaged. The appliance is located too close to a heat source or the air flow to the condenser is being interrupted. Move the appliance to a more suitable location Ambient temperature is too high. Increase ventilation or move the appliance to a more suitable location. Unsuitable food products are being stored inside the appliance. Remove food products that are too hot for storage or are blocking the fan inside the appliance. The appliance is overloaded. Reduce the amount of food products stored in the appliance. 10 The appliance is unusually loud. The appliance make unusually noise The appliance is leaking water. Loose nut/screw. The appliance is not installed on a level, stable surface. Loosen nuts / screws Check and tighten all loose nuts/screws. Check the installation position and correct it if necessary. Check and tighten all nuts / screws The appliance is not leveled Adjust the screw feet to level properly. the appliance (if applicable). Alarms / Error codes If any alarm will be exist, error code and alarm icon will be displayed on the control panel; also acoutic alarm will be activated. To turn off acoustic alarm press any button on control panel. To delete alarm, chceck table below: Error code Er1 Er2 SnP OPd Possible cause Failure of chamber probe (Pb1). Failure of needle probe (Pb2). Needle probe is positioned not properly. Alarm of open door. Possible solution Check probe's wiring. Replace probe. Check probe's wiring. Replace probe. Check probe's position. Replace probe. Close the door. Warranty Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt). In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product, packaging and documentation specifications without notice. Discarding & Environment When decommissioning the appliance, the product must not be disposed of with other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose to your waste equipment by handing it over to a designated collection point. Failure to follow this rule may be penalized in accordance with applicable regulations on waste disposal. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste for recycling, please contact your local waste collection company. The manufacturers and importers do not take responsibility for recycling, treatment and ecological disposal, either directly or through a public system. DEUTSCH Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie dieses Arktic-Gerät gekauft haben. Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und beachten Sie dabei besonders die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitshinweise · Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, wie in diesem Handbuch beschrieben. · Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falsche Be- dienung und unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. · GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser. · VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT! Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel re- gelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Stromversorgung. Reparaturen dürfen nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten Person durchge- führt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden. · WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionierung des Geräts sicher, um unbeabsichtigtes Ziehen, Beschädi- gung, Kontakt mit der Heizfläche oder Stolpergefahr zu ver- meiden. · WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose befin- det, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen. · WARNUNG! Schalten Sie das Gerät IMMER aus, bevor Sie es von der Stromversorgung, Reinigung, Wartung oder Lagerung trennen. · Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an. · Berühren Sie die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuchten Händen. · Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüsse von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse. Ver- wenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anwei- sungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken. · Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steckdo- se an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen können. · Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder hei- ßen Gegenständen in Berührung kommt, und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um es aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen immer am Stecker. · Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. · Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen. · Stecken Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts. · Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbe- aufsichtigt. · Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient werden. · Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis- sen betrieben werden. · Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be- nutzt werden. DE · Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse für Kinder unzugänglich auf. · Verwenden Sie niemals Zubehör oder andere Geräte als die, die mit dem Gerät geliefert oder vom Hersteller empfohlen werden. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Be- nutzer bestehen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör. · Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung. · Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro, Kohlekocher usw.). · Das Gerät darf nicht in Betrieb sein. · Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. · Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam- men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche. · Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich geeig- net, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte. · Lassen Sie während des Gebrauchs einen Raum von mindes- tens 20 cm um das Gerät herum für die Belüftung. · WARNUNG! Halten Sie alle Belüftungsöffnungen am Gerät frei von Hindernissen. Besondere Sicherheitshinweise · VORSICHT! BRANDRISIKO! Das verwen- dete Kältemittel ist R290. Es handelt sich um ein entflammbares Kältemittel, das umweltfreundlich ist. Obwohl er entzünd- lich ist, beschädigt er die Ozonschicht nicht und erhöht nicht den Gewächshau- seffekt. Die Verwendung dieses Kühlmittels hat jedoch zu einem leichten Anstieg des Geräuschpegels des Geräts ge- führt. Zusätzlich zum Geräusch des Kompressors können Sie möglicherweise das Kühlmittel hören, das durch das System fließt. Dies ist unvermeidbar und hat keine nachteiligen Aus- wirkungen auf die Leistung des Geräts. Während des Trans- ports und der Einrichtung des Geräts muss darauf geachtet werden, dass keine Teile des Kühlsystems beschädigt wer- den. Undichtes Kühlmittel kann die Augen beschädigen. · Das verwendete Schaumtreibmittel ist Cyclopentan in die- sem Gerät. Es ist leicht entzündlich. · VORSICHT! RISIKO VON VERLETZUNGEN! Auf die Haut ge- sprühte Kältemittelflüssigkeit kann kritische Verbrennungen verursachen. Augen und Haut schützen. Wenn Kältemittel verbrennt, sofort mit kaltem Wasser abspülen. Bei schweren Verbrennungen Eis auftragen und sofort einen Arzt aufsu- chen. · WARNUNG! Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtun- gen oder andere Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleuni- gen, außer den vom Hersteller empfohlenen. · WARNUNG! Beschädigen Sie den Kältemittelkreislauf nicht. · WARNUNG! Verwenden Sie keine Elektrogeräte innerhalb der Lebensmittelfächer des Geräts, es sei denn, sie entspre- chen dem vom Hersteller empfohlenen Typ. · Stellen Sie keine gefährlichen Produkte wie Kraftstoff, Alko- hol, Farbe, Aerosoldosen mit brennbarem Treibmittel, brenn- 11 baren oder explosiven Substanzen usw. in oder in der Nähe des Geräts auf. · Nach der Installation darf das Gerät nicht mehr als 5° geDE neigt werden und es muss 12 Stunden gewartet werden, bevor es an die Stromversorgung angeschlossen wird, um es einzuschalten. Dasselbe gilt, wenn das Gerät anschließend bewegt wird. · Wenn das Gerät ausgeschaltet oder vom Netz getrennt wurde, muss 5 Minuten gewartet werden, bis es wieder eingeschaltet wird. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. · Es dürfen keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose angeschlossen werden wie dieses Gerät. · WARNUNG! Stellen Sie bei der Positionierung des Geräts sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist. · WARNUNG! Stellen Sie nicht mehrere portierbare Steckdosen oder tragbare Netzteile auf der Rückseite der Applaince auf. Verwendungszweck · Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. · Das Gerät ist für das schnelle Kühlen/Gefrieren von Lebens- mitteln für kommerzielle Zwecke ausgelegt. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen führen. · Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße Verwendung des Geräts. Erdung Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert das Risiko eines Stromschlags durch die Bereitstellung eines Escape-Kabels für den elektrischen Strom. Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet sein. Bedienfeld (Abb. 1 auf Seite 3) 1. Pfeil NACH OBEN 2. Pfeil NACH UNTEN 3. EIN/AUS-Taste; START/STOPP-Zyklus 4. Schaltfläche SET Liste der LED-Symbole Symbol Beschreibung Wenn leuchtet, funktioniert der Kompressor. Wenn blinkend Verzögerung des Kompressorstarts läuft. Leuchtet auf - manueller Abtauzyklus läuft Wenn leuchtet - Lüfter funktioniert. Wenn leuchtet Temperaturbasierter Kühlzyklus wird ausgewählt/wird ausgeführt Leuchtet auf - zeitbasierter Kühlzyklus wird ausgewählt / läuft. 12 Leuchtet - temperaturbasierter Einfrierzyklus oder -25 °C-Zyklus wird ausgewählt / läuft. Leuchtet auf - zeitbasierter Einfrierzyklus oder Frost Bust-Zyklus wird ausgewählt/wird ausgeführt. Leuchtet - Gerät befindet sich im Standby-Modus. Leuchtet auf - Speicherzyklus läuft. Leuchtet - Alarm ist aktiviert. Überprüfen Sie die Fehlerbehebung. Schema Thermostatanschluss (Abb. 5 auf Seite 4) Vorbereitung vor Gebrauch · Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen. · Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter Lieferung kontaktieren Sie bitte umgehend den Lieferanten. Verwenden Sie in diesem Fall das Gerät nicht. · Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch (siehe ==> Reinigung und Wartung). · Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist. · Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitzebeständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern und direktem Sonnenlicht geschützt ist. · Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen, Ihr Gerät in Zukunft zu lagern. · Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezugnahme auf. HINWEIS! Aufgrund von Fertigungsrückständen kann das Gerät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist. Bedienungsanleitung ACHTUNG: KEINE Lebensmittel in die Kammer geben, die direkt aus dem Ofen genommen werden. Lassen Sie sie eine Weile abkühlen. Allgemeine Anweisungen · Wenn das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, befindet sich das Gerät im Standby-Modus; das Symbol leuchtet auf. · Zum Einschalten des Geräts: Drücken Sie die EIN/AUS-Taste . Symbole des zuletzt ausgewählten Zyklus werden auf dem Bedienfeld angezeigt. · Um den gewünschten Zyklus auszuwählen, drücken Sie die SET-Taste, bis der Code des entsprechenden Zyklus auf dem Bedienfeld angezeigt wird (die entsprechenden LED-Symbole leuchten ebenfalls auf => siehe Liste der LED-Symbole). · Um den Sollwert der Temperatur oder Zeit zu ändern (je nach ausgewähltem Zyklus), drücken Sie nach der Auswahl des Zyklus den Pfeil NACH OBEN oder den Pfeil NACH UNTEN, aber vor dem Starten des Zyklus; der neue Wert wird auf dem Bedienfeld angezeigt. · Um den ausgewählten Zyklus zu starten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste. · Wenn der gewählte Zyklus einen Temperatur- oder Zeitsollwert hat, wird nach Erreichen der eingestellten Temperatur oder der eingestellten Endzeit ein visueller und akustischer Alarm aktiviert: Das Gerät schaltet in den Speichermodus und das Symbol leuchtet auf. HINWEIS: Während des Lagerungsmodus ist die Kammertemperatur (Pb1) displayed.To Ende des Lagerungsmodus drücken Sie die EIN/AUS-Taste. · Um in den Standby-Modus zurückzukehren, die EIN/ AUS-Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten; Wort AUS wird angezeigt und nach 4 Sekunden leuchtet nur das Symbol. ACHTUNG: Wenn keine Nadelnadel verwendet wird (zeitbasierter Zyklus), denken Sie daran, die Nadel an der richtigen Stelle zu lagern (Abb. 4 auf Seite 4) Kühlzyklen · Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die SET-Taste, um den gewünschten Zyklus auszuwählen: ,,+3 °C" (temperaturbasierter Zyklus) oder ,,120" (zeitbasierter Zyklus); entsprechende LED-Symbole leuchten auf. · Starten Sie den Zyklus: Kompressorsymbol und Lüftersymbol leuchten dauerhaft auf; Symbol beginnt zu blinken; auf dem Display wird abwechselnd der aktuelle Temperatur der Nadelsonde ,,Pb2" (Zyklus ,,+3 °C") oder die Zeit bis zur Finsh- und Kammertemperatur (Zyklus ,,120") angezeigt · Im Lagermodus wird die Tmeperatur in der Kammer auf einem Niveau von 1 °C gehalten. Einfrierzyklen · Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die SET-Taste, um den gewünschten Zyklus auszuwählen: ,,-18 °C" (temperaturbasierter Zyklus) oder ,,280" (zeitbasierter Zyklus); entsprechende LED-Symbole leuchten auf. · Starten Sie den Zyklus: Kompressorsymbol und Lüftersymbol leuchten dauerhaft auf; Symbol beginnt zu blinken; auf dem Display wird abwechselnd der aktuelle Temperatur der Nadelsonde ,,Pb2" (Zyklus ,,-18 °C") oder die verbleibende Zeit bis zur Finsh- und Kammertemperatur (Zyklus ,,280") angezeigt · Im Lagermodus wird die Tmeperatur in der Kammer auf einem Niveau von -22 °C gehalten. -25 °C Zyklus · Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die SET-Taste, um den gewünschten Zyklus auszuwählen: Code ,,-25 °C" wird angezeigt. · Starten Sie den Zyklus: Kompressorsymbol und Lüftersymbol leuchten dauerhaft auf; Symbol beginnt zu blinken; auf dem Display wird abwechselnd der Text ,,dEEP" mit der aktuellen Temperatur der Nadelsonde ,,Pb2" angezeigt. · Im Lagermodus wird die Tmeperatur in der Kammer auf einem Niveau von -25 °C gehalten. Zyklus ,,Frost bust" HINWEIS: Es handelt sich um einen Einfrierzyklus ohne automatischen Wechsel in den Lagermodus (Langzyklusanzug für Eiscreme). Zum Stoppen des Zyklus die EIN/AUS-Taste manuell drücken. · Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die SET-Taste, um den gewünschten Zyklus auszuwählen: der angezeigte Code ,,Inf". · Starten Sie den Zyklus: Kompressorsymbol und Lüfter- symbol leuchten dauerhaft auf; Symbol beginnt zu blinken; auf dem Display wird abwechselnd der Text ,,Inf" mit dem Zeitzähler und der aktuellen Temperatur der Kammer ,,Pb1" angezeigt. DE Manuelles Abtauen · Schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN/AUS-Taste in den Standby-Modus ( Symbolleuchte leuchtet). · Halten Sie den Pfeil NACH UNTEN 4 Sekunden lang ge- drückt. Das Symbol beginnt zu blinken, das Lüftersymbol leuchtet auf und der Code ,,dEF" wird auf dem Bedienfeld angezeigt. · Um den Abtauvorgang zu unterbrechen, halten Sie die EIN/ AUS-Taste 1 Sekunde lang gedrückt; das Wort AUS wird angezeigt und das Gerät schaltet in den Standby-Modus. HINWEIS: Für ein ordnungsgemäßes Abtauen wird empfohlen, die Tür während des Programms offen zu halten. Tipps für Benutzer Hinweis: Die Zeit zur Temperatursenkung des Produkts hängt von verschiedenen Parametern ab, wie Form, Art und Dicke der Verpackung, Art der Lebensmittel (Dichte, Wasser- oder Fettgehalt) usw. · Wenn es die Produktdicke zulässt, verwenden Sie immer ei- nen tempearturbasierten Zyklus (mit Nadelkernsonde). · Lebensmittel dürfen nicht übereinander gelegt werden (Abb. 2A auf Seite 3). · Um eine gute Luftzirkulation in der Kammer zu gewährleis- ten, halten Sie mindestens 65 mm Abstand zwischen den Trays ein (Abb. 2B auf Seite 3). · Um den am besten geeigneten Prozess zu gewährleisten, halten Sie genügend Platz zwischen den Wänden der Kammer und dem Verdampfer (Abb. 2C auf Seite 3). · Nach dem Kühlzyklus können Lebensmittel bis zu 5 Tage im Kühlschrank gelagert werden (bei Verwendung einer Vakuumverpackung kann die Zeit auf etwa 15 Tage verlängert werden). Es ist wichtig, die Temperatur zwischen 0 °C und 4 °C zu halten. · Nach dem Einfrierzyklus können Lebensmittel in Gefrierschränken in einem Zeitraum von 3 bis 18 Monaten gelagert werden (je nach Art der Lebensmittel). Es ist wichtig, die Temperatur gleich oder niedriger bis -20 °C zu halten. ACHTUNG: Lassen Sie die gekochten Speisen nicht lange bei Umgebungstemperatur, bevor Sie mit dem Kühl-/Gefrierzyklus beginnen. ACHTUNG: Bereits aufgetaute Lebensmittel können nicht wieder eingefroren werden. Hauptparameter des Benutzers Wenn einige Parameter geändert werden müssen, kann der Bediener die Parameterliste (USr) des Benutzers gemäß den folgenden Schritten eingeben: · Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet (Symbol ), halten Sie gleichzeitig die Tasten Pfeil NACH OBEN und Pfeil NACH UNTEN 2 Sekunden lang gedrückt. Der Code ,,USr" wird auf dem Bedienfeld angezeigt. · Drücken Sie die SET-Taste: Der Code des ersten Parameters ,,U00" wird angezeigt. Suchen Sie den gewünschten Parameter mithilfe der Pfeile und drücken Sie die SET-Taste, um den Parameter auszuwählen. · Ändern Sie den Wert des Parameters mithilfe der Pfeile 13 drücken Sie die SET-Taste, um den neuen Wert zu bestätigen. · Zum Beenden die EIN/AUS-Taste drücken. DE Code Beschreibung Wert U00 Dauer des akustischen Alarms (0 = deaktiviert) 10 s U08 Regelhysterese Kammersonde (Pb1) 3 U09 Mindestzeit zwischen Abschaltkompressor und anschließendem Neustart 1 U11 Auftaudauer 13 U13 Sollwert Nadelsonde für Kühlzyklus 3 U14 Sollwert Nadelsonde für Einfrierzyklus -18 U15 Sollwert Nadelsonde für -25° Zyklus -25 U16 Sollwert Kammersonde für Kühlzyklus -5 U17 Sollwert Kammersonde für Einfrierzyklus -39 U19 Sollwert der Kammersonde für den Frost-Brustzyklus (unendlich) -40 U20 Sollwert Kammersonde für Stauraum (Kühlzyklus) 1 U21 Sollwert Kammersonde für Stauraum (Gefrierzyklus) -22 U22 Sollwert Kammersonde für Storge (-25° Zyklus) -25 U24 Zeitbasierte Kühlzyklusdauer 120 U25 Zeitbasierte Dauer des Einfrierzyklus 280 U27 Maximale Gefrierzyklusdauer (0 = deaktiviert) 300 U28 Maximale Zyklusdauer -25° (0 = deaktiviert) 0 U29 Maximale Dauer des Frostburts-Zyklus (0 = deaktiviert) 0 Reinigung und Wartung · ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung und Wartung ab. · Verwenden Sie keinen Wasserstrahl oder Dampfreiniger zur Reinigung und schieben Sie das Gerät nicht unter das Wasser, da die Teile nass werden und ein Stromschlag entstehen könnte. · Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und zu einer gefährlichen Situation führen. · Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Gerät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann während des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen. · Vor der Reinigung der Kammer einen Abtauzyklus durchführen. Reinigung · Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist. · Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Gebrauch gereinigt werden. · Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Komponenten in Kontakt kommt. · Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, abrasive Schwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien oder scharfe oder spitze Gegenstände. Kein Benzin oder Lösungsmittel verwenden! · Reinigen Sie die Türdichtung nur mit Wasser. · Reinigen Sie die Nadelsonde mindestens einmal gemäß day. 14 It wird empfohlen, die Sonde mit sauberem Wasser und Desinfektionslösung zu spülen. · Reinigen Sie den Kondensator regelmäßig (nur von qualifizierten Technikern) mit geeigneten Werkzeugen (siehe Abb. 3 auf Seite 3). Wartung · Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um schwere Unfälle zu vermeiden. · Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den Lieferanten. · Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müssen von spezialisierten und autorisierten Technikern durchgeführt oder vom Hersteller empfohlen werden. Transport und Lagerung · Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde. · Entleeren Sie die Kühlkammer und reinigen Sie sie, bevor Sie das Gerät lagern. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort. · Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da dies zu Schäden führen könnte. · Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es bewegen, und halten Sie es unten. · Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Maschine aufgrund ihres hohen Gewichts bewegt oder transportiert wird. Mit mindestens 2 Personen oder mit einem Wagen. Bewegen Sie die Maschine langsam, vorsichtig und niemals um mehr als 45° geneigt. Fehlerbehebung Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die folgende Tabelle auf die Lösung. Wenn Sie das Problem immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten/Dienstleister. Problem Mögliche Ursache Gerät ist ausgeschaltet. Das Gerät funktioniert nicht. Stecker und/oder Kabel sind beschädigt. Sicherung durchgebrannt Kein Netzteil. Es befindet sich zu viel Eis auf dem Verdampfer. Kondensator ist durch Staub blockiert. Das Gerät schaltet sich ein, aber die Temperatur ist zu hoch/ zu niedrig. Türen sind nicht richtig geschlossen. Das Gerät befindet sich zu nahe an einer Wärmequelle oder der Luftstrom zum Kondensator wird unterbrochen. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch. Mögliche Lösung Überprüfen Sie die Steckverbindung und ob das Gerät eingeschaltet ist. Wenden Sie sich an den Lieferanten. Wenden Sie sich an den Lieferanten. Überprüfen Sie das Netzteil. Abtauzyklus starten. Wenden Sie sich an den Lieferanten. Prüfen Sie, ob die Türen richtig geschlossen sind und ob die Dichtungen beschädigt sind. Bringen Sie das Gerät an einen geeigneteren Ort Erhöhen Sie die Belüftung oder bringen Sie das Gerät an einen geeigneteren Ort. Das Gerät schaltet sich ein, aber die Temperatur ist zu hoch/ zu niedrig. Ungeeignete Lebensmittel werden im Gerät gelagert. Das Gerät ist überlastet. Entfernen Sie Lebensmittelprodukte, die für die Lagerung zu heiß sind oder den Lüfter im Gerät blockieren. Reduzieren Sie die Menge der im Gerät gelagerten Lebensmittelprodukte. Das Gerät ist ungewöhnlich laut. Lösen Sie die Mutter/ Schraube. Das Gerät ist nicht auf einer ebenen, stabilen Oberfläche installiert. Das Gerät macht ungewöhnliche Geräusche Das Gerät läuft aus. Muttern/Schrauben lösen Das Gerät ist nicht richtig nivelliert. Alle losen Muttern/ Schrauben überprüfen und festziehen. Überprüfen Sie die Einbauposition und korrigieren Sie sie bei Bedarf. Alle Muttern/Schrauben prüfen und festziehen Stellen Sie die Schraubenfüße so ein, dass das Gerät nivelliert wird (falls zutreffend). Alarme / Fehlercodes Wenn ein Alarm vorhanden ist, werden Fehlercode und Alarmsymbol auf dem Bedienfeld angezeigt; außerdem wird der akustische Alarm aktiviert. Um den akustischen Alarm auszuschalten, drücken Sie eine beliebige Taste auf dem Bedi- enfeld. Um den Alarm zu löschen, chceck table bel ow: Fehlercode Er1 Er2 SnP OPd Mögliche Ursache Ausfall der Kammersonde (Pb1). Versagen der Nadelsonde (Pb2). Nadelsonde ist nicht richtig positioniert. Alarm bei geöffneter Tür. Mögliche Lösung Verkabelung der Sonde überprüfen. Tauschen Sie die Sonde aus. Verkabelung der Sonde überprüfen. Tauschen Sie die Sonde aus. Überprüfen Sie die Position der Sonde. Tauschen Sie die Sonde aus. Schließen Sie die Tür. Garantie Jeder Defekt, der die Funktionalität des Geräts beeinträchtigt und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar wird, wird durch kostenlose Reparatur oder Ersatz behoben, vorausgesetzt, das Gerät wurde gemäß den Anweisungen verwendet und gewartet und wurde in keiner Weise missbräuchlich oder missbräuchlich verwendet. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das Gerät unter Garantie in Anspruch genommen wird, geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und fügen Sie einen Kaufnachweis bei (z. B. Quittung). Im Einklang mit unserer Richtlinie zur kontinuierlichen Produktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-, Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern. Entsorgung und Umwelt Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das Produkt nicht mit anderen Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwortung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem Sie sie an eine bestimmte Sammelstelle übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer Abfallausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung helfen, natürliche Ressourcen zu schonen und sicherzustellen, dass sie auf eine . Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt. Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre NL Abfälle zum Recycling abgeben können, erhalten Sie von Ihrem örtlichen Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeure übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische Entsorgung. NEDERLANDS Geachte klant, Bedankt voor de aankoop van dit Arktic-apparaat. Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door en let vooral op de hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit apparaat voor het eerst installeert en gebruikt. Veiligheidsinstructies · Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding. · De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onjuiste bediening en onjuist gebruik. · GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro- beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water. · GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op scha- de. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen. · WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging, contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te voorkomen. · WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op de voeding. · WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud of opslag. · Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de span- ning en frequentie die op het label van het apparaat staan vermeld. · Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte of vochtige handen. · Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het apparaat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaansluitin- gen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico's. · Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcon- tact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk kunt loskoppelen. · Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek 15 nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen. Trek in plaats daarvan altijd aan de stekker. · Draag het apparaat nooit aan het snoer. · Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen. · Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat. NL · Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. · Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz. · Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of personen met een gebrek aan ervaring en kennis. · Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kinderen worden gebruikt. · Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het bereik van kinderen. · Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. · Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstandsbediening. · Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine, elektrisch, houtskoolfornuis, enz.). · Dek het apparaat niet af als het in werking is. · Plaats geen voorwerpen op het apparaat. · Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explosieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog oppervlak. · Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte waar een waterstraal kan worden gebruikt. · Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor ventilatie tijdens gebruik. · WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het apparaat vrij van obstakels. Speciale veiligheidsinstructies · LET OP! RISICO OP BRAND! Het gebruik- te koudemiddel is R290. Het is een ont- vlambaar koelmiddel dat milieuvriende- lijk is. Hoewel het ontvlambaar is, beschadigt het de ozonlaag niet en ver- hoogt het het broeikaseffect niet. Het ge- bruik van dit koelmiddel heeft echter geleid tot een lichte toename van het geluidsniveau van het apparaat. Naast het geluid van de compressor, kunt u het koelmiddel misschien horen stromen door het systeem. Dit is onvermijdelijk en heeft geen nadelige invloed op de prestaties van het appa- raat. Tijdens het transport en de installatie van het apparaat moet ervoor worden gezorgd dat er geen onderdelen van het koelsysteem beschadigd raken. Lekkend koelmiddel kan de ogen beschadigen. · Het schuimblaasmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt is Cyclopentane. Het is zeer brandbaar. · LET OP! RISICO OP BRANDSTOFFEN! Koudemiddel dat op de huid wordt gespoten, kan ernstige brandwonden veroorza- ken. Bescherm ogen en huid. Als het koelmiddel verbrandt, onmiddellijk spoelen met koud water. Als de brandwonden ernstig zijn, breng dan ijs aan en neem onmiddellijk contact op met de medische behandeling. 16 · WAARSCHUWING! Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, anders dan door de fabrikant wordt aanbevolen. · WAARSCHUWING! Beschadig het koudemiddelcircuit niet. · WAARSCHUWING! Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslagcompartimenten van het apparaat, tenzij deze van het door de fabrikant aanbevolen type zijn. · Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, spuitbussen met een ontvlambaar drijfgas, ontvlambare of explosieve stoffen, enz. in of in de buurt van het apparaat. · Na installatie mag het apparaat niet meer dan 5° worden gekanteld en moet u 12 uur wachten voordat u het aansluit op de voeding om het in te schakelen. Hetzelfde geldt als het apparaat daarna wordt verplaatst. · Als het apparaat is uitgeschakeld of losgekoppeld van de stroomtoevoer, moet u 5 minuten wachten tot het apparaat weer wordt ingeschakeld. · Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. · Er mogen geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact worden aangesloten als bij dit apparaat. · WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet klem zit of beschadigd is. · WAARSCHUWING! Plaats geen meerdere portabele stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterkant van de applaince. Beoogd gebruik · Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. · Het apparaat is ontworpen voor het snel koelen/vriezen van voedsel voor commerciële doeleinden. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of persoonlijk letsel. · Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt beschouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat. Aarding installatie Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aarding vermindert het risico op elektrische schokken door een ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren. Dit apparaat is voorzien van een netsnoer met aardingsstekker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitin- gen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard. Bedieningspaneel (Afb. 1 op pagina 3) 1. Pijl OMHOOG 2. Pijl OMLAAG 3. AAN/UIT-knop; START/STOP-cyclus 4. Knop SET Lijst met LED-pictogrammen Pictogram Beschrijving Als brandt, werkt de compressor. Indien knipperend uitgestelde start van compressor is bezig. Als brandt, is de handmatige ontdooicyclus bezig Als het lampje brandt - de ventilator werkt. Als brandt - temperatuurgebaseerde koelcyclus is geselecteerd/in uitvoering Als brandt, is de op tijd gebaseerde koelcyclus geselecteerd/in uitvoering. Als brandt, is de temperatuurgebaseerde invriescyclus of de cyclus van -25 °C geselecteerd/in uitvoering. Als brandt, is de op tijd gebaseerde invriescyclus of de vorstbuscyclus geselecteerd/in uitvoering. Als brandt, staat het apparaat in de stand-bymodus. Als licht brandt - Opslagcyclus wordt uitgevoerd. Als licht brandt - alarm is geactiveerd. Controleer het oplossen van problemen. Schema van thermostaataansluiting (Afb. 5 op pagina 4) Voorbereiding voor gebruik · Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. · Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of beschadigde levering onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik het apparaat in dit geval niet. · Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==> Reiniging en onderhoud). · Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is. · Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebestendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten en direct zonlicht. · Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de toekomst op te bergen. · Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik. OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tijdens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed geventileerd is. Bedieningsinstructies LET OP: Doe GEEN voedselproducten in de kamer die rechtstreeks uit de oven zijn genomen. Laat ze even afkoelen. Algemene instructies · Als het apparaat op de voeding is aangesloten, staat het ap- paraat in de stand-bymodus; het pictogram gaat branden. · Om het apparaat in te schakelen: druk op de AAN/UIT-toets . Pictogrammen van de laatst geselecteerde cyclus worden op het bedieningspaneel uitgeput. · Om de gewenste cyclus te selecteren, drukt u op de SETknop totdat de code van de bijbehorende cyclus op het bedieningspaneel wordt weergegeven (ook de bijbehorende LED-pictogrammen gaan branden => zie Lijst met LED-pictogrammen). · Om het instelpunt van de temperatuur of tijd te wijzigen (afhankelijk van de geselecteerde cyclus) drukt u op pijl OMHOOG of pijl OMLAAG na het selecteren van de cyclus maar voordat u de cyclus start; nieuwe waarde wordt weergegeven op het bedieningspaneel. · Druk op de AAN/UIT-knop om de geselecteerde cyclus te starten. · Als de gekozen cyclus een instelpunt van temperatuur of tijd heeft, wordt er na het bereiken van de ingestelde tempera- tuur of de ingestelde tijd een visueel en akoestisch alarm ge- activeerd: het apparaat schakelt over naar de opslagmodus en het pictogram gaat branden. OPMERKING: tijdens de opslagmodus is de kamertemperatuur (Pb1) displayed.To de opslagmodus te beëindigen, drukt u op de AAN/UIT-knop. NL · Voor terug naar de stand-bymodus houdt u de AAN/UIT-knop 2 seconden ingedrukt; het woord UIT wordt weergegeven en na 4 seconden gaat alleen het pictogram branden. LET OP: Als de naaldsonde niet wordt gebruikt (tijdgebaseerde cyclus), vergeet dan niet de sonde op de juiste plaats op te slaan (afb. 4 op pagina 4) Koelcycli · Schakel het apparaat in en druk op de SET-knop om de ge- wenste cyclus te selecteren: "+3°C" (op temperatuur gebaseerde cyclus) of "120" (op tijd gebaseerde cyclus); bijbehorende LED-pictogrammen gaan branden. · Start de cyclus: het compressorpictogram en het ventilatorpictogram gaan permanent branden; het pictogram begint te knipperen; op het display wordt afwisselend de tekst "CooL" weergegeven met de huidige temperatuur van de naaldsonde "Pb2" (cyclus "+3°C") of de resterende tijd tot finsh en de temperatuur van de kamer (cyclus "120") · In de opslagmodus wordt de temperatuur in de kamer op een niveau van 1 °C gehouden. Bevriescycli · Schakel het apparaat in en druk op de SET-knop om de gewenste cyclus te selecteren: "-18°C" (op temperatuur gebaseerde cyclus) of "280" (op tijd gebaseerde cyclus); bijbehorende LED-pictogrammen gaan branden. · Start de cyclus: het compressorpictogram en het ventilatorpictogram gaan permanent branden; het pictogram begint te knipperen; op het display wordt afwisselend de tekst "CHILL" weergegeven met de huidige temperatuur van de naaldsonde "Pb2" (cyclus "-18°C") of de resterende tijd tot de finsh- en kamertemperatuur (cyclus "280") · In de opslagmodus blijft de temperatuur in de kamer op -22 °C. -25 °C cyclus · Schakel het apparaat in en druk op de SET-knop om de ge- wenste cyclus te selecteren: code "-25°C" wordt weergegeven. · Start de cyclus: het compressorpictogram en het ventilatorpictogram gaan permanent branden; het pictogram begint te knipperen; op het display wordt afwisselend de tekst "dEEP" weergegeven met de huidige temperatuur van de naaldsonde "Pb2". · In de opslagmodus blijft de temperatuur in de kamer op -25 °C. Cyclus "Frost bust" OPMERKING: Het is een invriescyclus zonder automatisch over te schakelen naar de opslagmodus (kostuum voor lange cyclus voor ijs). Druk handmatig op de AAN/UIT-knop om de cyclus te stoppen. · Schakel het apparaat in en druk op de SET-toets om de ge- wenste cyclus te selecteren: code "Inf" wordt weergegeven. · Start de cyclus: het compressorpictogram en het venti- latorpictogram gaan permanent branden; het pictogram 17 begint te knipperen; op het display wordt afwisselend de tekst "Inf" weergegeven met de tijdteller en de huidige temperatuur van kamer "Pb1". Handmatig ontdooien NL · Zet het apparaat in de stand-bymodus door op de AAN/UIT- toets te drukken ( pictogramlampje aan). · Houd pijl OMLAAG 4 seconden ingedrukt; het pictogram begint te knipperen, het ventilatorpictogram licht op en de code "dEF" wordt weergegeven op het bedieningspaneel. · Om de ontdooicyclus te onderbreken, houdt u de AAN/UITknop 1 seconde ingedrukt; het woord UIT wordt weergegeven en het apparaat schakelt over naar de stand-bymodus. OPMERKING: Voor een juiste ontdooiing wordt aanbevolen om de deur open te houden tijdens de cyclus . Tips voor gebruikers Opmerking: Tijd om de temperatuur van het product te verlagen hangt af van verschillende parameters, zoals vorm, type en dikte van de verpakking; type voedsel (dichtheid, water- of vetgehalte), enz. · Als de productdikte het toelaat, gebruik dan altijd een op tempearture gebaseerde cyclus (met behulp van de naaldkernsonde). · Voedsel mag niet op elkaar worden gelegd (afb. 2A op pagina 3). · Houd voor een goede luchtcirculatie in de kamer ten minste 65 mm ruimte tussen de trays (afb. 2B op pagina 3). · Houd voldoende ruimte tussen de wanden van de kamer en de verdamper (afb. 2C op pagina 3) om een zo goed mogelijk proces te garanderen. · Na de koelcyclus kan voedsel tot 5 dagen in de koelkast worden bewaard (als vacuümverpakking wordt gebruikt, neemt de tijd toe tot ongeveer 15 dagen). Het is belangrijk om de temperatuur tussen 0°C en 4°C te houden. · Na de invriescyclus kan voedsel in vriezers worden bewaard, in een periode van 3 tot 18 maanden (afhankelijk van het soort voedsel). Het is belangrijk om de temperatuur gelijk te houden aan of lager te houden dan -20°C. LET OP: Laat het gekookte voedsel niet lang op omgevingstemperatuur staan voordat u de koel-/vriescyclus start. LET OP: Voedsel dat al ontdooid is, kan niet opnieuw worden ingevroren. Belangrijkste parameters van de gebruiker Als sommige parameters moeten worden gewijzigd, kan de operator de parameterslijst van de gebruiker (USr) openen volgens de volgende stappen: · Wanneer het apparaat in de stand-bymodus staat (pictogram ), houdt u pijl OMHOOG en pijl OMLAAG gedurende 2 seconden tegelijkertijd ingedrukt. Code "USr" wordt weergegeven op het bedieningspaneel. · Druk op de SET-knop: de code van de eerste parameter "U00" wordt weergegeven. Zoek de gewenste parameter met behulp van de pijlen en druk op de SET-knop voor het selecteren van de parameter. · Wijzig de waarde van de parameter met behulp van pijlen druk op de SET-knop om de nieuwe waarde te bevestigen. · Druk op de AAN/UIT-knop om af te sluiten. 18 Code U00 U08 U09 U11 U13 U14 U15 U16 U17 U19 U20 U21 U22 U24 U25 U27 U28 U29 Beschrijving Duur akoestisch alarm (0 = uitgeschakeld) Regeling hysterese kamersonde (Pb1) Minimale tijd tussen uitschakeling compressor en volgende herstart Duur ontdooien Instelpunt naaldsonde voor koelcyclus Instelpunt naaldsonde voor invriescyclus Instelpunt van naaldsonde voor -25° cyclus Instelpunt kamersonde voor koelcyclus Instelpunt kamersonde voor invriescyclus Instelpunt kamersonde voor vorstbuscyclus (oneindig) Instelpunt kamersonde voor opslag (koelcyclus) Instelpunt kamersonde voor opslag (vriescyclus) Instelpunt kamersonde voor opslag (-25° cyclus) Tijdgebaseerde duur van de koelcyclus Tijdgebaseerde duur van de invriescyclus Maximale duur vriescyclus (0 = uitgeschakeld) Maximale cyclusduur van -25° (0 = uitgeschakeld) Maximale duur van de vorstcyclus (0 = uitgeschakeld) Waarde 10 s 3 1 13 3 -18 -25 -5 -39 -40 1 -22 -25 120 280 300 0 0 Reiniging en onderhoud · AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt. · Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan. · Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie. · Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een gevaarlijke situatie tijdens het gebruik. · Voer een ontdooicyclus uit voordat u de kamer reinigt. Reiniging · Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing. · Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge- bruik worden gereinigd. · Vermijd contact van water met de elektrische componenten. · Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei- stoffen. · Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen! · Reinig de deurafdichting alleen met water. · Reinig de naaldsonde ten minste één keer per day.It wordt aanbevolen om de sonde met schoon water en een ontsmettingsoplossing te spoelen. · Reinig de condensor regelmatig (alleen gevolgd door gekwalificeerde technici) met geschikt gereedschap (zie afb. 3 op pagina 3) Onderhoud · Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern- stige ongevallen te voorkomen. · Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro- bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem contact op met de leverancier. · Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoegde technici, of worden aanbevolen door de fabrikant. Transport en opslag · Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekoppeld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld. · Maak de koelkamer leeg en reinig deze voordat u het apparaat opbergt. Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats. · Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het kan beschadigen. · Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is. Koppel het apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd het aan de onderkant vast. · Vanwege het zware gewicht van de machine moet extra voorzichtig te werk worden gegaan bij het verplaatsen of vervoeren. Met ten minste 2 personen of met behulp van een karretje. Beweeg de machine langzaam, voorzichtig en neig nooit meer dan 45°. Problemen oplossen Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onderstaande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/ dienstverlener. Probleem Mogelijke oorzaak Apparaat is uitgeschakeld. Het apparaat werkt niet. De stekker en/of het snoer zijn beschadigd. Zekering gesprongen Geen voeding. Er zit te veel ijs op de verdamper. Condensor is verstopt met stof. Deuren zijn niet goed gesloten. Het apparaat wordt ingeschakeld, maar de temperatuur is te hoog/te laag. Het apparaat bevindt zich te dicht bij een warmtebron of de luchtstroom naar de condensor wordt onderbroken. Omgevingstemperatuur is te hoog. Ongeschikte voedingsmiddelen worden in het apparaat bewaard. Het apparaat is overbelast. Mogelijke oplossing Controleer de stekkeraansluiting en of het apparaat is ingeschakeld. Neem contact op met de leverancier. Neem contact op met de leverancier. Controleer de voeding. Start de ontdooicyclus. Neem contact op met de leverancier. Controleer of de deuren goed gesloten zijn en of de afdichtingen beschadigd zijn. Verplaats het apparaat naar een geschiktere locatie Verhoog de ventilatie of verplaats het apparaat naar een geschiktere locatie. Verwijder voedselproducten die te heet zijn voor opslag of die de ventilator in het apparaat blokkeren. Verminder de hoeveelheid voedsel die in het apparaat wordt bewaard. Controleer alle losse Het apparaat is ongewoon hard. Losse moer/schroef. Het apparaat is niet geïnstalleerd op een vlakke, moeren/schroeven en draai ze vast. Controleer de installatiepositie en corrigeer deze stabiele ondergrond. indien nodig. Het apparaat Draai moeren/schroe- Controleer en draai alle NL maakt ven los moeren/schroeven vast ongewoon geluid Stel de schroefvoeten af Het apparaat is niet goed om het apparaat waterpas Het apparaat waterpas gezet. te zetten (indien van lekt water. toepassing). Alarmen/foutcodes Als er een alarm is, worden foutcode en alarmpictogram weergegeven op het bedieningspaneel; ook het acoutische alarm wordt geactiveerd. Druk op een willekeurige knop op het bedieningspaneel om het geluidsalarm uit te schakelen. Om het alarm te verwijderen, klikt u op de belvan de tafel: Foutcode Er1 Er2 SnP OPd Mogelijke oorzaak Falen van kamersonde (Pb1). Falen van naaldsonde (Pb2). De naaldsonde is niet goed geplaatst. Alarm van open deur. Mogelijke oplossing Controleer de bedrading van de sonde. Vervang de sonde. Controleer de bedrading van de sonde. Vervang de sonde. Controleer de positie van de sonde. Vervang de sonde. Sluit de deur. Garantie Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gerepareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe. In overeenstemming met ons beleid van continue productontwikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, verpakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Afvoeren en milieu Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat mag het product niet worden afgevoerd met ander huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg te gooien door het over te dragen aan een aangewezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan worden bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijdering helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de menselijke gezondheid en het milieu beschermt. Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbedrijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem. 19 POLSKI Szanowny Kliencie, Dzikujemy za zakup tego urzdzenia Arktic. Przed zainstalowaniem i pierwszym uyciem urzdzenia naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi, zwracajc szczególn uwag na opisane poniej przepisy bezpieczestwa. PL Instrukcje dotyczce bezpieczestwa · Z urzdzenia naley korzysta wylcznie zgodnie z jego prze- znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. · Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek uszkodzenia spowodowane nieprawidlow eksploatacj i nie- wlaciwym uytkowaniem. · NIEBEZPIECZESTWO! RYZYKO PORAENIA PR- DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy urz- dzenia. Nie zanurzaj elektrycznych czci urzdzenia w wodzie ani innych plynach. Nigdy nie trzymaj urzdzenia pod biec wod. · NIGDY NIE UYWAJ USZKODZONEGO URZDZENIA! Regu- larnie sprawdzaj polczenia elektryczne i przewód pod ktem uszkodze. W przypadku uszkodzenia odlcz urzdzenie od ródla zasilania. Wszelkie naprawy powinny by wykonywane wylcznie przez dostawc lub wykwalifikowan osob, aby unikn niebezpieczestwa lub obrae ciala. · OSTRZEENIE! Podczas ustawiania urzdzenia naley w razie potrzeby bezpiecznie poprowad przewód zasilajcy, aby unik- n przypadkowego pocignicia, uszkodzenia, kontaktu z po- wierzchni grzewcz lub zagroenia potkniciem si. · OSTRZEENIE! Dopóki wtyczka jest podlczona do gniazda, urzdzenie jest podlczone do zasilania. · OSTRZEENIE! ZAWSZE wylczaj urzdzenie przed odlcze- niem od ródla zasilania, czyszczeniem, konserwacj lub prze- chowywaniem. · Urzdzenie podlczaj wylcznie do gniazdka elektrycznego o napiciu i czstotliwoci podanej na etykiecie urzdzenia. · Nie dotykaj wtyczki/polcze elektrycznych mokrymi lub wil- gotnymi rkami. · Urzdzenie oraz wtyczk/polczenia elektryczne przechowuj z dala od wody i innych plynów. Jeli urzdzenie wpadnie do wody, natychmiast odlcz przewody zasilania. Nie uywaj urzdzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfiko- wanego technika. Niezastosowanie si do tych instrukcji b- dzie stanowi zagroenie dla ycia. · Podlcz zasilacz do latwo dostpnego gniazdka elektrycznego, aby w razie naglego wypadku mona bylo natychmiast odl- czy urzdzenie. · Upewnij si, e przewód nie styka si z ostrymi lub gorcymi przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia. Nigdy nie cignij za przewód zasilajcy, aby odlczy go od gniazdka. Zamiast tego zawsze wycigaj wtyczk. · Nigdy nie przeno urzdzenia za przewód. · Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urzdzenia. · Nie wkladaj adnych przedmiotów do obudowy urzdzenia. · Nigdy nie pozostawiaj urzdzenia bez nadzoru podczas pracy. · Urzdzenie powinno by obslugiwane przez przeszkolony per- sonel w kuchni restauracji, stolówki lub bar itp. · Urzdzenie nie powinno by obslugiwane przez osoby o ogra- niczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umy- slowych, a take przez osoby nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy. 20 · Urzdzenie nie powinno by w adnym wypadku uywane przez dzieci. · Urzdzenie i jego polczenia elektryczne naley przech w miejscu niedostpnym dla dzieci. · Nie uywaj akcesoriów, ani innych urzdze, innych ni dostarczone z urzdzeniem lub zalecane przez producenta. W przeciwnym razie moe doj do zagroenia bezpieczestwa uytkownika i uszkodzenia urzdzenia. Uywaj wylcznie oryginalnych czci i akcesoriów. · Nie uywaj urzdzenia za pomoc zewntrznego zegara lub systemu zdalnego sterowania. · Nie stawiaj urzdzenia na elementach grzejnych (benzynowych, elektrycznych, wglowych itp.). · Nie zakrywaj urzdzenia podczas pracy. · Nie klad adnych przedmiotów na urzdzeniu. · Nie uywaj urzdzenia w pobliu otwartego ognia, materialów wybuchowych lub latwopalnych. Urzdzenie obsluguj zawsze na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na wysok temperatur i suchej powierzchni. · Urzdzenie nie nadaje si do instalacji w miejscu, w którym moe by uywany strumie wody. · Podczas uytkowania pozostaw co najmniej 20 cm miejsca wokól urzdzenia w celu wentylacji. · OSTRZEENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urzdzeniu powinny by wolne od przeszkód. Specjalne instrukcje dotyczce bezpieczestwa · UWAGA! RYZYKO POARU! Zastosowa- nym czynnikiem chlodniczym jest R290. Jest to latwopalny czynnik chlodniczy, któ- ry jest przyjazny dla rodowiska. Chocia jest latwopalny, nie uszkadza warstwy ozo- nowej i nie zwiksza efektu cieplarnianego. Jednak uycie tego czynnika doprowadzilo do niewielkiego wzrostu poziomu halasu w urzdzeniu. Oprócz halasu sprar- ki moe by slyszalny przeplyw czynnika wokól ukladu. Jest to nieuniknione i nie ma negatywnego wplywu na dzialanie urz- dzenia. Podczas transportu i konfiguracji urzdzenia zachowuj ostrono, aby nie uszkodzi adnych czci ukladu chlodze- nia. Wyciek czynnika moe uszkodzi oczy. · Uytym rodkiem izolujcym w urzdzeniu jest Cyklopentan. Jest wysoce latwopalny. · OSTRZEENIE! RYZYKO POPARZENIA! Rozpylony na skór czynnik chlodniczy moe spowodowa powane oparzenia. Chro oczy i skór. W przypadku oparzenia czynnikiem chlod- niczym naley natychmiast spluka zimn wod. W przypadku powanych oparze naley zastosowa lód i natychmiast skon- taktowa si z lekarzem. · OSTRZEENIE! Nie uywaj urzdze mechanicznych ani rod- ków przyspieszajcych proces rozmraania, innych ni zaleca- ne przez producenta. · OSTRZEENIE! Nie uszkod obwodu czynnika chlodniczego. · OSTRZEENIE! Nie uywaj urzdze elektrycznych w komo- rach do przechowywania ywnoci, chyba e s one zalecane przez producenta. · Nie umieszczaj adnych niebezpiecznych produktów, takich jak paliwo, alkohol, farba, puszki aerozolowe z latwopalnym gazem pdnym, substancjami latwopalnymi lub wybuchowymi itp. wewntrz lub w pobliu urzdzenia. · Po zainstalowaniu urzdzenia nie mona przechyla go pod ktem wikszym ni 5°, a przed podlczeniem do prdu naley odczeka 12 godzin, aby je wlczy. To samo dotyczy póniejszego przenoszenia urzdzenia. · Jeeli urzdzenie zostalo wylczone lub odlczone od prdu, naley odczeka 5 minut do ponownego wlczenia. · Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub podobnie wykwalifikowan osob, aby unikn zagroenia. · adne inne urzdzenia nie powinny by podlczane do tego samego gniazdka, co to urzdzenie. · OSTRZEENIE! Podczas ustawiania urzdzenia naley uwaa, aby przewód zasilajcy nie zostal przytrzanity ani uszkodzony. · OSTRZEENIE! Nie umieszczaj wielu przenonych gniazdek elektrycznych ani przenonych zasilaczy z tylu urzdzenia. Przeznaczenie · To urzdzenie jest przeznaczone do uytku komercyjnego. · Urzdzenie jest przeznaczone do szybkiego schladzania/za- mraania ywnoci do celów komercyjnych. Kade inne uycie moe prowadzi do uszkodzenia urzdzenia lub obrae ciala. · Uywanie urzdzenia w jakimkolwiek innym celu naley uzna za niewlaciwe uycie urzdzenia. Uytkownik ponosi wylczn odpowiedzialno za niewlaciwe korzystanie z urzdzenia. Instalacja uziemienia To urzdzenie jest sklasyfikowane jako urzdzenie klasy I i musi by podlczone do uziemienia ochronnego. Uziemienie zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym poprzez zapewnienie przewodu ewakuacyjnego dla prdu elektrycznego. Urzdzenie jest wyposaone w przewód zasilajcy z wtyczk uziemiajc lub polczenia elektryczne z przewodem uziemiajcym. Polczenia musz by prawidlowo zainstalowane i uziemione. Panel sterowania (Rys. 1 na stronie 3) 1. Strzalka w gór 2. Strzalka w dól 3. Przycisk WL./WYL.; Cykl START/STOP 4. Przycisk SET Lista ikon LED Ikona Opis Jeeli wieci si sprarka pracuje. Jeli miga trwa opóniony start sprarki. Jeli wieci si trwa cykl rcznego rozmraania. Jeeli wieci si wentylator pracuje. Jeli wieci si wybrano / trwa cykl chlodzenia oparty na temperaturze Jeeli wieci si wybrano / trwa cykl chlodzenia oparty na czasie. Jeeli wieci si wybrano / trwa cykl zamraania w oparciu o temperatur lub cykl w temperaturze -25°C. Jeli wieci si wybrano / trwa cykl zamraania oparty na czasie lub cykl Frost Bust. Jeeli wieci si urzdzenie jest w trybie czuwania. Jeli wieci si trwa cykl przechowywania. Jeeli wieci si alarm jest wlczony. Sprawd rozwizywanie problemów. Schemat podlczenia termostatu (Rys. 5 na stronie 4) Przygotowanie przed uyciem · Usu wszystkie opakowania ochronne i folie. · Sprawd czy urzdzenie jest w dobrym stanie i zawiera wszyst- kie akcesoria. W przypadku uszkodzonej lub niekompletnej dostawy, skontaktuj si z dostawc niezwlocznie. W takim przypadku nie uywaj urzdzenia. PL · Wyczy akcesoria i urzdzenie przed uyciem (patrz ==> Czyszczenie i konserwacja). · Upewnij si, e urzdzenie jest zupelnie suche. · Umie urzdzenie na poziomej, stabilnej, odpornej na tempe- ratur powierzchni, zabezpieczonej przed rozbryzgami wody i bezporednim dzialaniem promieni slonecznych. · Zachowaj opakowanie jeli zamierzasz przechowywa urz- dzenie w przyszloci. · Zachowaj instrukcj obslugi do wgldu. UWAGA! Ze wzgldu na procesy produkcyjne, urzdzenie moe emitowa lekki zapach podczas kilku pierwszych uy. To nor- malne zjawisko, niewskazujce adnej usterki lub zagroenia. Upewnij si, e urzdzenie jest dobrze wentylowane. Obsluga urzdzenia UWAGA: NIE WKLADA do komory produktów spoywczych wy- jtych bezporednio z piekarnika. Pozwól im chwil ostygn. Instrukcje ogólne · Gdy urzdzenie jest podlczone do zasilania, znajduje si w try- bie czuwania; zawieci si ikona . · Aby wlczy urzdzenie: nacinij przycisk ON/OFF . Na pa- nelu sterowania zostan wywietlone ikony ostatniego wybrane- go cyklu. · Aby wybra dany cykl, naciskaj przycisk SET, a na panelu sterowania wywietli si kod odpowiedniego cyklu (zawiec si take odpowiednie ikony LED => patrz Lista ikon LED). · Aby zmieni zadan temperatur lub czas (w zalenoci od wy- branego cyklu) nacinij strzalk W GÓR lub strzalk W DÓL po wybraniu cyklu, ale przed jego rozpoczciem; nowa warto zostanie wywietlona na panelu sterowania. · Aby rozpocz wybrany cykl, nacinij przycisk ON/OFF.. · Jeeli wybrany cykl ma zadan temperatur lub czas, po osi- gniciu zadanej temperatury lub zakoczeniu ustawionego cza- su, wlczy si alarm wizualny i akustyczny: urzdzenie przejdzie w tryb przechowywania i zawieci si ikona . UWAGA: W trybie przechowywania wywietli si temperatura komory (Pb1). Aby zakoczy tryb przechowywania nacinij przycisk ON/OFF. · Aby powróci do trybu gotowoci, nacinij i przytrzymaj przycisk ON/OFF przez 2 sekundy; wywietli si slowo OFF i po 4 sekundach zapali si tylko ikona . UWAGA: Jeeli sonda iglowa nie jest uywana (w cyklach czasowych), naley pamita o przechowywaniu sondy w odpowiednim gniedzie (rys. 4 na stronie 4).. Cykle chlodzenia · Wlcz urzdzenie i nacinij przycisk SET, aby wybra dany cykl: ,,+3°C" (cykl oparty na temperaturze) lub ,,120" (cykl oparty na czasie); zawiec si odpowiednie ikony LED. · Rozpocznij cykl: ikona sprarki i ikona wentylatora 21 zawiec si na stale; ikona zacznie miga; na wywietlaczu na zmian bdzie wywietlany tekst ,,CooL" z aktualn temperatur sondy iglowej ,,Pb2" (cykl ,,+3°C") lub czasem pozostalym do zakoczenia i temperatur komory (cykl ,,120") · W trybie przechowywania temperatura wewntrz komory bdzie utrzymywana na poziomie 1°C. PL Cykle zamraania · Wlcz urzdzenie i nacinij przycisk SET, aby wybra dany cykl: ,,-18°C" (cykl oparty na temperaturze) lub ,,280" (cykl oparty na czasie); zawiec si odpowiednie ikony LED. · Rozpocznij cykl: ikona sprarki i ikona wentylatora zawiec si na stale; ikona zacznie miga; na wywietla- czu bdzie wywietlany na przemian tekst ,,CHILL" z aktualn temperatur sondy iglowej ,,Pb2" (cykl ,,-18°C") lub czasem pozostalym do zakoczenia i temperatur komory (cykl ,,280") · W trybie przechowywania temperatura wewntrz komory b- dzie utrzymywana na poziomie -22°C. Cykl -25°C · Wlcz urzdzenie i nacinij przycisk SET, aby wybra dany cykl: wywietli si kod ,,-25°C". · Rozpocznij cykl: ikona sprarki i ikona wentylatora zawiec si na stale; ikona zacznie miga; na wywietlaczu na zmian bdzie wywietlany tekst ,,dEEP" z aktualn temperatur sondy iglowej ,,Pb2". · W trybie przechowywania temperatura wewntrz komory bdzie utrzymywana na poziomie -25°C. Cykl Frost bust UWAGA: Jest to cykl zamraania bez automatycznego przelczania w tryb przechowywania (dlugi cykl odpowiedni do lodów). Aby zatrzyma cykl, nacinij rcznie przycisk ON/OFF. · Wlcz urzdzenie i nacinij przycisk SET, aby wybra dany cykl: wywietli si kod ,,Inf". · Rozpocznij cykl: ikona sprarki i ikona wentylatora zawiec si na stale; ikona zacznie miga;na wywietlaczu naprzemiennie z licznikiem czasu i aktualn temperatur komory ,,Pb1" bdzie wywietlany tekst ,,Inf". Rozmraanie rczne · Przelcz urzdzenie w tryb gotowoci, naciskajc przycisk ON/ OFF (wieci si ikona ). · Nacinij i przytrzymaj strzalk W DÓL przez 4 sekundy; ikona zacznie miga, ikona wentylatora zawieci si, a na panelu sterowania wywietli si kod ,,dEF". · Aby przerwa cykl rozmraania, nacinij i przytrzymaj przycisk ON/OFF przez 1 sekund; wywietli si slowo OFF i urzdzenie przejdzie w tryb czuwania. UWAGA: W celu prawidlowego rozmroenia zaleca si pozostawienie drzwi otwartych podczas cyklu. Wskazówki dla uytkowników Uwaga: Czas obnienia temperatury produktu zaley od kilku parametrów takich jak: ksztalt, rodzaj i grubo opakowania; rodzaj ywnoci (gsto, zawarto wody lub tluszczu) itp. · Jeli pozwala na to grubo produktu, zawsze uywaj cyklu opartego na temperaturze (przy uyciu sondy rdzeniowej iglowej). · Nie wolno uklada potraw jedna na drugiej (rys. 2A na stronie 3). · Aby zapewni dobr cyrkulacj powietrza w komorze naley zachowa co najmniej 65 mm odstpu pomidzy tacami (rys. 2B 22 na stronie 3). · Aby zapewni najbardziej odpowiedni proces, naley zachowa odpowiedni przestrze pomidzy cianami komory i parownikiem (rys. 2C na stronie 3). · Po cyklu chlodzenia ywno mona przechowywa w lodówce do 5 dni (w przypadku pakowania próniowego czas ten wydlua si do okolo 15 dni). Wane jest, aby utrzymywa temperatur w przedziale od 0°C do 4°C. · Po cyklu mroenia ywno moe by przechowywana w zamraarkach przez okres od 3 do 18 miesicy (w zalenoci od rodzaju ywnoci). Wane jest, aby temperatura byla równa lub nisza ni -20°C. OSTRZEENIE: Nie pozostawiaj ugotowanej ywnoci w temperaturze otoczenia przez dluszy czas przed rozpoczciem cyklu chlodzenia/zamraania. OSTRZEENIE: ywnoci ju rozmroonej nie mona ponownie zamrozi. Glówne parametry uytkownika If some parameters need to be changed, operator can enter to the user's parameters list (USr) according to followin steps: · Gdy urzdzenie bdzie w trybie czuwania (ikona ), naci- nij i przytrzymaj jednoczenie strzalk W GÓR i Strzalk W DÓL przez 2 sekundy. Na panelu sterowania wywietli si kod ,,USr". · Wcinij przycisk SET: wywietli si kod pierwszego parametru ,,U00". Znajd dany parametr za pomoc strzalek i nacinij przycisk SET, aby wybra parametr. · Zmie warto parametru za pomoc strzalek - nacinij przycisk SET, aby zatwierdzi now warto. · Aby wyj, nacinij przycisk ON/OFF. Kod Opis Warto U00 Czas trwania alarmu akustycznego (0 = wylczony) 10 s U08 Histereza regulacyjna sondy komorowej (Pb1) 3 U09 Minimalny czas midzy wylczeniem sprarki a ponownym uruchomieniem 1 U11 Czas rozmraania 13 U13 Warto zadana sondy iglowej dla cyklu chlodzenia 3 U14 Warto zadana sondy iglowej dla cyklu zamraania -18 U15 Warto zadana sondy iglowej dla cyklu -25° -25 U16 Warto zadana czujnika komory dla cyklu chlodzenia -5 U17 Warto zadana czujnika komory dla cyklu zamraania -39 U19 Warto zadana sondy komory dla cyklu zamarzania (nieskoczona) -40 U20 Warto zadana sondy komory do przechowywania (cykl chlodzenia) 1 U21 Warto zadana sondy komory do przechowywania (cykl zamraania) -22 U22 Warto zadana sondy komory dla magazynu (cykl -25°) -25 U24 Czas trwania cyklu chlodzenia oparty na czasie 120 U25 Czas trwania cyklu zamraania na podstawie czasu 280 U27 Maksymalny czas trwania cyklu zamraania (0 = wylczone) 300 U28 Maksymalny czas trwania cyklu -25° (0 = wylczone) 0 U29 Maksymalny czas trwania cyklu odmroenia (0 = wylczone) 0 Czyszczenie i konserwacja · OSTRZEENIE! Zawsze odlczaj urzdzenie od ródla zasilania i pozwól mu ostygn przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacj. · Nie uywaj strumieni wody lub myjek parowych do czyszczenia i nie umieszczaj urzdzenia pod wod, poniewa czci zamokn i mog doprowadzi do poraenia prdem elektrycznym. · Jeeli urzdzenie nie jest utrzymane w dobrym stanie czystoci, moe to negatywnie wplyn na jego cykl ycia i w rezultacie doprowadzi do wystpienia niebezpieczestwa. · Resztki ywnoci powinny by regularnie czyszczone i usuwane z urzdzenia. Jeli urzdzenie nie bdzie prawidlowo wyczyszczone, zredukuje to jego ywotno i moe doprowadzi do niebezpieczestwa podczas uytkowania. · Przed czyszczeniem komory naley wykona cykl rozmraania. Czyszczenie · Wyczy schlodzon zewntrzn powierzchni urzdzenia szmatk lub gbk nasczon delikatnym roztworem mydla. · Ze wzgldów higienicznych urzdzenie powinno by czyszczo- ne przed i po uyciu. · Unikaj kontaktu czci elektrycznych z wod. · Nigdy nie zanurzaj urzdzenia w wodzie ani innych cieczach. · Nigdy nie uywaj rcych rodków czystoci, gbek ciernych ani rodków zawierajcych chlor. Nie uywaj welny stalowej, metalowych narzdzi ani spiczastych przedmiotów do czyszczenia. Nie uywaj benzyny ani rozpuszczalników! · Uszczelki urzdzenia czy wylcznie wod. · Czy sond iglow co najmniej raz dziennie. Zaleca si przeplukanie sondy czyst wod i roztworem odkaajcym. · Okresowo czy skraplacz (mog to wykonywa wylcznie wykwalifikowani technicy) przy uyciu odpowiednich narzdzi (patrz rys. 3 na stronie 3) Konserwacja · Regularnie kontroluj prawidlowe dzialanie urzdzenia aby unikn powanych wypadków. · Jeeli zauwaysz, e urzdzenie nie dziala prawidlowo lub wystpuje jakikolwiek problem, przesta je uywa, wylcz je i skontaktuj si z dostawc. · Wszelkie prace konserwacyjne, instalacyjne i naprawcze musz by przeprowadzane przez wyspecjalizowanych i autoryzowanych techników, lub tych polecanych przez producenta. Transport i przechowywanie · Przed przechowywaniem zawsze upewnij si, e urzdzenie zostalo odlczone od ródla zasilania i wystyglo. · Oprónij komor chlodnicz i wyczy j przed przechowywa- niem urzdzenia. Przechowuj urzdzenie w chlodnym, czystym i suchym miejscu. · Nigdy nie umieszczaj cikich przedmiotów na urzdzeniu, poniewa moe to doprowadzi do uszkodze. · Nie przesuwaj urzdzenia podczas pracy. Odlcz urzdzenie od ródla zasilania na czas przenoszenia i zawsze trzymaj je od spodu. · Podczas przenoszenia i transportu urzdzenia naley zachowa szczególn ostrono ze wzgldu na jego du mas. Przeno je w co najmniej 2 osoby lub z pomoc wózka. Przesuwaj urzdzenie powoli, ostronie i nigdy nie przechylaj go o wicej ni 45°. Rozwizywanie problemów Jeli urzdzenie nie dziala prawidlowo, sprawd ponisz tabel w celu znalezienia rozwizania. Jeli nadal nie moesz rozwiza problemu, skontaktuj si z dostawc/uslugodawc. Problem Moliwa przyczyna Moliwe rozwizanie Sprawd podlczenie Urzdzenie jest wylczone. wtyczki i czy urzdzenie jest Urzdze- wlczone. PL nie nie dziala. Wtyczka i/lub przewód s uszkodzone. Skontaktuj si z dostawc. Przepalil si bezpiecznik. Skontaktuj si z dostawc. Brak zasilania. Sprawd zasilanie. Na parowniku jest za duo lodu. Rozpocznij cykl rozmraania. Skraplacz jest zablokowany przez kurz. Skontaktuj si z dostawc. Drzwi nie s prawidlowo zamknite. Sprawd, czy drzwi s prawidlowo zamknite i czy uszczelki nie s uszkodzone. Urzdzenie wlcza si, ale temperatura jest za wysoka/za niska. Urzdzenie znajduje si zbyt blisko ródla ciepla lub przeplyw powietrza do skraplacza jest przerwany. Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka. Wewntrz urzdzenia przechowywane s nieodpowiednie produkty spoywcze. Przenie urzdzenie w bardziej odpowiednie miejsce Popraw wentylacj lub przenie urzdzenie w bardziej odpowiednie miejsce. Usu produkty spoywcze, które s zbyt gorce do przechowywania lub blokuj wentylator wewntrz urzdzenia. Urzdzenie jest przeladowane. Zmniejsz ilo produktów spoywczych przechowywanych w urzdzeniu. Urzdzenie jest wyjtkowo glone. Luna nakrtka/ruba. Urzdzenie nie jest zainstalowane na równej, stabilnej powierzchni. Sprawd i dokr wszystkie lune nakrtki/ruby. Sprawd pozycj montaow i w razie potrzeby popraw j. Urzdzenie wydaje nietypowy dwik Z urzdzenia wycieka woda. Luna nakrtka/ruba. Urzdzenie nie jest prawidlowo wypoziomowane. Sprawd i dokr wszystkie lune nakrtki/ruby. Wyreguluj nóki rubowe, aby wypoziomowa urzdzenie (jeli dotyczy) Alarmy / kody bldów Jeli wystpi jakikolwiek alarm, na panelu sterowania wywietli si kod bldu i ikona alarmu; zostanie take uruchomiony alarm akustyczny. Aby wylczy alarm dwikowy, nacinij dowolny przycisk na panelu sterowania. Aby usun alarm, sprawd ponisz tabel: Kod bldu Er1 Er2 SnP OPd Moliwa przyczyna Awaria sondy komory (Pb1). Awaria sondy iglowej (Pb2). Sonda iglowa jest ustawiona nieprawidlowo. Alarm otwartych drzwi. Moliwe rozwizanie Sprawd okablowanie sondy. Wymie sond. Sprawd okablowanie sondy. Wymie sond. Sprawd pozycj sondy. Wymie sond. Zamknij drzwi. 23 Gwarancja Kada wada bd usterka powodujca niewlaciwe funkcjonowanie urzdzenia, która ujawni si w cigu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezplatnie usunita lub urzdzenie zostanie wymienione na nowe, o ile bylo uytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcj obslugi i nie bylo wykorzystywane w niewlaciwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w adnej mierze nie narusza innych praw uytkownika wynikajcych z przepisów prawa. W przypadku zgloszenia urzdzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji naley poda FR miejsce i dat zakupu urzdzenia i dolczy dowód zakupu (np. paragon). Zgodnie z nasz polityk ciglego doskonalenia wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji. Wycofanie z uytkowania i ochrona rodowiska Pamitaj! Nie wyrzucaj zuytego sprztu lcznie z innymi odpadami Nie demontuj zuytych urzdze zawierajcych niebezpieczne skladniki na wlasn rk! Gro Ci za to kary grzywny! Po zakoczeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzi razem z odpadami komunalnymi, tylko naley odstawi do punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za przekazanie wycofanego z uytkowania urzdzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady moe by karane zgodnie z lokalnie obowizujcymi przepisami dotyczcymi gospodarowania odpadami. Jeli urzdzenie wycofane z uytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, moe zosta przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla rodowiska, co zmniejsza negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyska wicej informacji dotyczcych dostpnych uslug w zakresie odbioru odpadów, naley skontaktowa si z lokaln firm odbierajc odpady. Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e tego produktu nie wolno wyrzuca do zwyklych pojemników na odpady. Zuyte urzdzenia elektryczne i elektronicznie mog zawiera niebezpieczne skladniki np. rt, olów, kadm lub freon. Jeli tego typu substancje przedostan si w sposób niekontrolowany do rodowiska, spowoduj skaenie wody i gleby, a take wplyn niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierzt. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla rodowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Jednoczenie oszczdzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystujc powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprztu. 24 FRANÇAIS Cher client, Merci d'avoir acheté cet appareil Arktic. Lisez attentivement ce manuel d'utilisation, en accordant une attention particulière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, avant d'installer et d'utiliser cet appareil pour la première fois. Consignes de sécurité · Utilisez uniquement l'appareil pour l'usage prévu pour lequel il a été conçu, comme décrit dans ce manuel. · Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte. · DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. N'immergez pas les composants électriques de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Ne tenez jamais l'appareil sous l'eau cou- rante. · N'UTILISEZ JAMAIS UN APPAREIL ENDOMMAGÉ ! Vérifiez régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne sont pas endommagés. Lorsqu'il est endommagé, débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Toute réparation ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une personne quali- fiée pour éviter tout danger ou blessure. · AVERTISSEMENT ! Lors du positionnement de l'appareil, acheminez le câble d'alimentation en toute sécurité si néces- saire pour éviter toute traction involontaire, tout dommage, tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré- buchement. · AVERTISSEMENT ! Tant que la prise est branchée, l'appareil est branché sur l'alimentation. · AVERTISSEMENT ! TOUJOURS éteindre l'appareil avant de le débrancher de l'alimentation électrique, du nettoyage, de l'en- tretien ou du stockage. · Branchez l'appareil uniquement à une prise électrique avec la tension et la fréquence mentionnées sur l'étiquette de l'appa- reil. · Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des mains mouillées ou humides. · Tenez l'appareil et les prises/raccordements électriques à l'écart de l'eau et d'autres liquides. Si l'appareil tombe dans l'eau, retirez immédiatement les connexions d'alimentation. N'utilisez pas l'appareil tant qu'il n'a pas été vérifié par un technicien certifié. Le non-respect de ces instructions entraî- nera des risques mettant en jeu le pronostic vital. · Branchez l'alimentation sur une prise électrique facilement accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l'appa- reil en cas d'urgence. · Assurez-vous que le cordon n'entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds et tenez-le à l'écart du feu. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour le débrancher de la prise, tirez toujours sur la prise à la place. · Ne portez jamais l'appareil par son cordon. · N'essayez jamais d'ouvrir vous-même le boîtier de l'appareil. · N'insérez pas d'objets dans le boîtier de l'appareil. · Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'utili- sation. · Cet appareil doit être utilisé par du personnel formé dans la cuisine du restaurant, des cantines ou du personnel du bar, etc. · Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes qui n'ont pas d'expérience et de connaissances suffisantes. · Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. · Gardez l'appareil et ses connexions électriques hors de portée des enfants. · N'utilisez jamais d'accessoires ou de dispositifs supplémentaires autres que ceux fournis avec l'appareil ou recommandés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque pour la sécurité de l'utilisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d'origine. · N'utilisez pas cet appareil au moyen d'un minuteur externe ou d'un système de télécommande. · Ne placez pas l'appareil sur un objet chauffant (essence, électrique, cuisinière à charbon, etc.). · Ne couvrez pas l'appareil en fonctionnement. · Ne placez aucun objet sur le dessus de l'appareil. · N'utilisez pas l'appareil à proximité de flammes nues, de matières explosives ou inflammables. Utilisez toujours l'appareil sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la chaleur et sèche. · L'appareil ne convient pas à une installation dans une zone où un jet d'eau pourrait être utilisé. · Laissez un espace d'au moins 20 cm autour de l'appareil pour la ventilation pendant l'utilisation. · AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que toutes les ouvertures de ventilation de l'appareil ne soient pas obstruées. Instructions de sécurité spéciales · ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE ! Le réfrigérant utilisé est le R290. Il s'agit d'un fluide frigorigène inflammable res- pectueux de l'environnement. Bien qu'il soit inflammable, il n'endommage pas la couche d'ozone et n'augmente pas l'effet de serre. L'utilisation de ce liquide de refroidissement a tou- tefois entraîné une légère augmentation du niveau sonore de l'appareil. En plus du bruit du compresseur, vous pouvez en- tendre le liquide de refroidissement circuler autour du sys- tème. Ceci est inévitable et n'a aucun effet négatif sur les performances de l'appareil. Lors du transport et de l'installa- tion de l'appareil, veillez à ce qu'aucune partie du système de refroidissement ne soit endommagée. Une fuite de liquide de refroidissement peut endommager les yeux. · L'agent de gonflement de mousse utilisé est le cyclopentane dans cet appareil. Il est très inflammable. · ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES ! Le liquide réfrigérant pulvérisé sur la peau peut provoquer des brûlures critiques. Protégez vos yeux et votre peau. En cas de brûlures dues au réfrigérant, rincer immédiatement à l'eau froide. Si les brû- lures sont graves, appliquez de la glace et contactez immé- diatement un médecin. · AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d'autres moyens pour accélérer le processus de dé- givrage, autres que ceux recommandés par le fabricant. · AVERTISSEMENT ! Ne pas endommager le circuit de réfri- gérant. · AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments de stockage des aliments de l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabri- cant. · Ne placez aucun produit dangereux, tel que du carburant, de l'alcool, de la peinture, des bombes aérosols contenant un gaz propulseur inflammable, des substances inflammables ou explosives, etc. à l'intérieur ou à proximité de l'appareil. · Une fois installé, l'appareil ne doit pas être incliné à un angle supérieur à 5° et il est nécessaire d'attendre 12 heures avant de le brancher à l'alimentation électrique pour le mettre sous tension. Il en va de même si l'appareil est déplacé par la suite. · Si l'appareil a été éteint ou déconnecté de l'alimentation FR électrique, il est nécessaire d'attendre 5 minutes avant de le rallumer. · Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d'entretien ou des personnes qualifiées de la même manière afin d'éviter tout danger. · Aucun autre appareil ne doit être branché sur la même prise que cet appareil. · AVERTISSEMENT ! Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est ni coincé ni endommagé. · AVERTISSEMENT ! Ne localisez pas plusieurs prises portabel ou blocs d'alimentation portables à l'arrière de l'applaince. Utilisation prévue · Cet appareil est destiné à un usage commercial. · L'appareil est conçu pour refroidir/congeler rapidement les aliments à des fins commerciales. Toute autre utilisation peut endommager l'appareil ou causer des blessures corporelles. · L'utilisation de l'appareil à toute autre fin sera considérée comme une mauvaise utilisation de l'appareil. L'utilisateur sera seul responsable de l'utilisation inappropriée de l'appareil. Installation de mise à la terre Cet appareil appartient à la classe de protection I et doit être raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un fil de fuite pour le courant électrique. Cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation avec fiche de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise à la terre. Les connexions doivent être correctement installées et mises à la terre. Panneau de commande (Fig. 1 à la page 3) 1. Flèche vers le HAUT 2. Flèche VERS LE BAS 3. Bouton MARCHE/ARRÊT ; cycle MARCHE/ARRÊT 4. Bouton SET Liste des icônes LED Icône Description Si est allumé, le compresseur fonctionne. Si clignote, le démarrage différé du compresseur est en cours. Si est allumé, le cycle de dégivrage manuel est en cours Si le voyant est allumé, le ventilateur fonctionne. 25 Si est allumé -le cycle de refroidissement basé sur la température est sélectionné / en cours Si est allumé -le cycle de refroidissement basé sur le temps est sélectionné / en cours. Si est allumé, le cycle de congélation basé sur la température ou le cycle de -25 °C est sélectionné/en cours. Si est allumé -le cycle de congélation basé sur le temps ou le cycle Frost Bust est sélectionné / en cours. Si est allumé, l'appareil est en mode veille. FR Si est allumé -Le cycle de stockage est en cours. Si est allumé, l'alarme est activée. Vérifier le dépannage. Schéma de connexion du thermostat (Fig. 5 à la page 4) Préparation avant utilisation · Retirez tous les emballages et emballages de protection. · Vérifiez que l'appareil est en bon état et avec tous les ac- cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée, veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce cas, n'utilisez pas l'appareil. · Nettoyez les accessoires et l'appareil avant utilisation (voir ==> Nettoyage et entretien). · Assurez-vous que l'appareil est complètement sec. · Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et résistante à la chaleur, sans danger contre les éclaboussures d'eau et la lumière directe du soleil. · Conservez l'emballage si vous avez l'intention de stocker votre appareil à l'avenir. · Conservez le manuel de l'utilisateur pour référence ultérieure. REMARQUE ! En raison des résidus de fabrication, l'appareil peut émettre une légère odeur lors des premières utilisations. Ceci est normal et n'indique aucun défaut ou danger. Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé. Mode d'emploi ATTENTION : NE PAS mettre dans la chambre des aliments directement sortis du four. Laissez-les refroidir un moment. Instructions générales · Lorsque l'appareil est branché à l'alimentation, il est en mode « Veille » ; l'icône s'allume. · Pour allumer l'appareil : appuyez sur la touche Marche/Arrêt . Les icônes du dernier cycle sélectionné s'afficheront sur le panneau de commande. · Pour sélectionner le cycle souhaité, appuyez sur le bouton SET jusqu'à ce que le code du cycle de réponse au coeur s'affiche sur le panneau de commande (les icônes LED de réponse au coeur s'allument également => voir Liste des icônes LED). · Pour modifier le point de consigne de la température ou de la durée (en fonction du cycle sélectionné), appuyez sur la flèche HAUT ou BAS après avoir sélectionné le cycle, mais avant de commencer le cycle ; une nouvelle valeur s'affiche sur le panneau de commande. · Pour démarrer le cycle sélectionné, appuyez sur le bouton ON/OFF. · Si le cycle choisi a un point de consigne de température ou de 26 durée, après avoir atteint la température réglée ou la durée réglée, une alarme visuelle et sonore sera activée : l'appareil passera en mode de stockage et l'icône sera allumée. REMARQUE : en mode de stockage, la température de la chambre (Pb1) sera displayed.To mode de stockage final, appuyez sur le bouton ON/OFF. · Pour revenir en mode veille, appuyez sur le bouton ON/OFF et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes ; le mot OFF s'affiche et au bout de 4 secondes, seule l'icône est allumée. ATTENTION : Si la sonde à aiguille n'est pas utilisée (cycle basé sur le temps), n'oubliez pas de ranger la sonde au bon endroit (fig. 4 à la page 4) Cycles de refroidissement · Allumez l'appareil et appuyez sur la touche SET pour sélec- tionner le cycle souhaité : « +3 °C » (cycle basé sur la température) ou « 120 » (cycle basé sur le temps) ; les icônes de LED de réponse au coeur s'allument. · Démarrer le cycle : l'icône du compresseur et l'icône du ventilateur s'allument en permanence ; l'icône commence à clignoter ; sur l'écran, le texte « CooL » s'affiche en alternance avec la température actuelle de la sonde à aiguille « Pb2 » (cycle « +3 °C ») ou le temps restant jusqu'à la fin et la température de la chambre (cycle « 120 ») · En mode stockage, la tmépérature à l'intérieur de la chambre sera maintenue à un niveau de 1 °C. Cycles de congélation · Allumez l'appareil et appuyez sur la touche SET pour sélec- tionner le cycle souhaité : « -18 °C » (cycle basé sur la température) ou « 280 » (cycle basé sur le temps) ; les icônes de LED correspondant au coeur s'allument. · Démarrer le cycle : l'icône du compresseur et l'icône du ventilateur s'allument en permanence ; l'icône commence à clignoter ; sur l'affichage, le texte « CHILL » s'affiche en alternance avec la température actuelle de la sonde à aiguille « Pb2 » (cycle « -18 °C ») ou le temps restant jusqu'à la fin et la température de la chambre (cycle « 280 ») · En mode stockage, la tmépérature à l'intérieur de la chambre sera maintenue à un niveau de -22 °C. Cycle -25 °C · Allumez l'appareil et appuyez sur la touche SET pour sélec- tionner le cycle souhaité : le code « -25 °C » s'affiche. · Démarrer le cycle : l'icône du compresseur et l'icône du ventilateur s'allument en permanence ; l'icône commence à clignoter ; sur l'écran, le texte « PEP » s'affiche alternativement avec la température actuelle de la sonde à aiguille « Pb2 ». · En mode stockage, la tmépérature à l'intérieur de la chambre sera maintenue à un niveau de -25 °C. Cycle « Frost Bust » REMARQUE : Il s'agit d'un cycle de congélation sans passage automatique en mode de stockage (combinaison à cycle long pour glace). Pour arrêter le cycle, appuyer manuellement sur le bouton ON/OFF. · Allumez l'appareil et appuyez sur la touche SET pour sélec- tionner le cycle souhaité : le code « Inf » s'affiche. · Démarrer le cycle : l'icône du compresseur et l'icône du ventilateur s'allument en permanence ; l'icône commence à clignoter ; le texte « Inf » s'affiche en alternance avec le compteur de temps et la température actuelle de la chambre « Pb1 ». Dégivrage manuel · Mettez l'appareil en mode veille en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT ( voyant allumé). · Appuyez sur la flèche BAS et maintenez-la enfoncée pendant 4 secondes ; l'icône commence à clignoter, l'icône du ventilateur s'allume et le code « dEF » s'affiche sur le panneau de commande. · Pour interrompre le cycle de dégivrage, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et maintenez-le enfoncé pendant 1 seconde ; le mot OFF s'affiche et l'appareil passe en mode Veille. REMARQUE : Pour un dégivrage correct, il est recommandé de garder la porte ouverte pendant le cycle . Conseils pour les utilisateurs Remarque : Le temps nécessaire pour réduire la température du produit dépend de plusieurs paramètres tels que la forme, le type et l'épaisseur de l'emballage, le type d'aliment (densité, teneur en eau ou en graisses), etc. · Si l'épaisseur du produit le permet, utiliser tout de même un cycle basé sur la température (à l'aide d'une sonde à noyau d'aiguille). · Les aliments ne doivent pas être superposés les uns sur les autres (fig. 2A à la page 3). · Pour assurer une bonne circulation de l'air dans la chambre, maintenir un espace d'au moins 65 mm entre les plateaux (fig. 2B à la page 3). · Pour garantir le processus le plus approprié, gardez suffisamment d'espace entre les parois de la chambre et l'évaporateur (fig. 2C à la page 3). · Après le cycle de refroidissement, les aliments peuvent être conservés jusqu'à 5 jours au réfrigérateur (si un emballage sous vide est utilisé, le temps passe à environ 15 jours). Il est important de maintenir la température entre 0 °C et 4 °C. · Après le cycle de congélation, les aliments peuvent être conservés dans des congélateurs, pendant une période de 3 à 18 mois (selon le type d'aliment). Il est important de maintenir une température égale ou inférieure à -20 °C. ATTENTION : Ne laissez pas les aliments cuits à température ambiante pendant longtemps avant de commencer le cycle de refroidissement/congélation. ATTENTION : Les aliments déjà décongelés ne peuvent plus être congelés. Principaux paramètres de l'utilisateur Si certains paramètres doivent être modifiés, l'opérateur peut entrer dans la liste des paramètres de l'utilisateur (USr) selon les étapes suivantes : · Lorsque l'appareil est en mode Veille (icône ), appuyez simultanément sur les touches fléchées HAUT et BAS pendant 2 secondes. Le code « USr » s'affiche sur le panneau de commande. · Appuyez sur le bouton SET : le code du premier paramètre « U00 » s'affiche. Trouvez le paramètre souhaité à l'aide des flèches et appuyez sur le bouton SET pour sélectionner le paramètre. · Modifier la valeur du paramètre à l'aide des flèches -appuyer sur le bouton SET pour confirmer la nouvelle valeur. · Pour quitter, appuyez sur le bouton ON/OFF. Code Description Valeur U00 Durée de l'alarme acoustique (0 = désactivée) 10 s U08 Hystérésis de régulation de la sonde de chambre (Pb1) 3 U09 Temps minimum entre l'arrêt du compresseur et le redémarrage ultérieur 1 U11 Durée de dégivrage U13 Point de consigne de la sonde à aiguille pour le cycle de refroidissement 13 FR 3 U14 Point de consigne de la sonde à aiguille pour le cycle de congélation -18 U15 Point de consigne de la sonde à aiguille pour un cycle de -25° -25 U16 Point de consigne de la sonde de la chambre pour le cycle de refroidissement -5 U17 Point de consigne de la sonde de la chambre pour le cycle de congélation -39 U19 Point de consigne de la sonde de la chambre pour le cycle de gel (infini) -40 U20 Point de consigne de la sonde de la chambre pour l'orge (cycle de refroidissement) 1 U21 Point de consigne de la sonde de la chambre pour l'orge (cycle de congélation) -22 U22 Point de consigne de la sonde de la chambre pour l'orge (cycle -25°) -25 U24 Durée du cycle de refroidissement en fonction du temps 120 U25 Durée du cycle de congélation basée sur le temps 280 U27 Durée maximale du cycle de congélation (0 = désactivé) 300 U28 Durée maximale du cycle -25° (0 = désactivé) 0 U29 Durée maximale du cycle de rafales de givre (0 = désactivé) 0 Nettoyage et entretien · ATTENTION ! Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l'entretenir. · N'utilisez pas de jet d'eau ou de nettoyeur à vapeur pour le nettoyage et ne poussez pas l'appareil sous l'eau, car les pièces risquent d'être mouillées et une décharge électrique pourrait en résulter. · Si l'appareil n'est pas maintenu dans un bon état de propreté, cela peut nuire à sa durée de vie et entraîner une situation dangereuse. · Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés et retirés de l'appareil. Si l'appareil n'est pas nettoyé correctement, il réduira sa durée de vie et peut entraîner une situation dangereuse pendant l'utilisation. · Avant de nettoyer la chambre, effectuer un cycle de dégivrage. Nettoyage · Nettoyer la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon doux. · Pour des raisons d'hygiène, l'appareil doit être nettoyé avant et après utilisation. · Éviter tout contact avec l'eau des composants électriques. 27 · N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. · N'utilisez jamais d'agents nettoyants agressifs, d'éponges abrasives ou d'agents nettoyants contenant du chlore. N'utilisez pas de laine d'acier, d'ustensiles métalliques ou d'objets pointus ou tranchants pour le nettoyage. N'utilisez pas d'essence ou de solvants ! · Nettoyez le joint de la porte avec de l'eau uniquement. · Il est recommandé de nettoyer la sonde à aiguille au moins une fois selon day.It pour rincer la sonde avec de l'eau propre FR et une solution désinfectante. · Nettoyez régulièrement le condenseur (suivi uniquement par des techniciens qualifiés) à l'aide d'outils appropriés (voir Fig. 3 à la page 3) Maintenance · Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l'appareil pour éviter les accidents graves. · Si vous constatez que l'appareil ne fonctionne pas correc- tement ou qu'il y a un problème, arrêtez de l'utiliser, éteignez-le et contactez le fournisseur. · Tous les travaux d'entretien, d'installation et de réparation doivent être effectués par des techniciens spécialisés et autorisés, ou recommandés par le fabricant. Transport et stockage · Avant de ranger l'appareil, assurez-vous toujours qu'il a été débranché de l'alimentation et complètement refroidi. · Videz la chambre de réfrigération et nettoyez-la avant de ran- ger l'appareil. Rangez l'appareil dans un endroit frais, propre et sec. · Ne placez jamais d'objets lourds sur l'appareil, car cela pourrait l'endommager. · Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas. · Il convient de faire particulièrement attention lors du déplacement ou du transport de la machine en raison de son poids lourd. Avec au moins 2 personnes ou en utilisant un chariot. Déplacez la machine lentement, avec précaution et ne l'inclinez jamais à plus de 45°. Dépannage Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le tableau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le fournisseur/prestataire de services. Problème L'appareil ne fonctionne pas. L'appareil s'allume, mais la température est trop élevée/ trop basse. Cause possible L'appareil est éteint. La fiche et/ou le cordon sont endommagés. Le fusible a sauté Pas d'alimentation électrique. Il y a trop de glace sur l'évaporateur. Le condenseur est obstrué par de la poussière. Solution possible Vérifiez le branchement de la prise et si l'appareil est sous tension. Contactez le fournisseur. Contactez le fournisseur. Vérifier l'alimentation électrique. Démarrer le cycle de dégivrage. Contactez le fournisseur. 28 L'appareil s'allume, mais la température est trop élevée/ trop basse. L'appareil est anormalement bruyant. L'appareil fait un bruit inhabituel L'appareil fuit d'eau. Les portes ne se ferment pas correctement. L'appareil est situé trop près d'une source de chaleur ou le flux d'air vers le condenseur est interrompu. La température ambiante est trop élevée. Les aliments inadaptés sont stockés à l'intérieur de l'appareil. L'appareil est surchargé. Écrou/vis desserré. L'appareil n'est pas installé sur une surface plane et stable. Desserrer les écrous/vis L'appareil n'est pas correctement mis à niveau. Vérifiez si les portes sont correctement fermées et si les joints sont endommagés. Déplacez l'appareil à un endroit plus approprié Augmentez la ventilation ou déplacez l'appareil à un endroit plus approprié. Retirez les aliments trop chauds pour le stockage ou qui bloquent le ventilateur à l'intérieur de l'appareil. Réduisez la quantité de produits alimentaires stockés dans l'appareil. Vérifier et serrer tous les écrous/vis desserrés. Vérifiez la position d'installation et corrigez-la si nécessaire. Vérifier et serrer tous les écrous/vis Réglez les pieds de la vis pour mettre l'appareil à niveau (le cas échéant). Alarmes/Codes d'erreur Si une alarme existe, le code d'erreur et l'icône d'alarme s'affichent sur le panneau de commande ; l'alarme sonore est également activée. Pour désactiver l'alarme sonore, appuyez sur n'importe quel bouton du bandeau de commande. Pour supprimer une alarme, reportez-vous au tableau suivant : Code d'erreur Er1 Er2 SnP OPd Cause possible Défaillance de la sonde de la chambre (Pb1). Défaillance de la sonde à aiguille (Pb2). La sonde à aiguille n'est pas positionnée correctement. Alarme de porte ouverte. Solution possible Vérifiez le câblage de la sonde. Remplacer la sonde. Vérifiez le câblage de la sonde. Remplacer la sonde. Vérifier la position de la sonde. Remplacer la sonde. Fermez la porte. Garantie Tout défaut affectant le fonctionnement de l'appareil qui devient apparent dans l'année suivant l'achat sera réparé ou remplacé gratuitement à condition que l'appareil ait été utilisé et entretenu conformément aux instructions et qu'il n'ait pas été utilisé de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l'appareil est revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté et incluez une preuve d'achat (par ex., reçu). Conformément à notre politique de développement continu des produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi- cations du produit, de l'emballage et de la documentation sans préavis. Mise au rebut et environnement Lors de la mise hors service de l'appareil, le produit ne doit pas être mis au rebut avec d'autres déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabilité de jeter vos déchets en les remettant à un point de collecte désigné. Le non-respect de cette règle peut être sanctionné conformément aux réglementations applicables en matière d'élimination des déchets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au moment de leur élimination contribueront à préserver les ressources naturelles et à garantir qu'ils sont recyclés d'une manière qui protège la santé humaine et l'environnement. Pour plus d'informations sur l'endroit où vous pouvez déposer vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importateurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et de l'élimination écologique, que ce soit directement ou par le biais d'un système public. ITALIANO Gentile cliente, Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Arktic. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente il presente manuale d'uso, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito. Istruzioni di sicurezza · Utilizzare l'apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata pro- gettata, come descritto nel presente manuale. · Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un funzionamento errato e da un uso improprio. · PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non tentare di riparare l'apparecchiatura da soli. Non im- mergere le parti elettriche dell'apparecchiatura in acqua o altri liquidi. Non tenere mai l'apparecchiatura sotto l'acqua corrente. · NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO! Con- trollare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l'apparecchiatura dall'alimentazione. Eventuali riparazioni devono essere esegui- te solo da un fornitore o da una persona qualificata per evitare pericoli o lesioni. · AVVERTENZA! Quando si posiziona l'apparecchiatura, instrada- re il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario, per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire a con- tatto con la superficie di riscaldamento o causare un pericolo di inciampo. · AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l'apparecchiatura è collegata all'alimentazione. · AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l'apparecchiatura prima di scollegarla dall'alimentazione, dalla pulizia, dalla manutenzio- ne o dalla conservazione. · Collegare l'apparecchiatura a una presa elettrica solo con la tensione e la frequenza indicate sull'etichetta dell'apparecchia- tura. · Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani bagnate o umide. · Tenere l'apparecchiatura e la spina elettrica/le connessioni lontane dall'acqua e da altri liquidi. Se l'apparecchiatura cade in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell'ali- mentazione. Non utilizzare l'apparecchiatura finché non è stata controllata da un tecnico certificato. La mancata osservanza di queste istruzioni causerà rischi potenzialmente letali. · Collegare l'alimentatore a una presa elettrica facilmente acces- sibile in modo da poter scollegare immediatamente l'apparec- chiatura in caso di emergenza. · Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti affilati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare sempre la spina. IT · Non trasportare mai l'apparecchiatura per il cavo. · Non tentare mai di aprire autonomamente l'alloggiamento dell'apparecchiatura. · Non inserire oggetti nell'alloggiamento dell'apparecchiatura. · Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante l'uso. · Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale qualifi- cato in cucina del ristorante, mense o bar, ecc. · Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone che non hanno esperienza e conoscenza. · Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bambini. · Tenere l'apparecchiatura e i suoi collegamenti elettrici fuori dal- la portata dei bambini. · Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli forniti con l'apparecchiatura o raccomandati dal produttore. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe rappresen- tare un rischio per la sicurezza dell'utente e danneggiare l'appa- recchiatura. Utilizzare solo parti e accessori originali. · Non utilizzare l'apparecchiatura mediante un timer esterno o un sistema di controllo remoto. · Non posizionare l'apparecchiatura su un oggetto riscaldante (benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.). · Non coprire l'apparecchiatura in funzione. · Non posizionare oggetti sopra l'apparecchiatura. · Non utilizzare l'apparecchiatura in prossimità di fiamme libere, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l'apparec- chiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita, resistente al calore e asciutta. · L'apparecchiatura non è adatta per l'installazione in un'area in cui è possibile utilizzare un getto d'acqua. · Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all'apparecchiatu- ra per la ventilazione durante l'uso. · AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione dell'apparecchiatura libere da ostruzioni. Istruzioni di sicurezza speciali · ATTENZIONE! RISCHIO DI INCENDIO! Il refrigerante utilizzato è R290. Si tratta di un refrigerante infiammabile rispettoso dell'ambiente. Sebbene sia infiammabile, non danneggia lo strato di ozono e non aumenta l'effetto serra. L'uso di questo refrigerante ha tuttavia portato a un leggero aumento del li- vello di rumorosità dell'apparecchiatura. Oltre al rumore del compressore, è possibile sentire il refrigerante che scorre intorno al sistema. Ciò è inevitabile e non ha alcun effetto negativo sulle prestazioni dell'apparecchiatura. Durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchiatura, prestare at- 29 tenzione che nessuna parte del sistema di raffreddamento sia danneggiata. La perdita di refrigerante può danneggiare gli occhi. · L'agente espandente in schiuma utilizzato è il cicloopentano in questo apparecchio. È altamente infiammabile. · ATTENZIONE! RISCHIO DI BURNI! Il liquido refrigerante spruzzato sulla pelle può causare ustioni critiche. Proteggere gli occhi e la pelle. In caso di ustioni da refrigerante, sciacquare immediatamente con acqua fredda. In caso di ustioni gravi, applicare ghiaccio e contattare immediatamente il trattamento medico. · AVVERTENZA! Non utilizzare dispositivi meccanici o altri IT mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal produttore. · AVVERTENZA! Non danneggiare il circuito refrigerante. · AVVERTENZA! Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno dei vani di conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo raccomandato dal produttore. · Non collocare prodotti pericolosi, come carburante, alcol, vernice, bombolette di aerosol con propellente infiammabile, sostanze infiammabili o esplosive, ecc. all'interno o vicino all'apparecchiatura. · Una volta installata, l'apparecchiatura non deve essere inclinata a un angolo superiore a 5° ed è necessario attendere 12 ore prima di collegarla all'alimentazione per accenderla. Lo stesso vale se l'apparecchiatura viene spostata successivamente. · Se l'apparecchiatura è stata spenta o scollegata dall'alimentazione, è necessario attendere 5 minuti fino a quando non si riaccende. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da persone qualificate in modo analogo per evitare rischi. · Nessun altro apparecchio deve essere collegato alla stessa presa di questo apparecchio. · AVVERTENZA! Quando si posiziona l'apparecchiatura, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato. · AVVERTENZA! Non posizionare prese portabel multiple o alimentatori portatili sul retro dell'applauso. Uso previsto · Questo apparecchio è destinato all'uso commerciale. · L'apparecchiatura è progettata per raffreddare/congelare rapidamente gli alimenti per scopi commerciali. Qualsiasi altro utilizzo può causare danni all'apparecchiatura o lesioni personali. · Il funzionamento dell'apparecchiatura per qualsiasi altro scopo sarà considerato un uso improprio del dispositivo. L'utente sarà l'unico responsabile per l'uso improprio del dispositivo. Installazione di messa a terra Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezione I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione. La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per la corrente elettrica. Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina di messa a terra o di collegamenti elettrici con filo di messa a terra. I collegamenti devono essere installati e messi a terra correttamente. 30 Pannello di controllo (Fig. 1 a pagina 3) 1. Freccia SU 2. Freccia GIÙ 3. Pulsante ON/OFF; ciclo START/STOP 4. Pulsante SET Elenco delle icone LED Icona Descrizione Se la spia è accesa - il compressore è in funzione. Se lampeggia - è in corso la partenza ritardata del compressore. Se è acceso - è in corso un ciclo di sbrinamento manuale Se la spia è accesa, la ventola funziona. Se è accesa - è selezionato/in corso il ciclo di raffreddamento basato sulla temperatura Se è acceso, è selezionato/in corso un ciclo di raffreddamento basato sul tempo. Se la spia è accesa, è selezionato/in corso un ciclo di congelamento a temperatura o un ciclo a -25 °C. Se è acceso, è selezionato/in corso un ciclo di congelamento basato sul tempo o un ciclo di blocco. Se la spia è accesa, l'apparecchiatura è in modalità stand-by. Se è acceso - Ciclo di stoccaggio in corso. Se la spia è accesa, l'allarme è attivato. Controllare la risoluzione dei problemi. Schema di collegamento del termostato (Fig. 5 a pagina 4) Preparazione prima dell'uso · Rimuovere tutte le confezioni protettive e l'involucro. · Verificare che il dispositivo sia in buone condizioni e con tutti gli accessori. In caso di consegna incompleta o danneggiata, contattare immediatamente il fornitore. In questo caso, non utilizzare il dispositivo. · Pulire gli accessori e l'apparecchiatura prima dell'uso (vedere ==> Pulizia e manutenzione). · Assicurarsi che l'apparecchiatura sia completamente asciutta. · Posizionare l'apparecchiatura su una superficie orizzontale, stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d'acqua e la luce solare diretta. · Conservare la confezione se si intende conservare l'apparecchiatura in futuro. · Conservare il manuale utente per riferimento futuro. NOTA! A causa dei residui di produzione, l'apparecchiatura può emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è normale e non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che l'apparecchiatura sia ben ventilata. Istruzioni operative ATTENZIONE: NON mettere in camera alimenti presi direttamente dal forno. Lasciali raffreddare un po'. Istruzioni generali · Quando l'apparecchiatura è collegata all'alimentazione, si trova in modalità "Stand-by"; l'icona si accende. · Per accendere l'apparecchiatura: premere il tasto ON/OFF . Le icone dell'ultimo ciclo selezionato verranno districa- te sul pannello di controllo. · Per selezionare il ciclo desiderato, premere il pulsante SET finché il codice del ciclo di coresponding non viene visualizza- to sul pannello di controllo (anche le icone LED di corespon- ding si accendono => vedere Elenco delle icone LED). · Per modificare il setpoint della temperatura o del tempo (a seconda del ciclo selezionato), premere la freccia SU o la freccia GIÙ dopo aver selezionato il ciclo ma prima di iniziare il ciclo; sul pannello di controllo verrà visualizzato un nuovo valore. · Per avviare il ciclo selezionato, premere il pulsante ON/OFF. · Se il ciclo scelto ha un setpoint di temperatura o tempo, dopo aver raggiunto la temperatura impostata o il tempo imposta- to, viene attivato un allarme visivo e acustico: l'apparecchia- tura passa alla modalità di conservazione e l'icona si accende. NOTA: durante la modalità di stoccaggio, la temperatura della camera (Pb1) sarà displayed.To modalità di stoccaggio finale premere il pulsante ON/OFF. · Per tornare alla modalità stand-by, tenere premuto il pulsante ON/OFF per 2 secondi; verrà visualizzata la parola OFF e dopo 4 secondi si accenderà solo l'icona . ATTENZIONE: Se la sonda ad ago non viene utilizzata (ciclo basato sul tempo), ricordarsi di conservare la sonda nella posizione corretta (fig. 4 a pagina 4) Cicli di raffreddamento · Accendere l'apparecchiatura e premere il tasto SET per sele- zionare il ciclo desiderato: "+3°C" (ciclo basato sulla temperatura) o "120" (ciclo basato sul tempo); le icone LED corrispondenti al nucleo si accendono. · Avviare il ciclo: l'icona del compressore e l'icona della ventola si accendono in modo permanente; l'icona inizia a lampeggiare; sul display il testo "CooL" viene visualizzato in modo alternato alla temperatura corrente della sonda ad ago "Pb2" (ciclo "+3°C") o al tempo rimanente per affilare e la temperatura della camera (ciclo "120") · In modalità di stoccaggio, la temperatura all'interno della camera sarà mantenuta a un livello di 1 °C. Cicli di congelamento · Accendere l'apparecchiatura e premere il tasto SET per sele- zionare il ciclo desiderato: "-18 °C" (ciclo basato sulla temperatura) o "280" (ciclo basato sul tempo); le icone LED di coresponding si accendono. · Avviare il ciclo: l'icona del compressore e l'icona della ventola si accendono in modo permanente; l'icona inizia a lampeggiare; sul display il testo "CHILL" viene visualizzato alternativamente alla temperatura corrente della sonda ad ago "Pb2" (ciclo "-18°C") o al tempo rimanente per smerigliare e la temperatura della camera (ciclo "280") · In modalità di stoccaggio, la temperatura all'interno della camera sarà mantenuta a un livello di -22 °C. Ciclo a -25 °C · Accendere l'apparecchiatura e premere il tasto SET per selezionare il ciclo desiderato: viene visualizzato il codice "-25°C". · Avviare il ciclo: l'icona del compressore e l'icona della ventola si accendono in modo permanente; l'icona inizia a lampeggiare; sul display viene visualizzato il testo "dEEP" in modo alternato alla temperatura corrente della sonda ad ago "Pb2". · In modalità di stoccaggio, la temperatura all'interno della camera sarà mantenuta a un livello di -25 °C. Ciclo "Frost bust" NOTE: Si tratta di un ciclo di congelamento senza passaggio automatico alla modalità di conservazione (sutanle a ciclo lungo per gelato). Per arrestare il ciclo, premere manualmente il pulsante ON/OFF. · Accendere l'apparecchiatura e premere il tasto SET per se- IT lezionare il ciclo desiderato: viene visualizzato il codice "Inf". · Avviare il ciclo: l'icona del compressore e l'icona della ventola si accendono in modo permanente; l'icona inizia a lampeggiare; sul display il testo "Inf" viene visualizzato alternativamente con il contatore del tempo e con la temperatura corrente della camera "Pb1". Sbrinamento manuale · Portare l'apparecchiatura in modalità stand-by premendo il tasto ON/OFF (l'icona si accende). · Tenere premuta la freccia GIÙ per 4 secondi; l'icona ini- zierà a lampeggiare, l'icona della ventola si accenderà e sul pannello di controllo verrà visualizzato il codice "dEF". · Per interrompere il ciclo di sbrinamento, premere e tenere premuto il tasto ON/OFF per 1 secondo; verrà visualizzata la parola OFF e l'apparecchiatura passerà alla modalità standby. NOTA: Per un corretto sbrinamento, si consiglia di tenere aperto lo sportello durante il ciclo . Suggerimenti per gli utenti Nota: Il tempo necessario per ridurre la temperatura del prodotto dipende da diversi parametri come: forma, tipo e spessore della confezione; tipo di cibo (densità, contenuto di acqua o grassi), ecc. · Se lo spessore del prodotto lo consente, utilizzare sempre un ciclo basato sulla temperatura (utilizzando la sonda con ago). · Il cibo non deve essere sovrapposto l'uno all'altro (fig. 2A a pagina 3). · Per garantire una buona circolazione dell'aria nella came- ra, mantenere almeno 65 mm di spazio tra i vassoi (fig. 2B a pagina 3). · Per garantire il processo più appropriato, mantenere uno spazio sufficiente tra le pareti della camera e l'evaporatore (fig. 2C a pagina 3). · Dopo il ciclo di raffreddamento, gli alimenti possono essere conservati in frigorifero per un massimo di 5 giorni (se si utilizza la confezione sottovuoto, aumentare il tempo a circa 15 giorni). È importante mantenere la temperatura tra 0 °C e 4 °C. · Dopo il ciclo di congelamento, gli alimenti possono essere conservati in congelatori, per un periodo compreso tra 3 e 18 mesi (a seconda del tipo di cibo). È importante mantenere la temperatura uguale o inferiore a -20 °C. ATTENZIONE: Non lasciare il cibo cotto a temperatura ambiente per molto tempo prima di iniziare il ciclo di raffreddamento/ congelamento. ATTENZIONE: Gli alimenti già scongelati non possono essere nuovamente congelati. 31 Parametri principali dell'utente Se è necessario modificare alcuni parametri, l'operatore può accedere all'elenco dei parametri dell'utente (USr) in base ai seguenti passaggi: · Quando l'apparecchiatura si trova in modalità stand-by (icona ), tenere premute contemporaneamente le frecce SU e GIÙ per 2 secondi. Sul pannello di controllo verrà visualizzato il codice "USr". · Premere il pulsante SET: viene visualizzato il codice del primo parametro "U00". Trovare il parametro desiderato utilizzando le frecce e premere il pulsante SET per selezionare il parametro. IT · Modificare il valore del parametro utilizzando le frecce - premere il pulsante SET per confermare il nuovo valore. · Per uscire premere il pulsante ON/OFF. Codice U00 U08 U09 U11 U13 U14 U15 U16 U17 U19 U20 U21 U22 U24 U25 U27 U28 U29 Descrizione Durata allarme acustico (0 = disabilitato) Isteresi di regolazione della sonda della camera (Pb1) Tempo minimo tra lo spegnimento del compressore e il successivo riavvio Durata sbrinamento Setpoint della sonda ad ago per il ciclo di raffreddamento Setpoint della sonda ad ago per il ciclo di congelamento Setpoint della sonda ad ago per ciclo -25° Setpoint della sonda della camera per il ciclo di raffreddamento Setpoint della sonda della camera per il ciclo di congelamento Setpoint della sonda della camera per il ciclo del busto di gelo (infinito) Setpoint della sonda della camera per tempesta (ciclo di raffreddamento) Setpoint della sonda della camera per la tempesta (ciclo di congelamento) Setpoint della sonda della camera per tempesta (ciclo -25°) Durata del ciclo di raffreddamento basata sul tempo Durata del ciclo di congelamento basata sul tempo Durata massima del ciclo di congelamento (0 = disabilitata) Durata massima del ciclo di -25° (0 = disabilitato) Durata massima del ciclo di sbavature (0 = disabilitato) Valore 10 s 3 1 13 3 -18 -25 -5 -39 -40 1 -22 -25 120 280 300 0 0 Pulizia e manutenzione · ATTENZIONE! Scollegare sempre l'apparecchiatura dall'alimentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sottoporla a manutenzione. · Non utilizzare getti d'acqua o scovolino per la pulizia e non spingere l'apparecchiatura sotto l'acqua, in quanto le parti si bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche. · Se l'apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di pulizia, ciò può influire negativamente sulla durata dell'apparecchiatura e causare una situazione pericolosa. · I residui di cibo devono essere puliti e rimossi regolarmente dall'apparecchiatura. Se l'apparecchiatura non viene pulita correttamente, ne ridurrà la durata e potrebbe causare condizioni pericolose durante l'uso. 32 · Prima di pulire la camera, eseguire un ciclo di sbrinamento. Pulizia · Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una spugna leggermente inumiditi con una soluzione detergente delicata. · Per motivi di igiene, l'apparecchiatura deve essere pulita prima e dopo l'uso. · Evitare che l'acqua entri in contatto con i componenti elettrici. · Non immergere mai l'apparecchiatura in acqua o altri liquidi. · Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spugne abrasive o detergenti contenenti cloro. Non utilizzare lana d'acciaio, utensili metallici o oggetti appuntiti o appuntiti per la pulizia. Non utilizzare benzina o solventi! · Pulire la guarnizione della porta solo con acqua. · Pulire la sonda ad ago almeno una volta per day.It si consiglia di risciacquare la sonda con acqua pulita e soluzione sanificante. · Pulire periodicamente il condensatore (seguito solo da tecnici qualificati) utilizzando strumenti adatti (vedere fig. 3 a pagina 3) Manutenzione · Controllare regolarmente il funzionamento dell'apparecchia- tura per evitare gravi incidenti. · Se si nota che l'apparecchiatura non funziona correttamente o che c'è un problema, smettere di usarla, spegnerla e contattare il fornitore. · Tutti i lavori di manutenzione, installazione e riparazione devono essere eseguiti da tecnici specializzati e autorizzati o raccomandati dal produttore. Trasporto e stoccaggio · Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l'apparec- chiatura sia stata scollegata dall'alimentazione e completamente raffreddata. · Svuotare la camera di refrigerazione e pulirla prima di riporre l'apparecchiatura. Conservare l'apparecchiatura in un luogo fresco, pulito e asciutto. · Non posizionare mai oggetti pesanti sull'apparecchiatura, in quanto potrebbero danneggiarla. · Non spostare l'apparecchiatura mentre è in funzione. Scollegare l'apparecchiatura dall'alimentazione elettrica durante lo spostamento e tenerla in basso. · Prestare particolare attenzione quando si sposta o si trasporta la macchina a causa del suo peso pesante. Con almeno 2 persone o utilizzando un carrello. Spostare la macchina lentamente, con attenzione e non inclinarla mai più di 45°. Risoluzione dei problemi Se l'apparecchiatura non funziona correttamente, controllare la soluzione nella tabella seguente. Se il problema persiste, contattare il fornitore/fornitore di servizi. Problema L'apparecchiatura non funziona. Possibile causa L'apparecchiatura è spenta. La spina e/o il cavo sono danneggiati. Fusibile bruciato Nessuna alimentazione. Possibile soluzione Controllare il collegamento della spina e se l'apparecchiatura è accesa. Contattare il fornitore. Contattare il fornitore. Controllare l'alimentazione. C'è troppo ghiaccio sull'evaporatore. Avviare il ciclo di sbrinamento. Il condensatore è ostruito dalla polvere. Contattare il fornitore. L'apparecchiatura si accende, ma la temperatura è troppo alta/troppo bassa. Le porte non sono chiuse correttamente. Controllare che le porte siano chiuse correttamente e che le guarnizioni siano danneggiate. L'apparecchiatura è troppo vicina a una fonte di calore o il flusso d'aria al condensatore viene interrotto. Spostare l'apparecchiatura in un luogo più adatto La temperatura ambiente è troppo alta. Aumentare la ventilazione o spostare l'apparecchiatura in un luogo più adatto. All'interno dell'apparecchiatura vengono conservati prodotti alimentari non idonei. Rimuovere gli alimenti troppo caldi per la conservazione o che bloccano la ventola all'interno dell'apparecchiatura. L'apparecchiatura è sovraccarica. Ridurre la quantità di alimenti conservati nell'apparecchiatura. L'apparecchiatura è insolitamente rumorosa. Dado/vite allentati. L'apparecchiatura non è installata su una superficie piana e stabile. Controllare e serrare tutti i dadi/viti allentati. Controllare la posizione di installazione e correggerla se necessario. L'apparecchiatura emette un rumore insolito L'apparecchiatura perde acqua. Allentare dadi/viti L'apparecchiatura non è livellata correttamente. Controllare e serrare tutti i dadi/viti Regolare i piedini delle viti per livellare l'apparecchiatura (se applicabile). Allarmi / Codici di errore Se esiste un allarme, sul pannello di controllo vengono visualizzati il codice di errore e l'icona dell'allarme; viene attiva- to anche l'allarme acustico. Per disattivare l'allarme acustico, premere un pulsante qualsiasi sul pannello di controllo. Per eliminare l'allarme, selezionare tabella bel ow: Codice di errore Er1 Er2 SnP OPd Possibile causa Possibile soluzione Guasto della sonda della camera (Pb1). Controllare il cablaggio della sonda. Sostituire la sonda. Guasto della sonda ad ago (Pb2). Controllare il cablaggio della sonda. Sostituire la sonda. La sonda ad ago non è posizionata correttamente. Controllare la posizione della sonda. Sostituire la sonda. Allarme porta aperta. Chiudere lo sportello. Garanzia Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell'apparecchiatura che diventi evidente entro un anno dall'acquisto sarà riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a condizione che l'apparecchiatura sia stata utilizzata e sottoposta a manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia stata in alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I Suoi diritti legali non sono compromessi. Se l'apparecchiatura è richiesta in garanzia, indicare dove e quando è stata acquistata e includere la prova di acquisto (ad es. ricevuta). In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto, ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto, dell'imballaggio e della documentazione senza preavviso. Smaltimento e ambiente Durante lo smantellamento dell'apparecchiatura, il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici. Al contrario, è responsabilità dell'utente smaltire le apparecchiature di scarto consegnan- dole a un punto di raccolta designato. La mancata osservanza di questa regola può essere penalizzata in conformi- tà con le normative applicabili sullo smaltimento dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature di scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a preservare le RO risorse naturali e a garantire che vengano riciclate in modo da proteggere la salute umana e l'ambiente. Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I produttori e gli importatori non si assumono alcuna responsabi- lità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ecologico, né direttamente né tramite un sistema pubblico. ROMÂN Stimate client, V mulumim c ai achiziionat acest aparat Arktic. Citii cu atenie acest manual de utilizare, acordând o atenie deosebit reglementrilor de siguran prezentate mai jos, înainte de a instala i utiliza acest aparat pentru prima dat. Instruciuni de siguran · Utilizai aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din acest manual. · Productorul nu este rspunztor pentru nicio daun cauzat de funcionarea incorect i utilizarea necorespunztoare. · PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercai s reparai aparatul singur. Nu scufundai componentele electrice ale aparatului în ap sau în alte lichide. Nu inei nici- odat aparatul sub jet de ap. · NU UTILIZAI NICIODAT UN APARAT DETERIORAT! Verificai periodic conexiunile electrice i cablul pentru a depista even- tualele deteriorri. Dac este deteriorat, deconectai aparatul de la sursa de alimentare. Orice reparaii trebuie efectuate numai de ctre un furnizor sau o persoan calificat pentru a evita pericolul sau vtmarea. · AVERTISMENT! Când poziionai aparatul, direcionai cablul de alimentare în siguran, dac este necesar, pentru a evita tragerea accidental, deteriorarea, contactul cu suprafaa de înclzire sau producerea unui pericol de împiedicare. · AVERTISMENT! Atât timp cât techerul este în priz, aparatul este conectat la sursa de alimentare. · AVERTISMENT! Oprii ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l deconecta de la sursa de alimentare, curare, întreinere sau depozitare. · Conectai aparatul la o priz electric numai cu tensiunea i frecvena menionate pe eticheta aparatului. · Nu atingei techerul/conexiunile electrice cu mâinile umede sau umede. 33 · inei aparatul i techerul/conexiunile la distan de ap i alte lichide. Dac aparatul cade în ap, scoatei imediat cone- xiunile sursei de alimentare. Nu utilizai aparatul pân când nu a fost verificat de un tehnician certificat. Nerespectarea acestor instruciuni va pune viaa în pericol. · Conectai sursa de alimentare la o priz electric uor acce- sibil, astfel încât s putei deconecta imediat aparatul în caz de urgen. · Asigurai-v c cablul nu intr în contact cu obiecte ascuite sau fierbini i inei-l la distan de foc deschis. Nu tragei niciodat de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priz, tragei întotdeauna de fi. · Nu transportai niciodat aparatul de cablu. · Nu încercai niciodat s deschidei singur carcasa aparatului. RO · Nu introducei obiecte în carcasa aparatului. · Nu lsai niciodat aparatul nesupravegheat în timpul utiliz- rii. · Acest aparat trebuie pus în funciune de personal instruit în buctria restaurantului, cantinelor sau personalului barului etc. · Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capaciti fizi- ce, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu au experien i cunotine suficiente. · Acest aparat nu trebuie, în nicio situaie, utilizat de copii. · Nu lsai aparatul i conexiunile sale electrice la îndemâna copiilor. · Nu utilizai niciodat accesorii sau alte dispozitive suplimen- tare în afar de cele furnizate împreun cu aparatul sau re- comandate de productor. Nerespectarea acestei instruciuni poate reprezenta un risc pentru utilizator în ceea ce privete sigurana i poate deteriora aparatul. Utilizai numai piese i accesorii originale. · Nu utilizai acest aparat cu ajutorul unui cronometru extern sau al unui sistem de telecomand. · Nu aezai aparatul pe un obiect de înclzire (benzin, electri- c, aragaz cu crbune etc.). · Nu acoperii aparatul în timpul funcionrii. · Nu aezai obiecte pe aparat. · Nu utilizai aparatul în apropierea flcrilor deschise, a ma- terialelor explozive sau inflamabile. Utilizai întotdeauna apa- ratul pe o suprafa orizontal, stabil, curat, rezistent la cldur i uscat. · Aparatul nu poate fi instalat într-o zon în care poate fi utilizat un jet de ap. · Lsai un spaiu de cel puin 20 cm în jurul aparatului pentru ventilare în timpul utilizrii. · AVERTISMENT! Pstrai toate orificiile de ventilaie de pe apa- rat neobstrucionate. Instruciuni speciale de siguran · ATENIE! RISC DE INCENDIU! Agentul frigorific utilizat este R290. Este un agent frigorific inflamabil, care este ecologic. Dei este inflamabil, nu deterioreaz stratul de ozon i nu crete efectul de ser. Totui, utilizarea acestui lichid de rcire a dus la o uoar cretere a nivelului de zgomot al apa- ratului. Pe lâng zgomotul compresorului, este posibil s auzii lichidul de rcire care circul prin sistem. Acest lucru este inevitabil i nu are niciun efect advers asupra funcion- rii aparatului. În timpul transportului i al configurrii apara- 34 tului trebuie s avei grij ca nicio component a sistemului de rcire s nu fie deteriorat. Scurgerile de lichid de rcire pot deteriora ochii. · Agentul de suflare a spumei utilizat este Ciclopentan în acest aparat. Este foarte inflamabil. · ATENIE! RISC DE ARSURI! Lichidul de refrigerare pulverizat pe piele poate provoca arsuri critice. Pstrai ochii i pielea protejate. Dac apar arsuri cu agent frigorific, cltii imediat cu ap rece. În cazul în care arsurile sunt grave, aplicai ghea i contactai imediat tratamentul medical. · AVERTISMENT! Nu utilizai dispozitive mecanice sau alte mijloace pentru a accelera procesul de dezgheare, altele decât cele recomandate de productor. · AVERTISMENT! Nu deteriorai circuitul agentului frigorific. · AVERTISMENT! Nu utilizai aparate electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor ale aparatului, decât dac sunt de tipul recomandat de productor. · Nu aezai în interiorul sau în apropierea aparatului niciun produs periculos, cum ar fi combustibil, alcool, vopsea, aerosoli cu un propulsor inflamabil, substane inflamabile sau explozive etc. · Dup instalare, aparatul nu trebuie înclinat la un unghi mai mare de 5° i trebuie s ateptai 12h înainte de a-l conecta la sursa de alimentare pentru a-l porni. Acelai lucru este valabil dac aparatul este mutat dup aceea. · Dac aparatul a fost oprit sau deconectat de la sursa de alimentare, este necesar s ateptai 5 minute pân când este pornit din nou. · În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de productor, de agentul su de service sau de persoane cu o calificare similar pentru a evita orice pericol. · Niciun alt aparat nu trebuie conectat la aceeai priz ca la acest aparat. · AVERTISMENT! Când poziionai aparatul, asigurai-v c cablul de alimentare nu este prins sau deteriorat. · AVERTISMENT! Nu amplasai prize portabel multiple sau surse de alimentare portabile în partea din spate a aplauzei. Domeniu de utilizare · Acest aparat este destinat utilizrii în scopuri comerciale. · Aparatul este conceput pentru rcirea/înghearea rapid a alimentelor în scopuri comerciale. Orice alt utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau vtmri corporale. · Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerat o utilizare incorect a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul responsabil pentru utilizarea necorespunztoare a dispozitivului. Instalarea împmântrii Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecie I i trebuie conectat la o împmântare de protecie. Împmântarea reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de evacuare pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu tecr cu împmântare sau conexiuni electrice cu fir de împmântare. Conexiunile trebuie instalate i împmântate corespunztor. Panou de comand (Fig. 1 la pagina 3) 1. Sgeat SUS 2. Sgeat JOS 3. Buton PORNIT/OPRIT; ciclu PORNIRE/OPRIRE 4. Butonul SETARE Lista pictogramelor LED Pictogram Descriere Dac lumina este aprins - compresorul funcioneaz. Dac se aprinde intermitent - pornirea cu întârziere a compresorului este în curs de desfurare. Dac este aprins - ciclul de dezgheare manual este în curs Dac este aprins - ventilatorul funcioneaz. Dac este aprins - este selectat/în curs de desfurare un ciclu de rcire bazat pe temperatur Dac este aprins - este selectat/în curs de desfurare un ciclu de rcire bazat pe timp. Dac este aprins - ciclul de congelare în funcie de temperatur sau ciclul de -25 °C este selectat/în desfurare. Dac este aprins - este selectat/în curs de desfurare un ciclu de congelare în funcie de timp sau un ciclu de praf îngheat. Dac este aprins - aparatul este în modul ateptare. Dac este aprins - Ciclul de depozitare este în curs. Dac lumina este aprins - alarma este activat. Verificai depanarea. Schema de conectare a termostatului (Fig. 5 de la pagina 4) Pregtirea înainte de utilizare · Îndeprtai toate ambalajele i ambalajele de protecie. · Verificai dac dispozitivul este în stare bun i dac are toate accesoriile. În cazul unei livrri incomplete sau deteriorate, v rugm s contactai imediat furnizorul. În acest caz, nu utilizai dispozitivul. · Curai accesoriile i aparatul înainte de utilizare (consultai ==> Curare i întreinere). · Asigurai-v c aparatul este complet uscat. · Punei aparatul pe o suprafa orizontal, stabil i rezistent la cldur, care este sigur împotriva stropilor de ap i a luminii solare directe. · Pstrai ambalajul dac intenionai s depozitai aparatul pe viitor. · Pstrai manualul utilizatorului pentru referine ulterioare. NOT! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricaie, aparatul poate emite un miros uor în timpul primelor câteva utilizri. Acest lucru este normal i nu indic niciun defect sau pericol. Asigurai-v c aparatul este bine ventilat. Instruciuni de utilizare ATENIE: NU introducei în camera de gtit produse alimentare luate direct din cuptor. Lsai-le s se rceasc un timp. Instruciuni generale · Când aparatul este conectat la sursa de alimentare, aparatul este în modul ,,Stand-by"; pictograma se va aprinde. · Pentru pornirea aparatului: apsai butonul PORNIT/OPRIT . Pictogramele ultimului ciclu selectat vor fi afiate pe panoul de comand. · Pentru a selecta ciclul dorit, apsai butonul SETARE pân când codul ciclului corespunztor se va afia pe panoul de comand (de asemenea, pictogramele LED corespunztoare se vor aprinde => consultai Lista pictogramelor LED). · Pentru a modifica valoarea de referin a temperaturii sau duratei (în funcie de ciclul selectat), apsai sgeata SUS sau sgeata JOS dup selectarea ciclului, dar înainte de începerea ciclului; pe panoul de comand se va afia o nou valoare. · Pentru a porni ciclul selectat, apsai butonul PORNIT/OPRIT. · Dac ciclul ales are valoarea de referin a temperaturii sau a timpului, dup ce se ajunge la temperatura setat sau la durata setat, se va activa o alarm vizual i acustic: aparatul va trece în modul de stocare i pictograma va fi aprins. NOT: în timpul modului de stocare, temperatura camerei (Pb1) va fi displayed.To mod de stocare final, apsai butonul RO PORNIT/OPRIT. · Pentru a reveni la modul ateptare, apsai i meninei apsat butonul PORNIT/OPRIT timp de 2 secunde; se va afia cuvântul OPRIT i dup 4 secunde se va aprinde numai pictograma . ATENIE: Dac nu se utilizeaz sonda cu ac (ciclu bazat pe timp), nu uitai s depozitai sonda în locul adecvat (fig. 4 de la pagina 4) Cicluri de rcire · Pornii aparatul i apsai butonul SETARE pentru a selecta ciclul dorit: ,,+3°C" (ciclu în funcie de temperatur) sau ,,120" (ciclu în funcie de timp); pictogramele LED corespunztoare se vor aprinde. · Pornii ciclul: pictograma compresorului i pictograma ventilatorului se vor aprinde permanent; pictograma va începe s clipeasc; pe afiaj se va afia alternativ textul ,,CooL" cu temperatura curent a sondei acului ,,Pb2" (ciclul ,,+3°C") sau timpul rmas pentru a fina i temperatura camerei (ciclul ,,120") · În modul de depozitare, temperatura din interiorul camerei va fi meninut la un nivel de 1°C. Cicluri de congelare · Pornii aparatul i apsai butonul SETARE pentru a selec- ta ciclul dorit: ,,-18°C" (ciclu în funcie de temperatur) sau ,,280" (ciclu în funcie de timp); pictogramele LED corespunztoare se vor aprinde. · Pornii ciclul: pictograma compresorului i pictograma ventilatorului se vor aprinde permanent; pictograma va începe s clipeasc; pe afiaj se va afia alternativ textul ,,CHILL" cu temperatura curent a sondei acului ,,Pb2" (ciclul ,,-18°C") sau timpul rmas pentru a fina i temperatura camerei (ciclul ,,280") · În modul de depozitare, temperatura din interiorul camerei va fi meninut la un nivel de -22°C. Ciclu de -25°C · Pornii aparatul i apsai butonul SETARE pentru a selecta ciclul dorit: este afiat codul "-25°C". · Pornii ciclul: pictograma compresor i pictograma ven- tilator se vor aprinde permanent; pictograma va începe s clipeasc; pe afiaj se va afia alternativ textul ,,dEEP" cu temperatura curent a sondei acului ,,Pb2". · În modul de depozitare, temperatura din interiorul camerei va fi meninut la un nivel de -25°C. 35 Ciclul ,,But înghe" NOT: Este un ciclu de congelare fr comutare automat la modul de depozitare (stil pentru îngheat cu ciclu lung). Pentru a opri ciclul, apsai manual butonul PORNIT/OPRIT. · Pornii aparatul i apsai butonul SETARE pentru a selecta ciclul dorit: se afieaz codul ,,Inf". · Pornii ciclul: pictograma compresor i pictograma ven- tilator se vor aprinde permanent; pictograma va începe s clipeasc; pe afiaj se va afia alternativ textul ,,Inf" cu contorul de timp i temperatura curent a camerei ,,Pb1". Decongelare manual · Pornii aparatul în modul de ateptare apsând butonul POR- NIT/OPRIT (indicator luminos al pictogramei aprins). · Apsai i meninei sgeata JOS timp de 4 secunde; pictoRO grama va începe s clipeasc, pictograma ventilatorului se va aprinde i codul ,,dEF" va fi afiat pe panoul de comand. · Pentru a întrerupe ciclul de dezgheare, apsai i inei apsat butonul PORNIT/OPRIT timp de 1 secund; se va afia cuvântul OPRIT i aparatul va trece în modul de ateptare. NOT: Pentru o dezgheare corespunztoare, se recomand s inei ua deschis pe durata ciclului . Sfaturi pentru utilizatori Not: Timpul de reducere a temperaturii produsului depinde de mai muli parametri, cum ar fi: forma, tipul i grosimea ambalajului; tipul de alimente (densitate, coninut de ap sau grsime) etc. · Dac grosimea produsului permite acest lucru, utilizai întot- deauna un ciclu bazat pe temperatur (utilizând sonda cu ac). · Alimentele nu trebuie suprapuse unul peste altul (fig. 2A la pagina 3). · Pentru a asigura o bun circulaie a aerului în camer, ps- trai un spaiu de cel puin 65 mm între tvi (fig. 2B la pagina 3). · Pentru a asigura cel mai potrivit proces, pstrai suficient spaiu între pereii camerei i evaporator (fig. 2C de la pagina 3). · Dup ciclul de rcire, alimentele pot fi pstrate la frigider timp de pân la 5 zile (dac se utilizeaz un ambalaj cu vid, timpul crete la aproximativ 15 zile). Este important s pstrai temperatura între 0°C i 4°C. · Dup ciclul de congelare, alimentele pot fi pstrate în congelatoare, într-o perioad de 3 pân la 18 luni (în funcie de tipul de alimente). Este important s meninei temperatura egal sau mai mic la -20°C. ATENIE: Nu lsai alimentele gtite la temperatura camerei pentru mult timp înainte de a începe ciclul de rcire/îngheare. ATENIE: Alimentele deja decongelate nu mai pot fi congelate. Principalii parametri ai utilizatorului Dac trebuie modificai unii parametri, operatorul poate intra în lista de parametri a utilizatorului (USr) conform pailor urmtori: · Când aparatul va fi în modul ateptare (pictogram ), apsai lung i simultan Sgeat SUS i Sgeat JOS timp de 2 secunde. Codul ,,USr" va fi afiat pe panoul de comand. · Apsai butonul SETARE: se va afia codul primului parametru ,,U00". Gsii parametrul dorit utilizând sgeile i apsai butonul SETARE pentru a selecta parametrul. 36 · Modificai valoarea parametrului utilizând sgeile - apsai butonul SETARE pentru a confirma noua valoare. · Pentru ieire, apsai butonul PORNIT/OPRIT. Cod Descriere Valoare U00 Durat alarm sonor (0 = dezactivat) 10 s U08 Histerezis de reglare a sondei camerei (Pb1) 3 U09 Timpul minim între oprirea compresorului i repornirea ulterioar 1 U11 Durata decongelrii 13 U13 Punctul de referin al sondei cu ac pentru ciclul de rcire 3 U14 Valoarea de referin a sondei cu ac pentru ciclul de congelare -18 U15 Valoarea de referin a sondei cu ac pentru ciclul de -25° -25 U16 Valoarea de referin a sondei camerei pentru ciclul de rcire -5 U17 Valoarea de referin a sondei camerei pentru ciclul de congelare -39 U19 Valoarea de referin a sondei camerei pentru ciclul bust îngheat (infinit) -40 U20 Valoarea de referin a sondei camerei pentru depozitare (ciclu de rcire) 1 U21 Valoarea de referin a sondei camerei pentru depozitare (ciclu de congelare) -22 U22 Valoarea de referin a sondei camerei pentru depozitare (ciclu de -25°) -25 U24 Durata ciclului de rcire în funcie de timp 120 U25 Durata ciclului de congelare în funcie de timp 280 U27 Durata maxim a ciclului de congelare (0 = dezactivat) 300 U28 Durata maxim a ciclului de -25° (0 = dezactivat) 0 U29 Durata maxim a ciclului de burdufuri de înghe (0 = dezactivat) 0 Curare i întreinere · ATENIE! Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare i rcii-l înainte de depozitare, curare i întreinere. · Nu folosii jet de ap sau aparat de curat cu aburi pentru curare i nu împingei aparatul sub ap, deoarece piesele se vor uda i se pot produce ocuri electrice. · Dac aparatul nu este meninut curat, acest lucru poate afecta negativ durata de via a aparatului i poate duce la o situaie periculoas. · Reziduurile alimentare trebuie curate regulat i scoase din aparat. Dac aparatul nu este curat corespunztor, durata sa de via va fi redus i poate duce la o stare periculoas în timpul utilizrii. · Înainte de curarea camerei, efectuai un ciclu de decongelare. Curare · Curai suprafaa exterioar rcit cu o lavet sau un burete uor umezit cu o soluie slab de spun. · Din motive de igien, aparatul trebuie curat înainte i dup utilizare. · Evitai contactul cu apa al componentelor electrice. · Nu scufundai niciodat aparatul în ap sau alte lichide. · Nu utilizai niciodat ageni de curare agresivi, burei abra- zivi sau ageni de curare care conin clor. Nu utilizai burei de sârm, ustensile metalice sau orice obiecte ascuite sau tioase pentru curare. Nu utilizai benzin sau solveni! · Curai garnitura uii numai cu ap. · Curai sonda cu ac cel puin o dat conform day.It este recomandat s cltii sonda cu ap curat i soluie dezinfectant. · Curai periodic condensatorul (urmat numai de tehnicieni calificai) folosind unelte adecvate (vezi fig. 3 de la pagina 3) Întreinere · Verificai regulat funcionarea aparatului pentru a preveni accidentele grave. · Dac observai c aparatul nu funcioneaz corespunztor sau c exist o problem, oprii-l i contactai furnizorul. · Toate lucrrile de întreinere, instalare i reparaii trebuie efectuate de tehnicieni specializai i autorizai sau recomandate de productor. Transport i depozitare · Înainte de depozitare, asigurai-v întotdeauna c aparatul a fost deconectat de la sursa de alimentare i s-a rcit complet. · Golii camera frigorific i curai-o înainte de a depozita apa- ratul. Depozitai aparatul într-un loc rcoros, curat i uscat. · Nu punei niciodat obiecte grele pe aparat, deoarece acesta se poate deteriora. · Nu mutai aparatul în timp ce acesta este în funciune. Deco- nectai aparatul de la sursa de alimentare când îl deplasai i inei-l în partea de jos. · Trebuie acordat o atenie special deplasrii sau transportului mainii din cauza greutii sale mari. Cu cel puin 2 persoane sau folosind un crucior. Deplasai maina încet, cu atenie i nu înclinai niciodat mai mult de 45°. Depanare Dac aparatul nu funcioneaz corespunztor, verificai tabelul de mai jos pentru soluie. Dac în continuare nu putei rezolva problema, v rugm s contactai furnizorul/furnizorul de servicii. Problem Cauz posibil Aparatul este oprit. Aparatul nu funcioneaz. Dopul i/sau cablul sunt deteriorate. Siguran ars Fr surs de alimentare. Aparatul pornete, dar temperatura este prea ridicat/prea sczut. Este prea mult ghea pe evaporator. Condensatorul este blocat cu praf. Uile nu se închid corespunztor. Aparatul este amplasat prea aproape de o surs de cldur sau fluxul de aer ctre condensator este întrerupt. Temperatura ambiant este prea ridicat. Soluie posibil Verificai conexiunea techerului i dac aparatul este pornit. Contactai furnizorul. Contactai furnizorul. Verificai sursa de alimentare. Începei ciclul de decongelare. Contactai furnizorul. Verificai dac uile sunt închise corect i dac garniturile sunt deteriorate. Mutai aparatul într-un loc mai potrivit Cretei ventilaia sau mutai aparatul într-un loc mai potrivit. Aparatul pornete, dar temperatura este prea ridicat/prea sczut. Produsele alimentare necorespunztoare sunt depozitate în interiorul aparatului. Aparatul este supraîncrcat. Scoatei alimentele care sunt prea fierbini pentru depozitare sau care blocheaz ventilatorul în interiorul aparatului. Reducei cantitatea de alimente depozitat în aparat. Aparatul este neobinuit de puternic. Slbii piulia/urubul. Aparatul nu este instalat pe o suprafa plan i stabil. Verificai i strângei toate piuliele/uruburile slbite. Verificai poziia de instalare i corectai-o dac este necesar. Aparatul face Slbii piuliele/uruburile Verificai i strângei toate piuliele/uruburile zgomot neobinuit Aparatul prezint scurgeri de Aparatul nu este nivelat corespunztor. Reglai picioarele urubului RO pentru a aduce la nivel aparatul (dac este cazul). ap. Alarme/Coduri de eroare Dac va exista o alarm, pe panoul de control vor fi afiate codul de eroare i pictograma de alarm; de asemenea, va fi activat alarma acustic. Pentru a opri alarma acustic, apsai orice buton de pe panoul de comand. Pentru a terge alarma, clopotul tabelului chceck: Cod de eroare Cauz posibil Er1 Defeciune a sondei camerei (Pb1). Er2 Defeciune a sondei acului (Pb2). SnP Sonda cu ac nu este poziionat corespunztor. OPD Alarm u deschis. Soluie posibil Verificai cablajul sondei. Înlocuii sonda. Verificai cablajul sondei. Înlocuii sonda. Verificai poziia sondei. Înlocuii sonda. Închidei ua. Garanie Orice defect care afecteaz funcionalitatea aparatului care devine evident în termen de un an de la achiziie va fi reparat prin reparaii gratuite sau înlocuire, cu condiia ca aparatul s fi fost utilizat i întreinut în conformitate cu instruciunile i s nu fi fost abuzat sau utilizat necorespunztor în niciun fel. Drepturile dvs. legale nu sunt afectate. Dac aparatul este revendicat în garanie, specificai unde i când a fost achiziionat i includei dovada achiziionrii (de ex. chitan). În conformitate cu politica noastr de dezvoltare continu a produselor, ne rezervm dreptul de a modifica fr preaviz produsul, ambalajul i specificaiile documentaiei. Aruncai i protejai mediul înconjurtor La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu trebuie eliminat împreun cu alte deeuri menajere. În schimb, este responsabilitatea dvs. s eliminai deeurile de echipamente prin predarea acestora la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea acestei reguli poate fi penalizat în conformitate cu reglementrile aplicabile privind eliminarea deeurilor. Colectarea i reciclarea separat a deeurilor dvs. de echipamente la momentul eliminrii va ajuta la conservarea resurselor naturale i va asigura reciclarea acestora într-o manier care protejeaz sntatea uman i mediul înconjurtor. 37 Pentru mai multe informaii despre locul în care v putei lsa deeurile pentru reciclare, v rugm s contactai compania local de colectare a deeurilor. Productorii i importatorii nu îi asum responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea i eliminarea ecologic, fie direct, fie printr-un sistem public. , Arktic. , , . GR · , - . · - . · ! ! - . . . · - ! . , . - . · ! , - , - , , , . · ! , . · ! , , . · . · / . · / . , . - . - . · , . · . , . · . · . · . 38 · . · , .. · , . · . · . · . , . . · . · (, , ..). · . · . · , - . , , , . · . · 20 cm . · ! . · ! ! R290. . - , . , - . , . . - , . . · Cyclopentane . . · ! ! - . . - , . , - . · ! , . · ! . · ! , . · , , , , , .. . · , 5° 12 . . · , 5 . · , , , . · . · ! , . · ! . · . · / - . . · . . I . . . . (. 1 3) 1. 2. 3. ON/OFF, / 4. SET LED , . - . - - . - / - / . - / -25°C. - / . GR - . - . - . . (. 5 4) · . · . , . , . · (. ==> ). · . · , , . · . · . ! , . . . : . . · , - «». . · : ON/OFF . . · , SET 39 - (, - LED => . LED). · ( ), , . . · , ON/ OFF. · , - , : . GR : , (Pb1) displayed.To - ON/OFF. · , ON/OFF 2 . OFF 4 . : ( ), (. 4 4) · SET : «+3°C» ( ) «120» ( ). LED. · : . . «CooL» «Pb2» ( «+3°C») ( «120») · , 1°C. · SET : «-18°C» ( ) «280» ( ). LED . · : . . «CHILL» «Pb2» ( «-18°C») ( «280») · , -22°C. -25°C · SET : «-25°C». 40 · : . . «dEEP» «Pb2». · , -25°C. « » : ( ). , ON/ OFF . · SET : «Inf». · : - . . «Inf» «Pb1». · / ( ). · 4 . , «dEF» . · , ON/OFF 1 . OFF . : , . : : , , (, ) .. · , ( ). · (. 2A 3). · , 65 mm (. 2B 3). · , (. 2C 3). · , 5 ( , 15 ). 0°C 4°C. · , , 3 18 ( ). -20°C. : /. : . , (USr) : · ( ), 2 . «USr» . · SET: «U00». SET . · SET . · , ON/OFF. U00 (0 = ) U08 (Pb1) U09 U11 U13 U14 U15 -25° U16 U17 U19 () U20 ( ) U21 ( ) U22 ( -25°) U24 U25 U27 (0 = ) U28 -25° (0 = ) U29 (0 = ) 10 . 3 1 13 3 -18 -25 -5 -39 -40 1 -22 -25 120 280 300 0 0 · ! , . · , . · , . · . , . · , . · - . · , . · . · . · , - GR . , . ! · . · day.It . · ( ) (. . 3 3) · . · , , . · , . · , . · . , . · , . · . . · . 2 . , 45°. , . , / . 41 . . . / . . . . . . . . . . - . , HR . / . . . . . . . . / . , . /. , . . / . / ( ). / , . , . , . , chceck table bel ow: Er1 Er2 SnP OPd (Pb1). (Pb2). . . . . . . . . . 42 , . . , (.. ). , , . , . ' , . . . , . , , . HRVATSKI Dragi korisnici, Hvala sto ste kupili ovaj Arktic ureaj. Pazljivo procitajte ovaj korisnicki prirucnik, obraajui posebnu pozornost na sigurnosne propise navedene u nastavku, prije prvog postavljanja i koristenja ovog ureaja. Sigurnosne upute · Ureaj upotrebljavajte samo za predvienu namjenu, kako je opisano u ovom prirucniku. · Proizvoac nije odgovoran za bilo kakvu stetu uzrokovanu ne- pravilnim radom i nepravilnom uporabom. · OPASNOST! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Ne pokusavajte sami popraviti ureaj. Ne uranjajte elek- tricne dijelove ureaja u vodu ili druge tekuine. Nikada ne drzite ureaj pod tekuom vodom. · NIKADA NE KORISTITE OSTEENI UREAJ! Redovito provje- ravajte ima li na elektricnim prikljuccima i kabelu bilo kakvih osteenja. Ako je osteen, iskopcajte ureaj iz napajanja. Sve popravke smije obavljati samo dobavljac ili kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost ili ozljede. · UPOZORENJE! Prilikom postavljanja ureaja, provedite kabel za napajanje sigurno ako je potrebno kako biste izbjegli nena- mjerno povlacenje, osteenje, kontakt s povrsinom za grijanje ili opasnost od spoticanja. · UPOZORENJE! Sve dok je utikac u uticnici, ureaj je spojen na napajanje. · UPOZORENJE! UVIJEK iskljucite ureaj prije iskljucivanja iz napajanja, cisenja, odrzavanja ili skladistenja. · Ureaj prikljucite samo na elektricnu uticnicu s naponom i frekvencijom navedenim na naljepnici ureaja. · Ne dirajte utikac/elektricni prikljucak mokrim ili vlaznim rukama. · Drzite ureaj i elektricni utikac/prikljucke podalje od vode i drugih tekuina. Ako ureaj padne u vodu, odmah uklonite prikljucke za napajanje. Ne koristite ureaj dok ga nije provjerio ovlasteni tehnicar. Nepridrzavanje ovih uputa uzrokovat e zivotno ugrozavajue rizike. · Prikljucite napajanje u lako dostupnu elektricnu uticnicu tako da u hitnom slucaju mozete odmah iskljuciti ureaj. · Pazite da kabel ne doe u dodir s ostrim ili vruim predmetima i drzite ga podalje od otvorene vatre. Nikada nemojte povlaciti kabel za napajanje da biste ga iskopcali iz uticnice, ve ga uvijek izvucite iz uticnice. · Nikada ne nosite ureaj za kabel. · Nikada ne pokusavajte sami otvoriti kuiste ureaja. · Nemojte umetati predmete u kuiste ureaja. · Nikada ne ostavljajte ureaj bez nadzora tijekom uporabe. · Ovim ureajem treba upravljati obuceno osoblje u kuhinji re- storana, kantina ili osoblje bara itd. · Ovim ureajem ne smiju rukovati osobe sa smanjenim fizic- kim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja. · Ovaj ureaj ni pod kojim okolnostima ne smiju koristiti djeca. · Drzite ureaj i njegove elektricne prikljucke izvan dohvata djece. · Nikada nemojte koristiti dodatnu opremu ili bilo koje dodatne ureaje osim onih isporucenih s ureajem ili koje preporucuje proizvoac. Ako to ne ucinite, to moze predstavljati sigurnosni rizik za korisnika i moze ostetiti ureaj. Upotrebljavajte samo originalne dijelove i pribor. · Ne koristite ovaj ureaj uz pomo vanjskog tajmera ili sustava daljinskog upravljanja. · Ne stavljajte ureaj na grijac (gasolin, elektricni, ugljeni stednjak itd.). · Ne prekrivajte ureaj u radu. · Ne stavljajte nikakve predmete na ureaj. · Ureaj ne upotrebljavajte u blizini otvorenog plamena, eksplozivnih ili zapaljivih materijala. Ureaj uvijek koristite na vodoravnoj, stabilnoj, cistoj, otpornoj na toplinu i suhoj povrsini. · Ureaj nije prikladan za postavljanje u podrucju u kojem se moze koristiti vodeni mlaz. · Ostavite prostor od najmanje 20 cm oko ureaja radi ventilacije tijekom uporabe. · UPOZORENJE! Drzite sve ventilacijske otvore na ureaju bez zacepljenja. Posebne sigurnosne upute · OPREZ! RIZIZANJE POZE! Koristeno ras- hladno sredstvo je R290. To je zapaljivo rashladno sredstvo koje je ekoloski pri- hvatljivo. Iako je zapaljiva, ne osteuje ozonski omotac i ne poveava efekt sta- klenika. Meutim, uporaba ovog rashlad- nog sredstva dovela je do blagog poveanja razine buke ure- aja. Osim buke kompresora, mozda ete moi cuti kako rashladno sredstvo tece oko sustava. To je neizbjezno i nema nikakvog stetnog utjecaja na rad ureaja. Tijekom transporta i postavljanja ureaja potrebno je paziti da nijedan dio ras- hladnog sustava nije osteen. Curenje rashladnog sredstva moze ostetiti oci. · Koristeno sredstvo za puhanje pjene je Cyclopentane u ovom ureaju. Vrlo je zapaljiv. · OPREZ! RIZIZICI OD BURNSA! Tekuina za hlaenje koja se rasprsuje na kozu moze uzrokovati kriticne opekline. Drzi- te oci i kozu zastienima. Ako doe do opeklina rashladnog sredstva, odmah isperite hladnom vodom. U slucaju da su opekline teske, primijenite led i odmah se obratite lijecenju. · UPOZORENJE! Ne koristite mehanicke ureaje ili druga sredstva za ubrzavanje postupka odmrzavanja, osim onih koje preporucuje proizvoac. · UPOZORENJE! Nemojte ostetiti krug rashladnog sredstva. · UPOZORENJE! Ne koristite elektricne ureaje u odjeljcima za cuvanje hrane ureaja, osim ako nisu one vrste koje pre- porucuje proizvoac. · Ne stavljajte nikakve opasne proizvode, kao sto su gorivo, al- kohol, boja, limenke aerosola sa zapaljivim gorivom, zapaljive ili eksplozivne tvari itd. u ili blizu ureaja. HR · Nakon ugradnje ureaj se ne smije nagnuti pod kutom veim od 5° i potrebno je pricekati 12h prije prikljucivanja na napa- janje da biste ga ukljucili. Isto vrijedi i ako se ureaj nakon toga pomakne. · Ako je ureaj iskljucen ili iskljucen iz elektricne mreze, po- trebno je pricekati 5 minuta dok se ponovno ne ukljuci. · Ako je kabel za napajanje osteen, mora ga zamijeniti proi- zvoac, njegov servisni zastupnik ili slicne kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. · Nijedan drugi ureaj ne smije biti ukopcan u istu uticnicu kao s ovim ureajem. · UPOZORENJE! Prilikom postavljanja ureaja provjerite da kabel napajanja nije zarobljen ili osteen. · UPOZORENJE! Nemojte locirati visestruke uticnice portabel ili prijenosne izvore napajanja u straznjem dijelu aplajala. Namjena · Ovaj ureaj namijenjen je za uporabu u komercijalne svrhe. · Ureaj je namijenjen za brzo hlaenje/zamrzavanje hrane u komercijalne svrhe. Svaka druga uporaba moze dovesti do osteenja ureaja ili tjelesnih ozljeda. · Koristenje ureaja u bilo koju drugu svrhu smatrat e se zlouporabom ureaja. Korisnik je iskljucivo odgovoran za nepropisnu uporabu ureaja. Instalacija za uzemljenje Ovaj je ureaj klasificiran kao klasa zastite I i mora biti spojen na zastitno uzemljenje. Uzemljenje smanjuje rizik od strujnog udara pruzanjem zice za izlaz elektricne struje. Ovaj ureaj opremljen je kabelom za napajanje s utikacem za uzemljenje ili elektricnim prikljuccima sa zicom za uzemljenje. Prikljucci moraju biti pravilno montirani i uzemljeni. Upravljacka ploca (Sl. 1 na stranici 3) 1. Strelica GORE 2. Strelica DOLJE 3. Tipka za ukljucivanje/iskljucivanje; ciklus START/STOP 4. Tipka SET 43 Popis LED ikona Ikona Opis Ako svijetli - kompresor radi. Ako treperi - u tijeku je odgoda pocetka rada kompresora. Ako svijetli - u tijeku je ciklus rucnog odmrzavanja Ako je svjetlo ukljuceno ventilator radi. Ako svijetli - ciklus hlaenja na temelju temperature je odabran / u tijeku Ako svijetli - ciklus hlaenja na temelju vremena odabran je / u tijeku. Ako je ukljuceno svjetlo - ciklus zamrzavanja na temelju temperature ili ciklus -25 °C je odabran / u tijeku. Ako svijetli - vremenski ciklus zamrzavanja ili ciklus Frost Bust odabran je / u tijeku. Ako svijetli - ureaj je u stanju mirovanja. Ako svijetli - ciklus pohrane je u tijeku. HR Ako je ukljuceno svjetlo - alarm je aktiviran. Provjerite rjesavanje problema. Shema povezivanja termostata (Sl. 5 na stranici 4) Priprema prije uporabe · Uklonite svu zastitnu ambalazu i omote. · Provjerite je li ureaj u dobrom stanju i sa svim dodacima. U slucaju nepotpune ili osteene isporuke odmah se obratite dobavljacu. U tom slucaju nemojte upotrebljavati ureaj. · Ocistite pribor i ureaj prije uporabe (pogledajte ==> Cisenje i odrzavanje). · Provjerite je li ureaj potpuno suh. · Ureaj postavite na vodoravnu, stabilnu i toplinsku povrsinu koja je sigurna od prskanja vode i izravne sunceve svjetlosti. · Drzite pakiranje ako namjeravate pohraniti svoj ureaj u budunosti. · Cuvajte korisnicki prirucnik za buduu referencu. NAPOMENA! Zbog proizvodnih ostataka, ureaj tijekom prvih nekoliko uporaba moze ispustati lagani miris. To je normalno i ne ukazuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost. Provjerite je li ureaj dobro prozracen. Upute za uporabu POZOR: NEMOJTE stavljati u komoru prehrambene proizvode koji se izravno tvore u penici. Neka se neko vrijeme ohlade. Ope upute · Kada je ureaj spojen na napajanje, ureaj je u nacinu rada "Stand-by"; ikona e svijetliti. · Za ukljucivanje ureaja: pritisnite tipku UKLJUCENO/IS- KLJUCENO . Ikone posljednjeg odabranog ciklusa rasprsit e se na upravljackoj ploci. · Da biste odabrali zeljeni ciklus, pritisnite tipku SET dok se na upravljackoj ploci ne prikaze sifra za jezgreni ciklus (takoer e se upaliti LED ikone koje odgovaraju jezgri => pogledajte Popis LED ikona). · Za promjenu zadane vrijednosti temperature ili vremena (ovisno o odabranom ciklusu), pritisnite strelicu GORE ili strelicu DOLJE nakon odabira ciklusa ali prije pocetka ciklusa; na upravljackoj ploci e se prikazati nova vrijednost. 44 · Za pokretanje odabranog ciklusa pritisnite tipku UKLJUCE- NO/ISKLJUCENO. · Ako odabrani ciklus ima postavljenu temperaturu ili vrijeme, nakon dostizanja postavljene temperature ili vremena zavr- setka aktivirat e se vizualni i zvucni alarm: ureaj e se pre- baciti na nacin pohrane i ikona e svijetliti. NAPOMENA: tijekom nacina skladistenja, temperatura komore (Pb1) bit e displayed.To nacin kraja skladistenja, pritisnite tipku ON/OFF. · Za povratak u stanje mirovanja pritisnite i drzite tipku ON/ OFF 2 sekunde; prikazat e se rijec OFF, a nakon 4 sekunde ukljucit e se samo ikona . POZOR: Ako se ne koristi iglasta sonda (vremenski ciklus), ne zaboravite pohraniti sondu na odgovarajue mjesto (sl. 4 na stranici 4) Ciklusi hlaenja · Ukljucite ureaj i pritisnite tipku SET za odabir zeljenog ci- klusa: "+3°C" (ciklus temeljen na temperaturi) ili "120" (temperaturni ciklus); ukljucit e se LED ikone koje odgovaraju jezgri. · Pokretanje ciklusa: ikona kompresora i ikona ventilatora e trajno svijetliti; ikona e poceti treptati; na zaslonu e se prikazivati tekst "CooL" naizmjenicno s trenutnom temperaturom igle "Pb2" (ciklus "+3°C") ili vremenom ostavljenim na peraju i temperaturi komore (ciklus "120") · U nacinu skladistenja, tmeperatura unutar komore odrzavat e se na razini od 1°C. Ciklusi zamrzavanja · Ukljucite ureaj i pritisnite tipku SET za odabir zeljenog ci- klusa: "-18 °C" (ciklus temeljen na temperaturi) ili "280" (vremenski ciklus); upalit e se LED ikone koje odgovaraju jezgrenim vrijednostima. · Pokretanje ciklusa: ikona kompresora i ikona ventilatora e stalno svijetliti; ikona e poceti treptati; na zaslonu e se prikazivati tekst "CHILL" naizmjenicno s trenutnom temperaturom igle "Pb2" (ciklus "-18°C") ili vremenom ostavljenim na peraju i temperaturi komore (ciklus "280") · U nacinu skladistenja, tmeperatura unutar komore odrzavat e se na razini od -22 °C. -25°C ciklus · Ukljucite ureaj i pritisnite tipku SET za odabir zeljenog ciklu- sa: prikazuje se sifra "-25°C". · Pokretanje ciklusa: ikona kompresora i ikona ventilatora e stalno svijetliti; ikona e poceti bljeskati; na zaslonu e se naizmjenicno prikazati tekst "dEEP" s trenutnom temperaturom iglicaste sonde "Pb2". · U nacinu skladistenja, tmeperatura unutar komore odrzavat e se na razini od -25°C. Ciklus ,,Od uzurbanosti" NAPOMENA: Radi se o ciklusu zamrzavanja bez automatskog prebacivanja na nacin skladistenja (kamen za dugi ciklus za sladoled). Da biste zaustavili ciklus, rucno pritisnite tipku UKLJUCENO/ISKLJUCENO. · Ukljucite ureaj i pritisnite tipku SET za odabir zeljenog ciklu- sa: prikazana je sifra "Inf". · Pokretanje ciklusa: ikona kompresora i ikona ventilatora stalno e svijetliti; ikona e poceti treptati; na zaslonu e se tekst "Inf" naizmjenicno prikazati s brojacem vremena i trenutnom temperaturom komore "Pb1". Rucno odleivanje · Ukljucite ureaj u nacin mirovanja pritiskom na tipku UKLJU- CENO/ISKLJUCENO (ukljuceno indikatorsko svjetlo). · Pritisnite i drzite strelicu DOLJE 4 sekunde; ikona e po- ceti bljeskati, ikona ventilatora e svijetliti i na upravljackoj ploci e se prikazati sifra ,,dEF". · Za prekid ciklusa odmrzavanja, unaprijed i drzite tipku ON/ OFF 1 sekundu; prikazat e se rijec OFF i ureaj e se prebaciti u nacin mirovanja. NAPOMENA: Za pravilno odleivanje preporucuje se da vrata drzite otvorena tijekom ciklusa . Savjeti za korisnike Napomena: Vrijeme za smanjenje temperature proizvoda ovisi o nekoliko parametara kao sto su oblik, vrsta i debljina pakiranja; vrsta hrane (gustoa, sadrzaj vode ili masti) itd. · Ako debljina proizvoda dopusta, uvijek koristite ciklus teme- ljen na temperaturi (pomou sonde za iglu). · Hrana se ne smije preklapati jedna na drugu (sl. 2A na stra- nici 3). · Kako biste osigurali dobru cirkulaciju zraka u komori, odr- zavajte razmak od najmanje 65 mm izmeu plitica (sl. 2B na stranici 3). · Kako bi se osigurao najpristupacniji postupak, zadrzite dovoljno prostora izmeu zidova komore i isparivaca (sl. 2C na stranici 3). · Nakon ciklusa hlaenja, hrana se moze cuvati do 5 dana u hladnjaku (ako se upotrebljava vakuumsko pakiranje, vrijeme se poveava na oko 15 dana). Vazno je odrzavati temperaturu izmeu 0 °C i 4 °C. · Nakon ciklusa zamrzavanja, hrana se moze cuvati u zamrzivacima, u razdoblju od 3 do 18 mjeseci (ovisno o vrsti hrane). Vazno je odrzavati temperaturu jednakom ili nizom do -20 °C. PAZNJA: Ne ostavljajte kuhanu hranu na sobnoj temperaturi dulje vrijeme prije pocetka ciklusa hlaenja/zamrzavanja. PAZNJA: Hrana koja je ve odmrznuta ne moze se ponovno zamrznuti. Glavni parametri korisnika Ako je potrebno promijeniti neke parametre, rukovatelj moze unijeti na popis korisnickih parametara (USr) prema sljedeim koracima: · Kada e ureaj biti u nacinu mirovanja (ikona ), pritisnite i drzite istovremeno strelice GORE i Strelicu DOLJE 2 sekunde. Kod ,,USr" e se prikazati na upravljackoj ploci. · Pritisnite tipku SET: prikazat e se sifra prvog parametra "U00". Pronaite parametar zelje pomou strelica i pritisnite tipku SET za odabir parametra. · Promijenite vrijednost parametra pomou strelica - pritisnite tipku SET za potvrdu nove vrijednosti. · Za izlaz pritisnite tipku ON/OFF. Kod Opis Vrijednost U00 Trajanje zvucnog alarma (0 = onemogueno) 10 s U08 Regulirajte histerezu sonde komore (Pb1) 3 U09 Minimalno vrijeme izmeu iskljucivanja kompresora i naknadnog ponovnog pokretanja 1 U11 Trajanje odmrzavanja 13 U13 Zadana vrijednost igle igle za ciklus hlaenja 3 U14 Zadana vrijednost igle igle za ciklus zamrzavanja -18 U15 Zadana vrijednost igle za ciklus -25° -25 U16 Zadana vrijednost sonde komore za ciklus hlaenja -5 U17 Zadana vrijednost sonde komore za ciklus zamrzavanja -39 U19 Zadana vrijednost sonde komore za ciklus mraza (beskonacno) -40 U20 Zadana vrijednost sonde komore za oluju (ciklus hlaenja) 1 U21 Zadana vrijednost sonde komore za oluju (ciklus zamrzavanja) -22 U22 Zadana vrijednost sonde komore za olucu (-25° ciklus) -25 U24 Trajanje ciklusa hlaenja temeljeno na vremenu 120 U25 Trajanje ciklusa zamrzavanja temeljeno na vremenu 280 U27 Maksimalno trajanje ciklusa zamrzavanja (0 = onemogueno) 300 U28 Maksimalno trajanje ciklusa -25° (0 = onemogueno) 0 HR U29 Maksimalno trajanje ciklusa mraznih opeklina (0 = onemogueno) 0 Cisenje i odrzavanje · PAZNJA! Uvijek iskljucite ureaj iz napajanja i ohladite ga prije skladistenja, cisenja i odrzavanja. · Za cisenje ne koristite mlaznicu ili parni cistac i nemojte gurati ureaj pod vodu jer e se dijelovi smociti i moze doi do strujnog udara. · Ako se ureaj ne odrzava u dobrom stanju cistoe, to moze negativno utjecati na zivotni vijek ureaja i rezultirati opasnom situacijom. · Ostaci hrane moraju se redovito cistiti i vaditi iz ureaja. Ako ureaj nije pravilno ocisen, to e smanjiti njegov vijek trajanja i moze dovesti do opasnog stanja tijekom uporabe. · Prije cisenja komore provedite ciklus odmrzavanja. Cisenje · Ocistite ohlaenu vanjsku povrsinu krpom ili spuzvom lagano navlazenom blagom otopinom sapuna. · Zbog higijene ureaj treba ocistiti prije i nakon upotrebe. · Izbjegavajte dodirivanje vode s elektricnim komponentama. · Nikada ne uranjajte ureaj u vodu ili druge tekuine. · Nikada nemojte koristiti agresivna sredstva za cisenje, abra- zivne spuzve ili sredstva za cisenje koja sadrze klor. Nemojte koristiti celicnu vunu, metalni pribor ili ostre ili siljaste predmete za cisenje. Nemojte koristiti benzin ili otapala! · Ocistite brtvu na vratima samo vodom. · Ocistite iglu iglu najmanje jednom po day.It preporucuje se isprati sondu cistom vodom i otopinom za dezinfekciju. · Povremeno ocistite kondenzator (slijede samo kvalificirani tehnicari) koristei odgovarajue alate (pogledajte sl. 3 na stranici 3) Odrzavanje · Redovito provjeravajte rad ureaja kako biste sprijecili ozbilj- ne nezgode. · Ako vidite da ureaj ne radi ispravno ili da postoji problem, prestanite ga koristiti, iskljucite ga i kontaktirajte dobavljaca. · Sve radove odrzavanja, instalacije i popravaka moraju obav- ljati specijalizirani i ovlasteni tehnicari ili ih preporucuje proizvoac. 45 Prijevoz i skladistenje · Prije skladistenja, uvijek provjerite je li ureaj iskljucen iz elektricne mreze i potpuno se ohladio. · Ispraznite rashladnu komoru i ocistite je prije skladistenja ureaja. Ureaj cuvajte na hladnom, cistom i suhom mjestu. · Nikada ne stavljajte teske predmete na ureaj jer bi ih to moglo ostetiti. · Ne pomicite ureaj dok je u pogonu. Iskljucite ureaj iz napajanja prilikom pomicanja i drzite ga na dnu. · Posebno pazite prilikom pomicanja ili prijevoza stroja zbog njegove tezine. S najmanje 2 osobe ili pomou kolica. Pomicite stroj polako, pazljivo i nikada ne kosite vise od 45°. Rjesavanje problema Ako ureaj ne radi ispravno, provjerite otopinu u tablici u nastavku. Ako i dalje ne mozete rijesiti problem, obratite se dobavljacu / pruzatelju usluga. Problem Mogui uzrok Mogue rjesenje CZ Ureaj ne radi. Ureaj je iskljucen. Utikac i/ili kabel su osteeni. Provjerite prikljucak utikaca i ako je ureaj ukljucen. Kontaktirajte dobavljaca. Pregorio osigurac Kontaktirajte dobavljaca. Nema napajanja. Provjerite napajanje. Previse je leda na isparivacu. Zapocnite ciklus odmrzavanja. Kondenzator je zacepljen prasinom. Kontaktirajte dobavljaca. Vrata nisu ispravno zatvorena. Provjerite jesu li vrata pravilno zatvorena i jesu li brtve osteene. Ureaj se ukljucuje, ali je temperatura previsoka/ preniska. Ureaj se nalazi preblizu izvora topline ili prekida protok zraka do kondenzatora. Temperatura okoline je previsoka. Premjestite ureaj na prikladnije mjesto Poveajte ventilaciju ili premjestite ureaj na prikladnije mjesto. U ureaju se cuvaju neodgovarajui prehrambeni proizvodi. Izvadite prehrambene proizvode koji su prevrui za pohranu ili blokiraju ventilator unutar ureaja. Ureaj je preoptereen. Smanjite kolicinu prehrambenih proizvoda pohranjenih u ureaju. Ureaj je neobicno glasan. Gubitak matice/vijaka. Ureaj nije postavljen na ravnu, stabilnu povrsinu. Provjerite i zategnite sve labave matice/vijke. Provjerite polozaj instalacije i ispravite ga ako je potrebno. Ureaj proizvodi neuobicajenu buku Ureaj propusta vodu. Otpustite matice / vijke Ureaj nije pravilno niveliran. Provjerite i zategnite sve matice / vijke Podesite nozice vijka kako biste izravnali ureaj (ako je primjenjivo). Alarmi / Kodovi pogreske Ako postoji bilo koji alarm, sifra pogreske i ikona alarma prikazat e se na upravljackoj ploci; aktivirat e se i zvucni alarm. Za iskljucivanje zvucnog alarma pritisnite bilo koju tipku na upravljackoj ploci. Da biste izbrisali alarm, remen za tablicu na ploci za ispis: 46 Sifra pogreske Er1 Er2 SnP OPd Mogui uzrok Mogue rjesenje Kvar sonde komore (Pb1). Kvar igle igle (Pb2). Igla nije pravilno postavljena. Alarm otvorenih vrata. Provjerite ozicenje sonde. Zamijenite sondu. Provjerite ozicenje sonde. Zamijenite sondu. Provjerite polozaj sonde. Zamijenite sondu. Zatvorite vrata. Jamstvo Neispravnosti koje utjecu na funkcionalnost ureaja koje se pojave u roku od jedne godine nakon kupnje popravljat e se besplatnim popravkom ili zamjenom, pod uvjetom da je ureaj koristen i odrzavan u skladu s uputama i da nije na bilo koji nacin bio zlouporabljen ili pokvaren. To ne utjece na vasa zakonska prava. Ako je ureaj pokriven jamstvom, navedite gdje i kada je kupljen i ukljucite dokaz o kupnji (npr. racun). U skladu s nasim pravilima o kontinuiranom razvoju proizvoda pridrzavamo pravo na promjenu opisa proizvoda, pakiranja i dokumentacije bez prethodne obavijesti. Odbacivanje otpada i okolis Kada prestaje s uporabom ureaja, proizvod se ne smije odlagati s drugim kunim otpadom. Umjesto toga, vasa je odgovornost odlagati na vasu otpadnu opremu predajui je na odreeno sabirno mjesto. Nepridrzavanje tog pravila moze se kazniti u skladu s primjenjivim propisima o odlaganju otpada. Zasebnim sakupljanjem i recikliranjem vase otpadne opreme u vrijeme odlaganja cuvaju se prirodni resursi i osigurava se njezino recikliranje na nacin koji stiti ljudsko zdravlje i okolis. Za vise informacija o tome gdje mozete uskratiti svoj otpad radi recikliranja, obratite se lokalnoj tvrtki za prikupljanje otpada. Proizvoaci i uvoznici ne preuzimaju odgovornost za recikliranje, tretman i ekolosko zbrinjavanje, bilo izravno ili putem javnog sustava. CESTINA Vázený zákazníku, Dkujeme vám za zakoupení tohoto spotebice Arktic. Ped první instalací a pouzitím tohoto spotebice si pecliv pectte tuto uzivatelskou pírucku a vnujte pitom zvlástní pozornost níze uvedeným bezpecnostním pedpism. Bezpecnostní pokyny · Spotebic pouzívejte pouze k urcenému úcelu, k nmuz byl navr- zen, jak je popsáno v této pírucce. · Výrobce neodpovídá za zádné skody zpsobené nesprávným provozem a nesprávným pouzíváním. · NEBEZPECÍ! NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepokousejte se spotebic opravovat sami. Elektrické soucásti spotebice neponoujte do vody ani jiných kapalin. Nikdy nedrzte spotebic pod tekoucí vodou. · NIKDY NEPOUZÍVEJTE POSKOZENÝ SPOTEBIC! Pravideln kontrolujte, zda elektrické spoje a kabely nejsou poskozeny. Poskozený spotebic odpojte od napájení. Opravy smí provádt pouze dodavatel nebo kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo ne- bezpecí nebo zranní. · VAROVÁNÍ! Pi umisování spotebice vete napájecí kabel bez- pecn, pokud je to nutné, aby nedoslo k neúmyslnému vytazení, poskození, kontaktu s topnou plochou nebo nebezpecí zakopnutí. · VAROVÁNÍ! Dokud je zástrcka v zásuvce, spotebic je pipojen k napájecímu zdroji. · VAROVÁNÍ! Spotebic ped odpojením od napájení, cistním, údrzbou nebo skladováním VZDY vypnte. · Spotebic pipojujte pouze k elektrické zásuvce s naptím a frekvencí uvedenou na stítku spotebice. · Nedotýkejte se zástrcky/elektrických spoj mokrýma nebo vlhkýma rukama. · Spotebic a elektrické zástrcky/pípojky udrzujte mimo dosah vody a jiných kapalin. Pokud spotebic spadne do vody, okamzit odpojte napájecí pípojky. Spotebic nepouzívejte, dokud jej nezkontroluje certifikovaný technik. Nedodrzení tchto pokyn bude mít za následek zivot ohrozující rizika. · Zapojte napájecí zdroj do snadno pístupné elektrické zásuvky, abyste mohli v pípad nouze spotebic okamzit odpojit. · Dbejte na to, aby se kabel nedostal do kontaktu s ostrými nebo horkými pedmty, a chrate jej ped oteveným ohnm. Nikdy nevytahujte napájecí kabel ze zásuvky, ale vzdy vytáhnte zástrcku. · Nikdy nepenásejte pístroj za kabel. · Nikdy se nepokousejte sami otevít kryt spotebice. · Do krytu spotebice nevkládejte zádné pedmty. · Bhem pouzívání nikdy nenechávejte spotebic bez dozoru. · Tento spotebic by ml obsluhovat vyskolený personál v kuchyni restaurace, pracovníci jídelny nebo baru atd. · Tento spotebic by nemly obsluhovat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkuseností a znalostí. · Tento spotebic by za zádných okolností nemly pouzívat dti. · Uchovávejte spotebic a jeho elektrické pípojky mimo dosah dtí. · Nikdy nepouzívejte jiné píslusenství nebo jiná zaízení nez ta, která jsou dodávána se spotebicem nebo která doporucuje výrobce. Pokud tak neuciníte, mze to pedstavovat bezpecnostní riziko pro uzivatele a poskodit spotebic. Pouzívejte pouze originální díly a píslusenství. · Spotebic nepouzívejte pomocí externího casovace nebo dálkového ovládání. · Nepokládejte spotebic na topné tleso (benzín, elektrický, uhlíkový sporák atd.). · Nezakrývejte provoz spotebice. · Na spotebic nepokládejte zádné pedmty. · Nepouzívejte spotebic v blízkosti oteveného ohn, výbusných nebo holavých materiál. Spotebic vzdy pouzívejte na vodorovném, stabilním, cistém, tepeln odolném a suchém povrchu. · Spotebic není vhodný k instalaci v míst, kde lze pouzít vodní trysku. · Bhem pouzívání nechte kolem spotebice prostor alespo 20 cm pro vtrání. · VAROVÁNÍ! Udrzujte vsechny vtrací otvory na spotebici bez pekázek. Zvlástní bezpecnostní pokyny · UPOZORNNÍ! RIZIKO POZÁRU! Pouzité chladivo je R290. Jedná se o holavé chla- divo, které je setrné k zivotnímu prostedí. Pestoze je holavý, neposkozuje ozono- vou vrstvu a nezvysuje skleníkový efekt. Pouzití této chladicí kapaliny vsak vedlo k mírnému zvýsení hladiny hluku ve spotebici. Krom hluku kompresoru mzete slyset proud chladicí kapaliny kolem systému. To je nevyhnutelné a nemá to zádný nepíznivý vliv na výkon spotebice. Pi peprav a nastavení spotebice je teba postupovat opatrn, aby nedoslo k poskození zádných cástí chladicího systému. Únik chladicí kapaliny mze posko- dit oci. · Pouzitá pnová nadouvadla jsou v tomto spotebici Cyclopen- tane. Je vysoce holavý. · UPOZORNNÍ! RIZIKO POPÁLENÍ! Chladicí kapalina na- stíkaná na kzi mze zpsobit vázné popáleniny. Chrate oci a pokozku. Pokud dojde k popálení chladivem, okamzit opláchnte studenou vodou. V pípad vázných popálenin aplikujte led a okamzit kontaktujte lékaskou pomoc. · VAROVÁNÍ! K urychlení odmrazování nepouzívejte jiná me- chanická zaízení nebo jiné prostedky nez ty, které doporu- cuje výrobce. · VAROVÁNÍ! Neposkote chladicí okruh. · VAROVÁNÍ! Elektrické spotebice nepouzívejte uvnit pihrá- dek spotebice na skladování potravin, pokud se nejedná o typ doporucený výrobcem. · Do spotebice ani do jeho blízkosti neumisujte zádné nebezpecné produkty, jako je palivo, alkohol, barvy, aerosolové CZ plechovky s holavým hnacím plynem, holavé nebo výbusné látky atd. · Po instalaci se spotebic nesmí naklánt pod úhlem vtsím nez 5° a je nutné pockat 12 hodin, nez jej pipojíte k napájení, aby se zapnul. Totéz platí, pokud se spotebic poté pemístí. · Pokud byl spotebic vypnut nebo odpojen od napájení, je nut- né pockat 5 minut, nez se znovu zapne. · Je-li napájecí kabel poskozen, musí být vymnn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou oso- bou, aby nedoslo k ohrození. · Do stejné zásuvky jako u tohoto spotebice by nemly být za- pojeny zádné jiné spotebice. · VAROVÁNÍ! Pi umísování spotebice se ujistte, ze napájecí kabel není zachycen nebo poskozen. · VAROVÁNÍ! V zadní cásti spotebice neumisujte více por- tabelových zásuvek ani penosné napájecí zdroje. Urcené pouzití · Tento spotebic je urcen ke komercnímu pouzití. · Tento spotebic je urcen pro rychlé chlazení/mrazení potravin pro komercní úcely. Jakékoli jiné pouzití mze vést k poskození spotebice nebo zranní osob. · Provoz spotebice k jakémukoli jinému úcelu se povazuje za nesprávné pouzití pístroje. Uzivatel nese výhradní odpovdnost za nesprávné pouzití zaízení. Instalace uzemnní Tento spotebic je klasifikován jako ochranný typ I a musí být pipojen k ochrannému uzemnní. Uzemnní snizuje riziko úrazu elektrickým proudem poskytnutím únikového vodice pro elektrický proud. Tento spotebic je vybaven napájecím kabelem se zemnicí zástrckou nebo elektrickými pípojkami se zemnicím vodicem. Pípojky musí být ádn nainstalovány a uzemnny. Ovládací panel (Obr. 1 na stran 3) 1. Sipka NAHORU 47 2. Sipka DOL 3. Tlacítko ZAP/VYP; cyklus START/STOP 4. Tlacítko SET Seznam ikon LED Ikona Popis Svítí-li kontrolka kompresor pracuje. Pokud bliká probíhá odlozený start kompresoru. Svítí-li kontrolka , probíhá cyklus rucního odmrazování Pokud svítí, ventilátor funguje. Pokud svítí kontrolka je zvolen/probíhá cyklus chlazení na základ teploty Pokud svítí je zvolen/probíhá casový chladicí cyklus. Pokud svítí je zvolen/probíhá cyklus zmrazení na základ teploty nebo cyklus -25 °C. Pokud svítí, je zvolen/probíhá cyklus zmrazení na základ casu nebo cyklus prchodu námrazou. Pokud svítí, spotebic je v pohotovostním rezimu. Pokud svítí, probíhá cyklus skladování. CZ Pokud svítí, je aktivován alarm. Zkontrolujte esení problém. Schéma zapojení termostatu (Obr. 5 na stran 4) Píprava ped pouzitím · Odstrate vsechny ochranné obaly. · Zkontrolujte, zda je pístroj v dobrém stavu a s veskerým píslusenstvím. V pípad neúplného nebo poskozeného dorucení prosím okamzit kontaktujte dodavatele. V takovém pípad prostedek nepouzívejte. · Ped pouzitím vycistte píslusenství a spotebic (viz ==> Cistní a údrzba). · Ujistte se, ze je spotebic zcela suchý. · Spotebic polozte na vodorovný, stabilní a záruvzdorný povrch, který je bezpecný proti stíkající vod a pímému slunecnímu záení. · Pokud chcete spotebic ulozit v budoucnu, uschovejte jeho obal. · Návod k pouzití si uschovejte pro budoucí pouzití. POZNÁMKA! Z dvodu zbytk z výroby mze spotebic bhem prvních nkolika pouzití vydávat lehký zápach. To je normální a neznamená to zádnou závadu ani nebezpecí. Ujistte se, ze je spotebic dobe vtraný. Návod k obsluze POZOR: NEDÁVEJTE do komory potraviny, které se odebírají pímo z trouby. Nechte je chvíli vychladnout. Obecné pokyny · Kdyz je spotebic pipojen k napájení, je v pohotovostním re- zimu. Rozsvítí se ikona . · Zapnutí spotebice: stisknte tlacítko ZAP/VYP . Ikony posledního zvoleného cyklu budou na ovládacím panelu rozlozeny. · Chcete-li vybrat pozadovaný cyklus, stisknte tlacítko SET, dokud se na ovládacím panelu nezobrazí kód odpovídajícího cyklu (rozsvítí se také odpovídající LED ikony => viz Seznam LED ikon). 48 · Chcete-li zmnit pozadovanou hodnotu teploty nebo casu (v závislosti na zvoleném cyklu), stisknte sipku NAHORU nebo sipku DOL po výbru cyklu, ale ped spustním cyklu; na ovládacím panelu se zobrazí nová hodnota. · Vybraný cyklus spustíte stisknutím tlacítka ZAP/VYP. · Pokud má zvolený cyklus nastavenou teplotu nebo cas, po dosazení nastavené teploty nebo nastavené doby ukoncení se aktivuje vizuální a zvuková výstraha: spotebic se pepne do rezimu skladování a rozsvítí se ikona . POZNÁMKA: Bhem rezimu skladování bude teplota v komoe (Pb1) displayed.To rezim koncového skladování stisknte tlacítko ZAP/VYP. · Pro návrat do pohotovostního rezimu stisknte a podrzte tlacítko ZAP/VYP po dobu 2 sekund; zobrazí se slovo VYP a po 4 sekundách se rozsvítí pouze ikona . POZOR: Pokud se jehla nepouzívá (casový cyklus), nezapomete ji ulozit na správném míst (obr. 4 na stran 4) Cykly chlazení · Zapnte spotebic a stisknutím tlacítka SET zvolte pozado- vaný cyklus: ,,+3 °C" (teplotní cyklus) nebo ,,120" (casový cyklus); rozsvítí se odpovídající LED ikony. · Spustní cyklu: ikona kompresoru a ikona ventilátoru se trvale rozsvítí; ikona zacne blikat; na displeji se stídav zobrazí text ,,CooL" s aktuální teplotou jehlové sondy ,,Pb2" (cyklus ,,+3 °C") nebo cas zbývající do konce cyklu a teploty komory (cyklus ,,120") · V rezimu skladování zstane prtok uvnit komory na úrovni 1 °C. Cykly zmrazení · Zapnte spotebic a stisknutím tlacítka SET zvolte pozadova- ný cyklus: ,,-18 °C" (teplotní cyklus) nebo ,,280" (casový cyklus); rozsvítí se odpovídající LED ikony. · Spustní cyklu: ikona kompresoru a ikona ventilátoru se trvale rozsvítí; ikona zacne blikat; na displeji se stídav zobrazí text ,,CHILL" s aktuální teplotou jehlové sondy ,,Pb2" (cyklus ,,-18 °C") nebo cas zbývající do konce cyklu a teploty komory (cyklus ,,280") · V rezimu skladování zstane teplota uvnit komory na úrovni -22 °C. Cyklus -25 °C · Zapnte spotebic a stisknutím tlacítka SET zvolte pozadova- ný cyklus: zobrazí se kód ,,-25 °C". · Spustní cyklu: trvale se rozsvítí ikona kompresoru a ventilátoru; ikona zacne blikat; na displeji se stídav zobrazí text ,,dEEP" s aktuální teplotou jehlové sondy ,,Pb2". · V rezimu skladování zstane teplota uvnit komory na úrovni -25 °C. Cyklus ,,Mrazová busta" POZNÁMKA: Jedná se o zmrazovací cyklus bez automatického pepnutí do skladovacího rezimu (dlouhý cyklus vhodný pro zmrzlinu). Cyklus zastavíte rucním stisknutím tlacítka ZAP/VYP. · Zapnte spotebic a stisknutím tlacítka SET zvolte pozadova- ný cyklus: zobrazí se kód ,,Inf". · Spustní cyklu: ikona kompresoru a ikona ventilátoru se trvale rozsvítí; ikona zacne blikat; na displeji se stídav zobrazí text ,,Inf" s casovým pocítadlem a aktuální teplotou komory ,,Pb1". Rucní odmrazování · Stisknutím tlacítka ZAP/VYP ( svítí kontrolka ikony) pepnete spotebic do pohotovostního rezimu. · Stisknte a podrzte sipku DOL po dobu 4 sekund; ikona zacne blikat, rozsvítí se ikona ventilátoru a na ovládacím panelu se zobrazí kód ,,dEF". · Chcete-li cyklus odmrazování perusit, podrzte tlacítko ZAP/ VYP po dobu 1 sekundy; zobrazí se slovo VYP a spotebic se pepne do pohotovostního rezimu. POZNÁMKA: Pro správné odmrazování doporucujeme ponechat dvíka bhem programu otevená. Tipy pro uzivatele Poznámka: Doba do snízení teploty výrobku závisí na nkolika parametrech, jako je: tvar, typ a tlouska obalu, typ potravin (hustota, obsah vody nebo tuku) atd. · Pokud to tlouska produktu umozuje, vzdy pouzijte cyklus zalozený na teplot (pomocí sondy jádra jehly). · Jídlo se nesmí pekrývat na sob (obr. 2A na stran 3). · Aby byla zajistna dobrá cirkulace vzduchu v komoe, udr- zujte mezi zásobníky nejmén 65 mm prostoru (obr. 2B na stran 3). · Abyste zajistili co nejvhodnjsí proces, udrzujte mezi stnami komory a výparníkem dostatek místa (obr. 2C na stran 3). · Po cyklu chlazení lze potraviny uchovávat az 5 dní v chladnicce (pokud se pouzívá vakuový obal, doba se prodluzuje na piblizn 15 dní). Je dlezité udrzovat teplotu mezi 0 °C a 4 °C. · Po zmrazovacím programu lze potraviny uchovávat v mraznickách po dobu 3 az 18 msíc (v závislosti na druhu potravin). Je dlezité udrzovat teplotu rovnou nebo nizsí nez -20 °C. POZOR: Ped zahájením cyklu chlazení/mrazení nenechávejte uvaené potraviny dlouho pi okolní teplot. POZOR: Jiz rozmrazené potraviny nelze znovu zmrazit. Hlavní parametry uzivatele Pokud je teba nkteré parametry zmnit, obsluha mze zadat do seznamu parametr uzivatele (USr) podle následujících krok: · Kdyz bude spotebic v pohotovostním rezimu (ikona ), stisknte a podrzte soucasn sipky NAHORU a sipky DOL po dobu 2 sekund. Na ovládacím panelu se zobrazí kód ,,USr". · Stisknte tlacítko SET: zobrazí se kód prvního parametru ,,U00". Pomocí sipek vyhledejte pozadovaný parametr a stisknte tlacítko SET pro výbr parametru. · Zmte hodnotu parametru pomocí sipek novou hodnotu potvrte stisknutím tlacítka SET. · Pro ukoncení stisknte tlacítko ZAP/VYP. Kód Popis Hodnota U00 Doba trvání zvukové výstrahy (0 = vypnuto) 10 s U08 Regulacní hystereze sondy komory (Pb1) 3 U09 Minimální doba mezi vypnutím kompresoru a následným restartem 1 U11 Délka rozmrazování 13 U13 Nastavená hodnota jehlové sondy pro cyklus chlazení 3 U14 Nastavená hodnota jehlové sondy pro cyklus zmrazení -18 U15 Nastavená hodnota jehlové sondy pro cyklus -25° -25 U16 Nastavená hodnota sondy komory pro cyklus chlazení -5 U17 Nastavená hodnota sondy komory pro mrazicí cyklus -39 U19 Nastavená hodnota snímace komory pro cyklus mrazové sbrnice (nekonecná) -40 U20 Nastavená hodnota sondy komory pro odstavení (chladicí cyklus) 1 U21 Nastavená hodnota sondy komory pro odstavení (zmrazovací cyklus) -22 U22 Nastavená hodnota sondy komory pro odstavení (cyklus -25°) -25 U24 Doba trvání cyklu chlazení 120 U25 Doba trvání zmrazovacího cyklu na základ casu 280 U27 Maximální délka zmrazovacího cyklu (0 = vypnuto) 300 U28 Maximální délka cyklu -25° (0 = vypnuto) 0 U29 Maximální délka cyklu odmrazování (0 = vypnuto) 0 Cistní a údrzba · POZOR! Ped skladováním, cistním a údrzbou vzdy odpojte spotebic od zdroje napájení a vychladnte. · K cistní nepouzívejte vodní trysku ani parní cistic a netlacte spotebic pod vodu, protoze by se cásti namocily a mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. · Pokud není spotebic udrzován v dobrém stavu cistoty, mze CZ to nepízniv ovlivnit jeho zivotnost a zpsobit nebezpecnou situaci. · Zbytky potravin je teba pravideln cistit a odstraovat ze spotebice. Pokud není spotebic ádn vycistn, snízí se jeho zivotnost a bhem pouzívání mze dojít k nebezpecnému stavu. · Ped cistním komory provete cyklus odmrazování. Cistní · Ocistte ochlazený vnjsí povrch hadíkem nebo houbou mírn navlhcenou jemným mýdlovým roztokem. · Z hygienických dvod je nutné spotebic ped pouzitím a po nm vycistit. · Zabrate kontaktu vody s elektrickými soucástmi. · Spotebic nikdy neponoujte do vody nebo jiných kapalin. · Nikdy nepouzívejte agresivní cisticí prostedky, abrazivní hou- bicky nebo cisticí prostedky obsahující chlór. K cistní nepouzívejte ocelovou vlnu, kovové náciní ani zádné ostré nebo spicaté pedmty. Nepouzívejte benzín ani rozpoustdla! · Tsnní dvíek cistte pouze vodou. · Jehlovou sondu vycistte alespo jednou podle day.It, aby se sonda opláchla cistou vodou a dezinfekcním roztokem. · Kondenzátor pravideln cistte (následují pouze kvalifikovaní technici) vhodnými nástroji (viz obr. 3 na stran 3) Údrzba · Pravideln kontrolujte provoz spotebice, abyste zabránili vázným nehodám. · Pokud uvidíte, ze spotebic nefunguje správn nebo ze se vyskytl problém, pestate jej pouzívat, vypnte jej a kontaktujte dodavatele. · Veskerá údrzba, instalace a opravy musí být provádny specializovanými a autorizovanými techniky nebo doporuceny výrobcem. Peprava a skladování · Ped uskladnním se vzdy ujistte, ze byl spotebic odpojen od zdroje napájení a zcela vychladl. · Ped uskladnním spotebice vyprázdnte chladicí komoru a 49 vycistte ji. Spotebic skladujte na chladném, cistém a suchém míst. · Nikdy na spotebic nepokládejte tzké pedmty, protoze by se tím mohl poskodit. · Spotebic bhem provozu nepemisujte. Pi pemisování odpojte spotebic od napájení a drzte jej na dn. · Zvlástní pozornost je teba vnovat pi pemisování nebo peprav stroje vzhledem k jeho vysoké hmotnosti. Nejmén se 2 osobami nebo s pouzitím vozíku. Pohybujte se zaízením pomalu, opatrn a nikdy ne více nez 45°. Odstraování problém Pokud spotebic nefunguje správn, zkontrolujte prosím, zda je roztok v níze uvedené tabulce. Pokud problém stále nemzete vyesit, obrate se na dodavatele/poskytovatele sluzeb. Problém Mozná pícina Mozné esení Spotebic nefunguje. Spotebic je vypnutý. Zástrcka a/nebo kabel jsou poskozené. Spálená pojistka Zkontrolujte pipojení zástrcky a zda je spotebic zapnutý. Kontaktujte dodavatele. Kontaktujte dodavatele. Bez napájení. Zkontrolujte napájení. HU Na výparníku je pílis mnoho ledu. Spuste cyklus odmrazování. Kondenzátor je zanesený prachem. Kontaktujte dodavatele. Dvee nejsou správn zavené. Zkontrolujte, zda jsou dvíka správn zavená a zda nejsou poskozena tsnní. Spotebic se zapne, ale teplota je pílis vysoká/ pílis nízká. Spotebic je umístn pílis blízko zdroje tepla nebo je peruseno proudní vzduchu do kondenzátoru. Okolní teplota je pílis vysoká. Pesute spotebic na vhodnjsí místo Zvyste vtrání nebo pesute spotebic na vhodnjsí místo. Nevhodné potraviny jsou ulozeny uvnit spotebice. Vyjmte potraviny, které jsou pílis horké pro skladování nebo blokují ventilátor uvnit spotebice. Spotebic je peplnný. Spotebic je neobvykle hlasitý. Spotebic vydává neobvykle hluk Spotebic uniká voda. Uvolnná matice/sroub. Spotebic není instalován na rovném a stabilním povrchu. Povolte matice/srouby Spotebic není správn vyrovnán. Snizte mnozství potravin ulozených ve spotebici. Zkontrolujte a utáhnte vsechny volné matice/ srouby. Zkontrolujte polohu instalace a v pípad poteby ji opravte. Zkontrolujte a utáhnte vsechny matice/srouby Nastavte nozicky sroub tak, aby spotebic byl vyrovnaný (je-li to relevantní). Alarmy / chybové kódy Pokud bude existovat njaký alarm, zobrazí se na ovlá- dacím panelu chybový kód a ikona alarmu; aktivuje se také zvukový alarm. Zvukovou výstrahu vypnete stisknutím libovol- ného tlacítka na ovládacím panelu. Chcete-li odstranit alarm, spuste tabulku níze: 50 Chybový kód Er1 Er2 SnP OPd Mozná pícina Mozné esení Porucha komorové sondy (Pb1). Selhání jehly (Pb2). Jehlová sonda není správn umístna. Alarm otevených dveí. Zkontrolujte zapojení sondy. Vymte sondu. Zkontrolujte zapojení sondy. Vymte sondu. Zkontrolujte polohu sondy. Vymte sondu. Zavete dvíka. Záruka Jakákoliv závada ovlivující funkci spotebice, která se objeví do jednoho roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou nebo výmnou za pedpokladu, ze byl spotebic pouzíván a udrzován v souladu s pokyny a ze nebyl zádným zpsobem zneuzit ani zneuzít. Vase zákonná práva nejsou dotcena. Pokud je spotebic reklamován v rámci záruky, uvete, kde a kdy byl zakoupen, a pilozte doklad o zakoupení (nap. doklad o zakoupení). V souladu s nasimi zásadami neustálého vývoje produkt si vyhrazujeme právo bez pedchozího upozornní zmnit specifikace produktu, balení a dokumentace. Likvidace a prostedí Pi vyazování spotebice z provozu se tento spotebic nesmí likvidovat s jiným domácím odpadem. Namísto toho je vasí odpovdností zlikvidovat odpadní zaízení pedáním na urcené sbrné místo. Nedodrzení tohoto pravidla mze být penalizováno v souladu s platnými pedpisy o likvidaci odpadu. Samostatný sbr a recyklace vasich odpadních zaízení pi likvidaci pomze zachovat pírodní zdroje a zajistí, ze budou recyklovány zpsobem, který chrání lidské zdraví a zivotní prostedí. Dalsí informace o tom, kde mzete odpad odevzdat k recyklaci, získáte od místní spolecnosti pro sbr odpadu. Výrobci a dovozci nenesou odpovdnost za recyklaci, zpracování a ekologickou likvidaci, a to ani pímo, ani prostednictvím veejného systému. MAGYAR Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Arktic készüléket. A készülék üzembe helyezése és els használata eltt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, különös figyelmet fordítva az alább ismertetett biztonsági elírásokra. Biztonsági utasítások · A készüléket kizárólag a jelen kézikönyvben leírt rendeltetésé- nek megfelelen használja. · A gyártó nem vállal felelsséget a helytelen használatból és használatból ered károkért. · VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne kísérelje meg saját maga megjavítani a készüléket. Ne merítse a ké- szülék elektromos alkatrészeit vízbe vagy más folyadékba. Soha ne tartsa a készüléket folyó víz alatt. · SOHA NE HASZNÁLJON SÉRÜLT KÉSZÜLÉKET! Rendszere- sen ellenrizze az elektromos csatlakozásokat és a vezetéket, hogy nem sérültek-e. Ha sérült, válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. A veszély vagy sérülés elkerülése ér- dekében a javításokat csak beszállító vagy képzett személy végezheti. · FIGYELEM! A készülék elhelyezésekor szükség esetén biz- tonságosan vezesse el a tápkábelt, hogy elkerülje a véletlen húzást, a károsodást, a ftfelülettel való érintkezést vagy a botlásveszélyt. · FIGYELEM! Amíg a dugasz az aljzatban van, a készülék csatlakoztatva van a tápegységhez. · FIGYELEM! MINDIG kapcsolja ki a készüléket, mieltt leválasztja a hálózatról, tisztítást, karbantartást vagy tárolást végez. · A készüléket csak a készülék címkéjén feltüntetett feszültséggel és frekvenciával rendelkez elektromos aljzathoz csatlakoztassa. · Ne érintse meg a dugaszt/elektromos csatlakozásokat nedves vagy nedves kézzel. · A készüléket és az elektromos dugaszt/csatlakozókat tartsa távol víztl és más folyadékoktól. Ha a készülék vízbe esik, azonnal távolítsa el a hálózati csatlakozásokat. Ne használja a készüléket, amíg azt szakképzett technikus nem ellenrizte. Az utasítások be nem tartása életveszélyes kockázatokat okozhat. · Csatlakoztassa a tápegységet egy könnyen hozzáférhet elektromos aljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal le tudja választani a készüléket. · Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles vagy forró tárgyakkal, és tartsa távol nyílt tztl. Soha ne húzza ki a tápkábelt az aljzatból, hanem inkább mindig húzza ki a dugót. · Soha ne szállítsa a készüléket a kábelénél fogva. · Soha ne próbálja meg saját maga kinyitni a készülék burkolatát. · Ne helyezzen tárgyakat a készülék házába. · Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. · Ezt a készüléket képzett személyzetnek kell üzemeltetnie az étterem konyhájában, étkezdéjében vagy bárjában stb. · A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez személyek, illetve megfelel tapasztalattal és tudással nem rendelkez személyek. · A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. · A készüléket és elektromos csatlakozásait tartsa gyermekektl elzárva. · Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó által ajánlott tartozékoktól vagy kiegészít eszközöktl eltér tartozékokat. Ennek elmulasztása biztonsági kockázatot jelenthet a felhasználó számára, és károsíthatja a készüléket. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. · Ne mködtesse a készüléket küls idzítvel vagy távvezérl rendszerrel. · Ne helyezze a készüléket fttárgyra (benzin, elektromos, széntzhely stb.). · Ne takarja le a készüléket mködés közben. · Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék tetejére. · Ne használja a készüléket nyílt láng, robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében. A készüléket mindig vízszintes, stabil, tiszta, hálló és száraz felületen üzemeltesse. · A készülék nem alkalmas olyan helyre történ beszerelésre, ahol vízsugarat lehetne használni. · Hagyjon legalább 20 cm helyet a készülék körül, hogy használat közben szellzhessen. · FIGYELEM! A készülék szellznyílásait tartsa akadálymentesen. Speciális biztonsági utasítások · VIGYÁZAT! TZVESZÉLY! A felhasznált htközeg R290. Ez egy gyúlékony ht- közeg, amely környezetbarát. Bár gyúl- ékony, nem károsítja az ózonréteget, és nem növeli az üvegházhatást. A htkö- zeg használata azonban a készülék zaj- szintjének enyhe megnövekedéséhez vezetett. A kompresz- szor zaján kívül a rendszer körüli htfolyadék áramlását is hallhatja. Ez elkerülhetetlen, és nem befolyásolja hátrányo- san a készülék teljesítményét. A készülék szállítása és üzem- be helyezése során ügyelni kell arra, hogy a htrendszer egyetlen része se sérüljön meg. A htfolyadék szivárgása károsíthatja a szemet. · Ebben a készülékben ciklopentán habszivacsot használnak. Rendkívül gyúlékony. · VIGYÁZAT! ÉGÉSVESZÉLY! A brre permetezett htközeg kritikus égési sérüléseket okozhat. Védje a szemét és a b- rét. Ha a htközeg megég, azonnal öblítse le hideg vízzel. Súlyos égési sérülések esetén azonnal alkalmazzon jeget, és forduljon orvoshoz. · FIGYELMEZTETÉS! Ne használjon mechanikus eszközöket vagy más eszközöket a leolvasztási folyamat felgyorsítására, kivéve a gyártó által ajánlottakat. · FIGYELMEZTETÉS! Ne tegyen kárt a htkörben. HU · FIGYELMEZTETÉS! Ne használjon elektromos készülékeket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben, kivéve, ha azok a gyártó által ajánlott típusúak. · Ne helyezzen a készülék belsejébe vagy közelébe semmilyen veszélyes terméket, például üzemanyagot, alkoholt, festéket, gyúlékony hajtógázt, gyúlékony vagy robbanásveszélyes anya- gokat stb. tartalmazó aeroszolos dobozokat. · Beszerelés után a készüléket nem szabad 5°-nál nagyobb szögben megdönteni, és a bekapcsoláshoz 12 órát kell várni, mieltt a tápegységhez csatlakoztatná. Ugyanez vonatkozik a készülék késbbi mozgatására is. · Ha a készüléket kikapcsolták vagy leválasztották az áramel- látásról, akkor 5 percet kell várni, amíg újra bekapcsolnak. · Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, annak szervizének vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie a veszély elkerülése érdekében. · Semmilyen más készüléket nem szabad ugyanahhoz az al- jzathoz csatlakoztatni, mint a jelen készülék esetében. · FIGYELMEZTETÉS! A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön meg. · FIGYELMEZTETÉS! Ne helyezzen el több portabel-aljzatot vagy hordozható tápegységet a készülék hátoldalán. Rendeltetésszer használat · Ez a készülék kereskedelmi használatra szolgál. · A készüléket élelmiszer gyors lehtésére/fagyasztására tervezték kereskedelmi célokra. Minden egyéb használat a készülék károsodásához vagy személyi sérüléshez vezethet. · A készülék bármilyen más célból történ üzemeltetése a készülék helytelen használatának minsül. Kizárólag a felhasználó felels az eszköz nem megfelel használatáért. Földelés Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védföldeléshez kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés kockázatát azáltal, hogy az elektromos áramhoz elvezet vezetéket biztosít. 51 Ez a készülék földelt dugóval ellátott tápkábellel, vagy földel vezetékkel ellátott elektromos csatlakozásokkal van ellátva. A csatlakozásokat megfelelen kell felszerelni és földelni. Kezelpanel (1. ábra a 3. oldalon) 1. FELFELÉ nyíl 2. LEFELÉ nyíl 3. BE/KI gomb; START/STOP ciklus 4. BEÁLLÍTÁS gomb LED ikonok listája Ikon Leírás Ha világít, a kompresszor mködik. Ha villog, a kompresszor késleltetett indítása folyamatban van. Ha világít, kézi leolvasztási ciklus van folyamatban Ha világít, a ventilátor mködik. Ha világít - a hmérséklet alapú htési ciklus van kiválasztva / folyamatban Ha világít, idalapú htési ciklus van kiválasztva / folyamatban. Ha világít - hmérséklet alapú fagyasztási ciklus vagy -25 °C-os ciklus van kiválasztva / folyamatban. HU Ha világít - idalapú fagyasztási ciklus vagy fagyálló ciklus van kiválasztva / folyamatban. Ha világít, a készülék készenléti üzemmódban van. Ha világít - Tárolási ciklus folyamatban. Ha világít, a riasztás bekapcsol. Ellenrizze a hibaelhárítást. Termosztát csatlakoztatási séma (5. ábra a 4. oldalon) Használat eltti elkészítés · Távolítsa el az összes védcsomagolást és csomagolást. · Ellenrizze, hogy a készülék jó állapotban van-e és az összes tartozékkal együtt. Hiányos vagy sérült szállítás esetén kérjük, azonnal lépjen kapcsolatba a szállítóval. Ebben az esetben ne használja a készüléket. · Használat eltt tisztítsa meg a tartozékokat és a készüléket (lásd ==> Tisztítás és karbantartás). · Ellenrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e. · Helyezze a készüléket vízszintes, stabil és hálló felületre, amely vízfröccsenéstl és közvetlen napfénytl védett. · rizze meg a csomagolást, ha a jövben tárolni kívánja a készüléket. · rizze meg a használati útmutatót késbbi használatra. MEGJEGYZÉS! A gyártási maradványok miatt a készülék enyhe szagot bocsáthat ki az els néhány használat során. Ez normális jelenség, és nem jelez semmilyen hibát vagy veszélyt. Gyzdjön meg arról, hogy a készülék jól szellzik. Üzemeltetési utasítások FIGYELEM: NE tegyen közvetlenül a sütbl származó élelmiszert a kamrába. Hagyja ket lehlni. Általános utasítások · Amikor a készülék csatlakoztatva van az áramforráshoz, a készülék ,,Készenléti" üzemmódban van; az ikon világítani kezd. 52 · A készülék bekapcsolásához: nyomja meg a BE/KI gombot . Az utoljára kiválasztott ciklus ikonjai a kezelpanelen jelennek meg. · A kívánt ciklus kiválasztásához nyomja meg a SET gombot, amíg a megfelel ciklus kódja meg nem jelenik a kezelpanelen (a megfelel LED ikonok is világítani kezdenek => lásd LED ikonok listája). · A hmérséklet vagy id alapértékének módosításához (a kiválasztott ciklustól függen) nyomja meg a nyíl FEL vagy LE gombot a ciklus kiválasztása után, de még a ciklus megkezdése eltt; új érték jelenik meg a vezérlpanelen. · A kiválasztott ciklus elindításához nyomja meg a BE/KI gombot. · Ha a kiválasztott ciklus beállított hmérséklet- vagy idértékkel rendelkezik, akkor a beállított hmérséklet vagy idtartam elérése után vizuális és hangriasztás aktiválódik: a készülék tárolási üzemmódba kapcsol, és az ikon világítani kezd. MEGJEGYZÉS: tárolási módban a kamra hmérséklete (Pb1) displayed.To végs tárolási mód lesz, nyomja meg a BE/KI gombot. · A készenléti módba való visszatéréshez nyomja meg és tartsa lenyomva a BE/KI gombot 2 másodpercig; a KI szó jelenik meg, és 4 másodperc elteltével csak az ikon világít. FIGYELEM: Ha nem használ tszondát (idalapú ciklus), ne felejtse el a megfelel helyen tárolni a szondát (4. ábra a 4. oldalon) Htési ciklusok · Kapcsolja be a készüléket, és nyomja meg a SET gombot a kívánt ciklus kiválasztásához: ,,+3°C" (hmérséklet alapú ciklus) vagy ,,120" (id alapú ciklus); a megfelel LED-ikonok világítani kezdenek. · Indítsa el a ciklust: a kompresszor ikon és a ventilátor ikon folyamatosan világítani kezd; az ikon villogni kezd; a kijelzn a ,,CooL" szöveg felváltva jelenik meg a ,,Pb2" tszonda aktuális hmérsékletével (a ,,+3 °C" ciklus), vagy az öblítésig hátralév idvel és a kamra hmérsékletével (a ,,120" ciklus) · Tárolási üzemmódban a kamra bels hmérséklete 1 °C-on marad. Fagyasztási ciklusok · Kapcsolja be a készüléket, és nyomja meg a SET gombot a kívánt ciklus kiválasztásához: ,,-18 °C" (hmérséklet alapú ciklus) vagy ,,280" (id alapú ciklus); a megfelel LED-ikonok világítani kezdenek. · Indítsa el a ciklust: a kompresszor ikon és a ventilátor ikon folyamatosan világít; az ikon villogni kezd; a kijelzn a ,,CHILL" felirat jelenik meg felváltva a ,,Pb2" tszonda aktuális hmérsékletével (-18 °C ciklus), vagy az öblítésig hátralév idvel és a kamra hmérsékletével (280 ciklus) · Tárolási üzemmódban a kamra belsejében a hmérséklet -22 °C-on marad. -25 °C-os ciklus · Kapcsolja be a készüléket, és nyomja meg a SET gombot a kí- vánt ciklus kiválasztásához: a kijelzn a ,,-25°C" kód látható. · Indítsa el a ciklust: a kompresszor ikon és a ventilátor ikon folyamatosan világítani kezd; az ikon villogni kezd; a kijelzn a ,,dEEP" felirat jelenik meg felváltva a ,,Pb2" tszonda aktuális hmérsékletével. · Tárolási üzemmódban a hmérséklet a kamrán belül -25 °Con marad. ,,Fagyasztott busz" ciklus MEGJEGYZÉS: Ez a fagyasztási ciklus automatikus tárolási üzemmódra való átváltás nélkül történik (hosszú ciklusú öltözet fagylalthoz). A ciklus leállításához nyomja meg kézzel a BE/ KI gombot. · Kapcsolja be a készüléket, és nyomja meg a SET gombot a kívánt ciklus kiválasztásához: a kijelzn az ,,Inf" kód látható. · Indítsa el a ciklust: a kompresszor ikon és a ven- tilátor ikon folyamatosan világít; az ikon villogni kezd; a kijelzn az ,,Inf" felirat jelenik meg felváltva az idszámlálóval és a ,,Pb1" kamra aktuális hmérsékletével. Manuális leolvasztás · Kapcsolja készenléti üzemmódba a készüléket a BE/KI gomb megnyomásával (az ikon jelzfénye világít). · Tartsa lenyomva a LE nyilat 4 másodpercig; az ikon villog- ni kezd, a ventilátor ikon világítani kezd, és a ,,dEF" kód jelenik meg a kezelpanelen. · A leolvasztási ciklus megszakításához nyomja meg és tartsa lenyomva a BE/KI gombot 1 másodpercig; a KI felirat jelenik meg, és a készülék készenléti üzemmódba kapcsol. MEGJEGYZÉS: A megfelel leolvasztáshoz ajánlott nyitva tartani az ajtót a ciklus alatt . Tippek a felhasználóknak Megjegyzés: A termék hmérsékletének csökkentéséhez szükséges id számos paramétertl függ, mint például a csomagolás alakja, típusa és vastagsága; az élelmiszer típusa (srség, víz- vagy zsírtartalom) stb. · Ha a termék vastagsága megengedi, mindig használjon h- mérséklet-alapú ciklust (ttmagszondával). · Az ételt nem szabad egymásra ráhelyezni ( 2A a 3. oldalon). · A kamra levegjének megfelel keringése érdekében tartson legalább 65 mm távolságot a tálcák között ( 2B a 3. oldalon). · A lehet legmegfelelbb folyamat biztosítása érdekében hagyjon elegend helyet a kamra falai és az elpárologtató között (2C ábra a 3. oldalon). · A htési ciklus után az élelmiszerek legfeljebb 5 napig tárolhatók htszekrényben (vákuumos csomagolás használata esetén az id körülbelül 15 napra n). Fontos, hogy a hmérsékletet 0 °C és 4 °C között tartsa. · A fagyasztási ciklus után az élelmiszerek 3-18 hónapig tárolhatók fagyasztókban (az étel típusától függen). Fontos, hogy a hmérséklet -20 °C-kal egyenl vagy alacsonyabb legyen. FIGYELEM: Ne hagyja a kész ételt hosszú ideig környezeti hmérsékleten a htési/fagyasztási ciklus megkezdése eltt. FIGYELEM: A már kiolvadt élelmiszereket nem lehet újra lefagyasztani. A felhasználó f paraméterei Ha néhány paramétert módosítani kell, a kezel beléphet a felhasználó paraméterlistájába (USr) az alábbi lépések szerint: · Amikor a készülék készenléti üzemmódban van (ikon ), nyomja meg és tartsa lenyomva egyszerre a Fel nyíl és a LE nyíl gombot 2 másodpercig. Az ,,USr" kód jelenik meg a kezelpanelen. · Nyomja meg a SET gombot: az ,,U00" els paraméter kódja jelenik meg. Keresse meg a kívánt paramétert a nyilak segítségével, és nyomja meg a SET gombot a paraméter kiválasztásához. · Módosítsa a paraméter értékét a nyilakkal - nyomja meg a SET gombot az új érték megersítéséhez. · Kilépéshez nyomja meg a BE/KI gombot. Kód Leírás Érték U00 Hangriasztás idtartama (0 = letiltva) 10 mp U08 Kamraszonda (Pb1) szabályzó hiszterézise 3 U09 Minimális id a kompresszor kikapcsolása és a késbbi újraindítás között 1 U11 Leolvasztás idtartama 13 U13 Tszonda alapértéke a htési ciklushoz 3 U14 Tszonda alapértéke fagyasztási ciklushoz -18 U15 Tszonda alapértéke -25°-os ciklushoz -25 U16 Kamraszonda alapértéke htési ciklushoz -5 U17 Kamraszonda alapértéke fagyasztási ciklushoz -39 U19 Kamraszonda alapértéke dérelosztó ciklushoz (végtelen) -40 U20 Kamraszonda alapértéke tároláshoz (htési ciklus) 1 U21 Kamraszonda alapértéke tároláshoz (fagyasztási ciklus) U22 A kamrai szonda alapértéke a reszeléshez (-25°-os ciklus) -22 HU -25 U24 Idalapú htési ciklus idtartama 120 U25 Idalapú fagyasztási ciklus idtartama 280 U27 A fagyasztási ciklus maximális idtartama (0 = letiltva) 300 U28 Maximális -25° ciklusid (0 = letiltva) 0 U29 Maximális fagyási ciklus idtartam (0 = letiltva) 0 Tisztítás és karbantartás · FIGYELEM! Tárolás, tisztítás és karbantartás eltt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és htse le. · Ne használjon vízsugarat vagy gztisztítót a tisztításhoz, és ne nyomja a készüléket víz alá, mert az alkatrészek benedvesedhetnek, és áramütés következhet be. · Ha a készüléket nem tartják megfelel tisztaságú állapotban, az hátrányosan befolyásolhatja a készülék élettartamát, és veszélyes helyzetet eredményezhet. · Az ételmaradványokat rendszeresen meg kell tisztítani, és el kell távolítani a készülékbl. Ha a készüléket nem tisztítja meg megfelelen, az csökkenti annak élettartamát, és használat közben veszélyes állapotot okozhat. · A tartály tisztítása eltt végezzen leolvasztási ciklust. Tisztítás · Tisztítsa meg a htött küls felületet enyhe szappanos oldat- tal enyhén megnedvesített ruhával vagy szivaccsal. · Higiéniai okokból a készüléket használat eltt és után meg kell tisztítani. · Kerülje az elektromos alkatrészek vízzel való érintkezését. · Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. · Soha ne használjon agresszív tisztítószereket, súrolósziva- csokat vagy klórtartalmú tisztítószereket. A tisztításhoz ne használjon acélgyapotot, fémeszközöket vagy éles vagy hegyes tárgyakat. Ne használjon benzint vagy oldószereket! · Az ajtótömítést csak vízzel tisztítsa. · A tszondát javasolt a day.It szerint legalább egyszer meg- 53 tisztítani, hogy tiszta vízzel és ferttlenít oldattal öblítse le a szondát. · Rendszeresen tisztítsa meg a kondenzátort (csak szakképzett technikusok által követve) megfelel szerszámokkal (lásd a 3. ábrát a 3. oldalon) Karbantartás · A súlyos balesetek megelzése érdekében rendszeresen ellenrizze a készülék mködését. · Ha azt látja, hogy a készülék nem mködik megfelelen, vagy probléma van, ne használja tovább, kapcsolja ki, és forduljon a forgalmazóhoz. · Minden karbantartási, telepítési és javítási munkát szakképzett és felhatalmazott technikusoknak kell elvégezniük, vagy a gyártónak kell javasolnia. Szállítás és tárolás · Tárolás eltt mindig gyzdjön meg arról, hogy a készülék le lett választva a hálózatról, és teljesen lehlt. · A készülék tárolása eltt ürítse ki és tisztítsa meg a htkamrát. A készüléket hvös, tiszta és száraz helyen tárolja. · Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre, mert ez károsíthatja azt. · Ne mozgassa a készüléket mködés közben. Mozgatás közben HU válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és tartsa alul. · A gép mozgatásakor vagy szállításakor különös gonddal kell eljárni a gép nehéz súlya miatt. Legalább 2 fvel vagy kocsival. A g?pet lassan, óvatosan mozgassa, ?s soha ne l?gozzon 45°nál l?mp?bb l?g?n. Hibaelhárítás Ha a készülék nem mködik megfelelen, kérjük, ellenrizze az alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja megoldani a problémát, kérjük, forduljon a szállítóhoz/szolgáltatóhoz. Probléma A készülék nem mködik. A készülék bekapcsol, de a hmérséklet túl magas/túl alacsony. Lehetséges ok A készülék ki van kapcsolva. A dugó és/vagy a kábel sérült. Kiégett a biztosíték Nincs áramellátás. Túl sok jég van a párologtatón. A kondenzátor porral van eltömdve. Az ajtók nincsenek megfelelen bezárva. A készülék túl közel van a hforráshoz, vagy a kondenzátorba irányuló légáramlás megszakad. A környezeti hmérséklet túl magas. A készülékben nem megfelel élelmiszereket tárolnak. Lehetséges megoldás Ellenrizze a csatlakozódugó csatlakozását, és hogy a készülék be van-e kapcsolva. Forduljon a szállítóhoz. Forduljon a szállítóhoz. Ellenrizze az áramellátást. Indítsa el a leolvasztási ciklust. Forduljon a szállítóhoz. Ellenrizze, hogy az ajtók megfelelen be vannak-e csukva, és hogy a tömítések sérültek-e. Helyezze a készüléket megfelelbb helyre Növelje a szellzést, vagy helyezze a készüléket megfelelbb helyre. Távolítsa el azokat az élelmiszereket, amelyek túl melegek a tároláshoz, vagy akadályozzák a ventilátort a készülék belsejében. 54 A készülék bekapcsol, de a hmérséklet túl magas/túl alacsony. A készülék túlterhelt. A készülék szokatlanul hangos. A készülék szokatlan zajt kelt A készülékbl víz szivárog. Meglazult anya/csavar. A készülék nem vízszintes, stabil felületre van felszerelve. Lazítsa meg az anyákat/ csavarokat A készülék nincs megfelelen szintezve. Csökkentse a készülékben tárolt élelmiszerek menynyiségét. Ellenrizze és húzza meg az összes laza anyát/csavart. Ellenrizze a felszerelési pozíciót, és szükség esetén javítsa ki. Ellenrizze és húzza meg az összes anyát/csavart Állítsa be a csavarlábakat a készülék vízszintbe állításához (ha van ilyen). Riasztások/hibakódok Ha bármilyen riasztás jelentkezik, hibakód és riasztás ikon jelenik meg a kezelpanelen; az akut riasztás is aktiválódik. A hangjelzés kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot a kezelpanelen. A riasztás törléséhez a következképp végezze el a forgácstáblát: Hibakód Er1 Er2 SnP OPd Lehetséges ok Kamraszonda (Pb1) meghibásodása. Tszonda meghibásodása (Pb2). A tszonda nincs megfelelen pozicionálva. A nyitott ajtó riasztása. Lehetséges megoldás Ellenrizze a szonda vezetékeit. Cserélje ki a szondát. Ellenrizze a szonda vezetékeit. Cserélje ki a szondát. Ellenrizze a szonda helyzetét. Cserélje ki a szondát. Csukja be az ajtót. Jótállás A készülék mködését befolyásoló minden olyan hiba, amely a vásárlást követ egy éven belül válik nyilvánvalóvá, javításra vagy cserére szorul, feltéve, hogy a készüléket az utasításoknak megfelelen használták és karbantartották, és semmilyen módon nem használták fel helytelenül vagy használták fel helytelenül. Az Ön törvényben biztosított jogait ez nem érinti. Ha a készülékre garanciális igény vonatkozik, adja meg, hogy hol és mikor vásárolta meg, és mellékelje a vásárlást igazoló bizonylatot (pl. nyugtát). A folyamatos termékfejlesztésre vonatkozó irányelvünkkel összhangban fenntartjuk a jogot a termék, a csomagolás és a dokumentáció elzetes értesítés nélküli módosítására. Elvetés és környezet A készülék üzemen kívül helyezése során a terméket nem szabad más háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Ehelyett az Ön felelssége, hogy a hulladékgyjt berendezéseket a kijelölt gyjthelyre szállítsa. Ennek a szabálynak a figyelmen kívül hagyása a hulladék ártalmatlanítására vonatkozó hatályos elírásokkal összhangban büntetést vonhat maga után. A hulladéktároló berendezések ártalmatlanításkori elkülönített gyjtése és újrahasznosítása segít a természeti erforrások megrzésében, és biztosítja, hogy az emberi egészséget és a környezetet véd módon kerül újrahasznosításra. Ha többet szeretne megtudni arról, hogy hová lehet a hulladékot újrahasznosítani, forduljon a helyi hulladékgyjt vállalathoz. A gyártók és az importrök nem vállalnak felelsséget az újrahasznosításért, a kezelésért és az ökológiai hulladékkezelésért sem közvetlenül, sem pedig nyilvános rendszeren keresztül. ! , Arktic. , , , . · , . · - , . · ! ! - . . . · ! ' . ' . - - , . · ! , , - , , - . · ! , . · ! , ' , , - . · - , . · / ' . · /' . , ' . - , - . , . · ' - , ' . · , - , . , ' ; . · . · . · . · - . · - , . · , . · . · . · - , , . , . . · . · ' (, , ). · . · . · , . , , , . · , - UA . · 20 . · ! . · ! ! - R290. - , . , - . - . , , . . , - , - . - . · - -- . . · ! ! , - , . . . , - . · ! - - , . · ! - . · ! 55 , , . · , , , , , . · 5°, 12 , , . , . · ' , 5 , . · , , , . · , . · ! , . · ! . UA · . · / . - . · - . . I . , . ' . ' - . (. 1 . 3) 1. 2. 3. /; / 4. SET -- . -- . - - . 56 - / - / . - -25°C / . - Frost Bust / . -- . - . - . . (. 5 . 4) · . · , . . . · (. ==> ). · , . · , , . · , . · . ! . - . , . : , . . · , - ; . · , / . . · , SET, ' ( => . ). · ( ), , ; ' . · , /. · , : , - . : (Pb1) displayed.To , ./. · ./. 2 ; ' ., 4 . : ( ), (. 4 . 4) · SET, : «+3 °C» ( ) «120» ( ); . · : ; ; ' «CooL» «Pb2» ( «+3 °C») , ( «120») · 1°C. · SET, : «-18°C» ( ) «280» ( ); . · : ; ; ' «CHILL» «Pb2» ( «-18°C») , ( «280») · -22 °C. -25 °C · SET, - : «-25°C». · : - ; ; ' «dEEP» «Pb2». · -25 °C. «Frost bust» : ( ). , / . · SET, - : «Inf». · : - ; ; ' «.» «Pb1». · , / ( ). · 4 ; , ' "dEF". · , / 1 ; ' «.», . . . : , , ; (, ) . · , ( - ). · (. 2A . 3). · , 65 (. 2B 3). · UA (. 2C . 3). · - 5 ( , 15 ). - 0 °C 4 °C. · 318 ( ). -20°C . : /. : , , . , (USr) : · ( ), Arrow UP Arrow DOWN 2 . «USr». · SET: ' «U00». SET . · -- SET, . · ./. 57 - - U00 (0 = ) 10 U08 (Pb1) 3 U09 1 U11 13 U13 3 U14 -18 U15 -25° -25 U16 -5 U17 -39 U19 () -40 U20 ( ) 1 U21 ( ) -22 U22 ( 25°) -25 U24 120 UA U25 280 U27 (0 = ) 300 U28 -25° (0 = ) 0 U29 (0 = ) 0 · ! , . · , , . · , . · . , . · . · , ' . · - . · . · . · , , . , - . 58 ! · . · day.It, . · ( ) (. . 3 . 3) · , - . · , - , , . · , . · , ' . · - . , . · , . · . ' . · . 2 . , 45°. , . , - / . . , / . . / . . . . . , . . . . . . . , . , / . . . . . /. , . . / . . , . , . / . , . / , ( ). / - , ' ; . , - . , - : Er1 Er2 SnP OPd (Pb1). (Pb2). . . . . . . . . . - , , , , , . . , , , (, ). , . . , . . , ' . , , . , , , . EESTI KEEL Lugupeetud klient! Täname, et ostsite selle Arktic seadme. Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutuseeskirjadele enne seadme esmakordset paigaldamist ja kasutamist. Ohutusjuhised · Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel, nagu on kirjelda- tud käesolevas juhendis. · Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on põhjustatud ebaõi- gest kasutamisest ja ebaõigest kasutamisest. · OHT! ELEKTRILÖÖGI OHT! Ärge püüdke seadet ise pa- randada. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega muudesse vedelikesse. Ärge hoidke seadet kunagi voolava vee all. · ÄRGE KUNAGI KASUTAGE KAHJUSTATUD SEADET! Kontrol- EE lige elektriühendusi ja juhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Kui seade on kahjustatud, eemaldage see vooluvõrgust. Ohu või vigastuste vältimiseks tohib parandusi teha ainult tarnija või kvalifitseeritud isik. · HOIATUS! Seadme paigutamisel suunake toitejuhet ohutult, kui see on vajalik, et vältida tahtmatut tõmbamist, kahjusta- mist, kokkupuudet kuumutuspinnaga või põhjustada lahtitu- lekuohtu. · HOIATUS! Kuni pistik on pistikupesas, on seade ühendatud toiteallikaga. · HOIATUS! Enne vooluvõrgust lahutamist, puhastamist, hool- damist või hoiustamist lülitage seade ALATI välja. · Ühendage seade vooluvõrku ainult seadme sildil märgitud pin- ge ja sagedusega. · Ärge puudutage pistiku/elektrilisi ühendusi märgade või niis- kete kätega. · Hoidke seade ja elektripistik/ühendused veest ja muudest ve- delikest eemal. Kui seade kukub vette, eemaldage kohe toite- ühendused. Ärge kasutage seadet enne, kui sertifitseeritud tehnik on seda kontrollinud. Nende juhiste eiramine põhjustab eluohtlikke riske. · Ühendage toiteallikas kergesti ligipääsetavasse pistikupessa, et saaksite seadme hädaolukorras kohe lahti ühendada. · Veenduge, et juhe ei puutuks kokku teravate või kuumade esemetega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi tõmmake toitejuhet, et see pistikupesast lahti ühendada, vaid tõmmake selle asemel alati pistikut. · Ärge kunagi kandke seadet juhtmega. · Ärge püüdke kunagi ise seadme korpust avada. · Ärge sisestage seadme korpusesse esemeid. · Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta. · Seda seadet tohivad kasutada koolitatud töötajad restorani 59 köögis, canteens- või baaritöötajad jne. · Seda seadet ei tohi kasutada vähenenud füüsiliste, sensoor- sete või vaimsete võimetega isikud ega isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised. · Lapsed ei tohi seda seadet mingil juhul kasutada. · Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaamatus kohas. · Ärge kunagi kasutage muid tarvikuid ega muid seadmeid peale nende, mis on seadmega kaasas või mida tootja on soovitanud. Vastasel juhul võib kasutaja ohustada ohutust ja kahjustada seadet. Kasutage ainult originaalosi ja -tarvikuid. · Ärge kasutage seadet välise taimeri ega kaugjuhtimissüsteemi abil. · Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektriline, söepliit jne). · Ärge katke seadet töötamise ajal. · Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid. · Ärge kasutage seadet lahtise tule, plahvatusohtlike või tuleohtlike materjalide läheduses. Kasutage seadet alati horisontaalsel, stabiilsel, puhtal, kuumuskindlal ja kuival pinnal. · Seade ei sobi paigaldamiseks kohta, kus saab kasutada veejuga. · Jätke ruumi vähemalt 20 cm seadme ümber ventilatsiooniks kasutamise ajal. · HOIATUS! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistusteta. Spetsiaalsed ohutusjuhised · ETTEVAATUST! FIRE TULETAMINE! Ka- sutatud külmaaine on R290. See on tu- EE leohtlik külmaaine, mis on keskkonna- sõbralik. Kuigi see on tuleohtlik, ei kahjusta see osoonikihti ega suurenda kasvuhooneefekti. Selle jahutusvedeliku kasutamine on siiski viinud seadme mürataseme väikese tõusuni. Lisaks kompressori mürale võite kuulda ka süstee- mi ümber voolavat jahutusvedelikku. See on vältimatu ja ei mõjuta ebasoodsalt seadme tööd. Seadme transportimisel ja seadistamisel tuleb olla ettevaatlik, et ükski jahutussüsteemi osa ei saaks kahjustada. Jahutusvedeliku lekkimine võib sil- mi kahjustada. · Kasutatav vahupuhumisvahend on selles seadmes Cyclopen- tane. See on väga tuleohtlik. · ETTEVAATUST! BURNS-i VAUD! Nahale pihustatav puhver- vedelik võib põhjustada kriitilisi põletusi. Hoidke silmad ja nahk kaitstud. Külmaaine põletuste korral loputage kohe külma veega. Kui põletused on rasked, rakendage jääd ja võtke viivitamatult ühendust meditsiinilise raviga. · HOIATUS! Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirendamiseks mehaanilisi seadmeid ega muid vahendeid, välja arvatud need, mida tootja on soovitanud. · HOIATUS! Ärge kahjustage külmaaine ahelat. · HOIATUS! Ärge kasutage seadme toidu säilitamise sektsioo- nides elektriseadmeid, välja arvatud juhul, kui need on tootja soovitatud tüüpi. · Ärge asetage seadmesse ega selle lähedusse ohtlikke too- teid, nagu kütus, alkohol, värv, aerosoolipurgid koos tuleoht- like raketikütuse, tuleohtlike või plahvatusohtlike ainetega jne. · Pärast paigaldamist ei tohi seadet kallutada rohkem kui 5° nurga all ja selle sisselülitamiseks tuleb oodata 12 tundi, enne kui selle vooluvõrku ühendate. Sama kehtib ka siis, kui 60 seadet hiljem liigutatakse. · Kui seade on välja lülitatud või vooluvõrgust lahutatud, tuleb oodata 5 minutit, kuni seade uuesti sisse lülitatakse. · Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, tema teenindusagent või sarnase kvalifikatsiooniga isikud. · Ühtegi muud seadet ei tohi ühendada samasse pistikupessa, mis selle seadmega. · HOIATUS! Seadme paigutamisel veenduge, et toitejuhe ei ole kinni ega kahjustatud. · HOIATUS! Ärge leidke plakati tagaküljelt mitut portabel pistikupesa ega kaasaskantavat toiteallikat. Ettenähtud kasutus · See seade on ette nähtud kasutamiseks kaubanduslikul eesmärgil. · Seade on ette nähtud kiireks jahutamiseks/külmutamiseks kaubanduslikel eesmärkidel. Mis tahes muu kasutamine võib seadet kahjustada või vigastusi tekitada. · Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist loetakse seadme väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt seadme ebaõige kasutamise eest. Maanduse paigaldamine See seade on klassifitseeritud I kaitseklassi ja see tuleb ühendada kaitsemaandusega. Maandamine vähendab elektrilöögi ohtu, pakkudes elektrivoolu jaoks väljapääsujuhet. See seade on varustatud toitejuhtmega, millel on maanduspistik, või elektriühendustega, millel on maandusjuhe. Ühendused peavad olema õigesti paigaldatud ja maandatud. Juhtpaneel (Joonis 1 lk 3) 1. Arrow UP 2. Arrow ALLA 3. ON/OFF-nupp; START/STOP-tsükkel 4. SET-nupp LED-ikoonide loend Ikoon Kirjeldus Kui põleb kompressor töötab. Vilkumise korral kompressori viitkäivitus on pooleli. Kui põleb - käsitsi sulatustsükkel on pooleli Kui põleb tuli - ventilaator töötab. Kui põleb - temperatuuripõhine jahutustsükkel on valitud / pooleli Kui põleb - ajapõhine jahutustsükkel on valitud / pooleli. Kui põleb - temperatuuripõhine külmutustsükkel või -25 °C tsükkel on valitud / on pooleli. Kui põleb - ajapõhine külmutustsükkel või Frost Bust tsükkel on valitud / pooleli. Kui põleb - seade on ootereziimis. Kui põleb hoiutsükkel on pooleli. Kui põleb - alarm on sisse lülitatud. Kontrollige tõrkeotsingut. Termostaadi ühenduse skeem (Joonis 5 lk 4) Ettevalmistus enne kasutamist · Eemaldage kogu kaitsepakend ja mähkimine. · Kontrollige, kas seade on heas seisukorras ja koos kõigi tar- vikutega. Ebatäieliku või kahjustatud kohaletoimetamise korral võtke kohe ühendust tarnijaga. Sellisel juhul ärge seadet kasutage. · Enne kasutamist puhastage tarvikud ja seade (vt ==> Puhastamine ja hooldus). · Veenduge, et seade on täiesti kuiv. · Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale pinnale, mis on ohutu veepritsmete ja otsese päikesevalguse eest. · Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoida. · Hoidke kasutusjuhendit edaspidiseks kasutamiseks. MÄRKUS! Tootmisjääkide tõttu võib seade esimestel kasutustel tekitada kerget lõhna. See on normaalne ega viita defektile ega ohule. Veenduge, et seade on hästi ventileeritud. Kasutusjuhend TÄHELEPANU: ÄRGE pange kambris toiduainetesse, mis on võetud otse ahju moodustamiseks. Laske neil mõneks ajaks jahtuda. Üldised juhised · Kui seade on vooluvõrku ühendatud, on seade ootereziimis; ikoon süttib. · Seadme sisselülitamiseks: vajutage SISSE/VÄLJA-nuppu . Viimase valitud tsükli ikoonid saadetakse juhtpaneelilt lahti. · Soovtsükli valimiseks vajutage nuppu SET, kuni juhtpaneelil kuvatakse vastava tsükli kood (ka vastavad LED-ikoonid süt- tivad => vt LED-ikoonide loendit). · Temperatuuri või kellaaja sättepunkti muutmiseks (sõltuvalt valitud tsüklist) vajutage noolt ÜLES või noolt ALLA pärast tsükli valimist, kuid enne tsükli käivitamist; juhtpaneelil ku- vatakse uus väärtus. · Valitud tsükli käivitamiseks vajutage SISSE/VÄLJA-nuppu. · Kui valitud tsüklil on seatud temperatuur või aeg, siis pärast seatud temperatuuri või lõpuaja saavutamist aktiveeritakse visuaalne ja akustiline alarm: seade lülitub säilitusreziimi ja ikoon süttib. MÄRKUS: ladustamisreziimis on kambri temperatuur (Pb1) displayed.To-i lõppsalvestusreziimil vajutage SISSE/VÄLJA-nuppu. · Tagasi ootereziimiks vajutage ja hoidke 2 sekundit SISSE/ VÄLJA-nuppu; kuvatakse sõna OFF ja 4 sekundi pärast süttib ainult ikoon. TÄHELEPANU: Kui nõelasondi ei kasutata (ajapõhine tsükkel), hoidke sondi õiges kohas (joonis 4 lk 4) Jahutustsüklid · Lülitage seade sisse ja vajutage SET-nuppu, et valida soo- vitud tsükkel: "+3°C" (temperatuuripõhine tsükkel) või "120" (ajapõhine tsükkel); süttivad vastavad LED-ikoonid. · Käivitage tsükkel: kompressori ikoon ja ventilaatori ikoon süttivad püsivalt; ikoon hakkab vilkuma; ek- raanil kuvatakse tekst ,,CooL" vaheldumisi nõelsondi ,,Pb2" (tsükkel ,,+3 °C") praeguse temperatuuriga või lüüasaamise ja kambri temperatuurini jääva ajaga (tsükkel ,,120") · Säilitamisreziimis hoitakse tmepertuuri seeskambrit tempe- ratuuril 1 °C. Külmutustsüklid · Lülitage seade sisse ja vajutage SET-nuppu, et valida soovitud tsükkel: ,,18 °C" (temperatuuripõhine tsükkel) või ,,280" (ajapõhine tsükkel); süttivad vastavad LED-ikoonid. · Käivitage tsükkel: kompressori ikoon ja ventilaatori ikoon süttivad püsivalt; ikoon hakkab vilkuma; ekraanil ku- vatakse tekst "CHILL" vaheldumisi nõelsondi "Pb2" (tsükkel "-18 °C) praeguse temperatuuriga või luhtumiseni jäänud aja ja kambri temperatuuriga (tsükkel "280") · Säilitamisreziimis hoitakse tmepertuuri sisekambris temperatuuril -22 °C. 25 °C tsükkel · Lülitage seade sisse ja vajutage soovitsükli valimiseks nuppu SET: ekraanil kuvatakse kood "-25°C". · Käivitage tsükkel: kompressori ikoon ja ventilaatori ikoon süttivad püsivalt; ikoon hakkab vilkuma; ekraanil ku- vatakse vaheldumisi nõelsondi "Pb2" praegune temperatuur. · Säilitamisreziimis hoitakse tmepertuuri sisekambris tempe- ratuuril -25 °C. Tsükli ,,Frost bust" MÄRKUS: See on külmutustsükkel ilma automaatse lülitami- seta säilitusreziimile (pika tsükliga sobib jäätisele). Tsükli pea- tamiseks vajutage käsitsi SISSE/VÄLJA-nuppu. · Lülitage seade sisse ja vajutage soovitsükli valimiseks nuppu SET: kuvatakse kood "Inf". · Käivitage tsükkel: kompressori ikoon ja ventilaatori ikoon süttivad püsivalt; ikoon hakkab vilkuma; ekraa- nil kuvatakse tekst ,,Inf" vaheldumisi ajaloenduse ja kambri EE ,,Pb1" praeguse temperatuuriga. Käsitsi sulatamine · Lülitage seade ootereziimile, vajutades SISSE/VÄLJA-nuppu ( ikoontuli sisse). · Vajutage ja hoidke noolt ALLA 4 sekundit; ikoon hakkab vilkuma, ventilaatori ikoon süttib ja juhtpaneelil kuvatakse kood ,,dEF". · Sulatustsükli katkestamiseks eelneb ja hoiab nuppu ON/OFF 1 sekundi vältel all; kuvatakse sõna OFF ja seade lülitub ootereziimi. MÄRKUS: Õigeks sulatamiseks on soovitatav hoida uks tsükli ajal lahti. Näpunäited kasutajatele Märkus: Toote temperatuuri vähendamise aeg sõltub mitmest parameetrist, nagu pakendi kuju, tüüp ja paksus; toidu liik (tihedus, vee- või rasvasisaldus) jne. · Kui toote paksus seda võimaldab, kasutage alati tempear- tuuripõhist tsüklit (kasutades nõela südamiku sondi). · Toitu ei tohi üksteisele üle kanda (fig. 2A lk 3). · Hea õhuringluse tagamiseks kambris hoidke aluste vahel vähemalt 65 mm ruumi (joonis 2B lk 3). · Kõige atoopilisema protsessi tagamiseks hoidke kambri seinte ja aurusti vahel piisavalt ruumi (joonis 2C lk 3). · Pärast jahutamistsüklit võib toitu säilitada kuni 5 päeva külmkapis (kui kasutatakse vaakumpakendit, pikeneb aeg umbes 15 päevani). Oluline on hoida temperatuuri vahemikus 0 °C kuni 4 °C. · Pärast külmutustsüklit võib toitu hoida sügavkülmikus 3 kuni 18 kuu jooksul (sõltuvalt toidu tüübist). Oluline on hoida temperatuuri -20 °C juures või madalamana. 61 TÄHELEPANU: Ärge jätke küpsetatud toitu ümbritseva keskkonna temperatuuril pikka aega enne jahutamis-/külmutustsükli alustamist. TÄHELEPANU: Juba sulatatud toitu ei saa enam külmutada. Kasutaja peamised parameetrid Kui mõningaid parameetreid on vaja muuta, saab kasutaja sisestada kasutaja parameetrite loendisse (USr) vastavalt järgmistele sammudele: · Kui seade on ootereziimis (icon ), vajutage ja hoidke sa- maaegselt Arrow UP ja Arrow DOWN 2 sekundit. Juhtpaneelil kuvatakse kood ,,USr". · Vajutage nuppu SET: kuvatakse esimese parameetri kood ,,U00". Leidke sooviparameeter noolte abil ja vajutage valitud parameetri jaoks nuppu SET. · Parameetri väärtuse muutmine noolte abil uue väärtuse kinnitamiseks vajutage nuppu SET. · Väljumiseks vajutage SISSE/VÄLJA-nuppu. Kood Kirjeldus U00 Helisignaali kestus (0 = keelatud) U08 Kammersondi hüsterees (Pb1) U09 Minimaalne aeg väljalülituskompressori ja järgneva taaskäivitamise vahel U11 Sulatamise kestus U13 Nõelasondi seadistuspunkt jahutamistsükli jaoks U14 Nõelsondi seadistuspunkt külmutustsükli jaoks EE U15 Nõelasondi seadistuspunkt -25° tsükli jaoks U16 Kambrisondi seadistuspunkt jahutamistsükli jaoks U17 Kambrisondi seadistuspunkt külmutustsükli jaoks U19 Kambrisondi seadistuspunkt külmumissiini tsükli jaoks (lõpmatu) U20 Kambri sondi seadistuspunkt storge jaoks (külmutustsükkel) U21 Kambri sondi seadistuspunkt storge jaoks (külmutustsükkel) U22 Kambri sondi seadistuspunkt storge jaoks (-25° tsükkel) U24 Ajapõhine jahutamistsükli kestus U25 Ajapõhine külmutustsükkel U27 Maksimaalne külmutustsükli kestus (0 = keelatud) U28 Maksimaalne 25° tsükli kestus (0 = keelatud) U29 Maksimaalne külmapuurtsükli kestus (0 = keelatud) Väärtus 10 s 3 1 13 3 -18 -25 -5 -39 -40 1 -22 -25 120 280 300 0 0 Puhastamine ja hooldus · TÄHELEPANU! Enne hoiustamist, puhastamist ja hooldamist eemaldage seade alati vooluvõrgust ja jahutage maha. · Ärge kasutage puhastamiseks veejuga ega aurupuhastit ning ärge lükake seadet vee alla, sest osad saavad märjaks ja tulemuseks võib olla elektrilöök. · Kui seadet ei hoita heas puhtuses, võib see kahjustada seadme eluiga ja põhjustada ohtliku olukorra. · Toidujääke tuleb regulaarselt puhastada ja seadmest eemaldada. Kui seadet ei puhastata korralikult, vähendab see selle eluiga ja võib kasutamise ajal põhjustada ohtlikke seisundeid. · Enne puhastuskambrit tehke sulatustsükkel. 62 Puhastamine · Puhastage jahutatud välispinda lapi või käsnaga, mida on kergelt niisutatud pehmetoimelise seebilahusega. · Hügieenilistel põhjustel tuleb seadet enne ja pärast kasuta- mist puhastada. · Vältige vee kokkupuudet elektriliste komponentidega. · Ärge kunagi kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse. · Ärge kunagi kasutage agressiivseid puhastusvahendeid, abrasiivseid käsnasid ega kloori sisaldavaid puhastusvahendeid. Ärge kasutage puhastamiseks terasvilla, metallist nõusid ega teravaid või teravaid esemeid. Ärge kasutage bensiini ega lahusteid! · Puhastage uksetihendit ainult veega. · Puhastage nõelaandurit vähemalt üks kord vastavalt day.Itile, et loputada sondi puhta vee ja desinfitseerimislahusega. · Puhastage kondensaatorit regulaarselt (mille järel töötavad ainult kvalifitseeritud tehnikud), kasutades sobivaid tööriistu (vt joonis 3 lk 3) Hooldus · Kontrollige seadme tööd regulaarselt, et vältida tõsiseid õn- netusi. · Kui näete, et seade ei tööta korralikult või on probleem, lõpe- tage selle kasutamine, lülitage see välja ja pöörduge tarnija poole. · Kõik hooldus-, paigaldus- ja remonditööd peavad läbi viima spetsialiseerunud ja volitatud tehnikud või tootja poolt soovitatud. Transport ja hoiustamine · Enne hoiustamist veenduge alati, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud ja täielikult maha jahtunud. · Tühjendage jahutuskamber ja puhastage see enne seadme hoiustamist. Hoidke seadet jahedas, puhtas ja kuivas kohas. · Ärge kunagi asetage seadmele raskeid esemeid, kuna see võib seda kahjustada. · Ärge liigutage seadet töötamise ajal. Eemaldage seade liiguta- misel vooluvõrgust ja hoidke seda all. · Masina liigutamisel või transportimisel tuleb olla eriti ette- vaatlik selle suure kaalu tõttu. Vähemalt 2 inimesega või ostukorviga. Liigutage masinat aeglaselt, ettevaatlikult ja ärge kunagi kallutage üle 45°. Tõrkeotsing Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahust allolevast tabelist. Kui te ikka veel ei suuda probleemi lahendada, võtke ühendust tarnija/teenuse osutajaga. Probleem Võimalik põhjus Seade on välja lülitatud. Seade ei tööta. Seade lülitub sisse, kuid temperatuur on liiga kõrge / liiga madal. Pistik ja/või juhe on kahjustatud. Läbipõlenud kaitse Toiteallikat ei ole. Aurustajal on liiga palju jääd. Kondensaator on tolmuga blokeeritud. Uksed ei ole korralikult suletud. Võimalik lahendus Kontrollige pistiku ühendust ja kui seade on sisse lülitatud. Võtke ühendust tarnijaga. Võtke ühendust tarnijaga. Kontrollige toiteallikat. Käivitage sulatustsükkel. Võtke ühendust tarnijaga. Kontrollige, kas uksed on korralikult sulgunud ja kas tihendid on kahjustatud. Seade lülitub sisse, kuid temperatuur on liiga kõrge / liiga madal. Seade asub liiga lähedal soojusallikale või katkestatakse õhuvool kondensaatorisse. Ümbritsev temperatuur on liiga kõrge. Seadme sees hoitakse sobimatuid toiduaineid. Viige seade sobivamasse kohta Suurendage ventilatsiooni või viige seade sobivamasse kohta. Eemaldage toiduained, mis on ladustamiseks liiga kuumad või blokeerivad seadme sees oleva ventilaatori. Seade on ülekoormatud. Vähendage seadmes hoitavate toiduainete kogust. Seade on ebatavaliselt vali. Seade teeb ebatavaliselt müra Seade lekib vett. Lahtine mutter/kruvi. Seade ei ole paigaldatud tasasele ja stabiilsele pinnale. Lõdvendage mutrid/kruvid Seade ei ole õigesti horisontaalasendis. Kontrollige ja pingutage kõiki lahtisi mutreid/kruvisid. Kontrollige paigaldusasendit ja vajaduse korral parandage seda. Kontrollige ja pingutage kõik mutrid/kruvid Reguleerige kruvijalgu seadme tasandamiseks (kui see on olemas). Alarmid/veakoodid Alarmi olemasolu korral kuvatakse juhtpaneelil veakood ja alarmi ikoon; samuti aktiveeritakse akautiline alarm. Heli- signaali väljalülitamiseks vajutage mis tahes nuppu juhtpanee- lil. Alarmi kustutamiseks kasutage tahvlilauda: Veakood Er1 Er2 SnP OPd Võimalik põhjus Kambrisondi rike (Pb1). Nõelsondi rike (Pb2). Nõelanõel ei ole õigesti paigutatud. Avatud ukse alarm. Võimalik lahendus Kontrollige sondi juhtmeid. Asendage sond. Kontrollige sondi juhtmeid. Asendage sond. Kontrollige sondi asendit. Asendage sond. Sulgege uks. Garantii Kõik defektid, mis mõjutavad seadme funktsionaalsust ja mis ilmnevad ühe aasta jooksul pärast ostu sooritamist, parandatakse tasuta remondi või asendamisega, kui seadet on kasutatud ja hooldatud vastavalt juhistele ning seda ei ole mingil viisil kuritarvitatud või väärkasutatud. See ei mõjuta teie seadusest tulenevaid õigusi. Kui seadet nõutakse garantii alusel, siis märkige, kus see osteti, ja lisage ostutõend (nt kviitung). Kooskõlas meie toote pideva arendamise poliitikaga jätame endale õiguse muuta toote, pakendi ja dokumentatsiooni tehnilisi andmeid ette teatamata. Kõrvaldamine ja keskkond Seadme väljalülitamisel ei tohi seda kõrvaldada koos muude olmejäätmetega. Selle asemel on teie kohustus visata jäätmed kogumispunkti. Selle reegli mittejärgimine võib olla kooskõlas jäätmete kõrvaldamist käsitlevate kohalduvate eeskirjadega sanaliseeritud. Teie seadmete jäätmete eraldi kogumine ja ringlussevõtt kõrvaldamise ajal aitab säilitada loodusressursse ja tagab selle ringlussevõtu viisil, mis kaitseb inimeste tervist ja keskkonda. Lisateabe saamiseks selle kohta, kuhu võite oma jäätmed ringlussevõtuks viia, võtke ühendust kohaliku jäätmekogumisettevõttega. Tootjad ja importijad ei võta vastutust ringlussevõtu, töötlemise ja ökoloogilise hävitamise eest, kas otse või avaliku süsteemi kaudu. LATVISKI Cienjamais klient, Pateicamies, ka iegdjties so Arktic ierci. Pirms ierces pirms uzstdsanas un lietosanas reizes uzmangi izlasiet so lietotja rokasgrmatu, pasu uzmanbu pievrsot drosbas noteikumiem, kas izklstti tlk. Drosbas nordjumi · Izmantojiet ierci tikai paredztajam mrim, k aprakstts saj rokasgrmat. · Razotjs neatbild par bojjumiem, kas radusies nepareizas ierces lietosanas vai nepareizas lietosanas rezultt. · BSTAMI! ELEKTROSOKA RISKS! Neminiet remon- tt ierci saviem spkiem. Neiegremdjiet ierces elek- trisks daas den vai citos sidrumos. Nekad neturiet ierci tekos den. · NEIZMANTOJIET BOJTU IERCI! Regulri prbaudiet, vai elektriskie savienojumi un vads nav bojti. Ja ierce ir bojta, atvienojiet to no elektrotkla. Lai izvairtos no briesmm vai ie- vainojumiem, visus remontdarbus drkst veikt tikai piegdtjs vai kvalificts specilists. · BRDINJUMS! Novietojot ierci, drosi izvietojiet barosanas kabeli, ja nepieciesams, lai izvairtos no nejausas vilksanas, sabojsanas, saskares ar sildvirsmu vai paklupsanas riska. · BRDINJUMS! Kamr spraudnis ir kontaktligzd, ierce ir LV pievienota strvas padevei. · BRDINJUMS! VIENMR izsldziet ierci, pirms atvienojat to no elektrotkla, trsanas, apkopes vai uzglabsanas. · Piesldziet ierci elektrbas kontaktligzdai tikai ar spriegumu un frekvenci, kas nordta uz ierces etietes. · Nepieskarieties kontaktdaksas/elektriskajiem savienojumiem ar slapjm vai mitrm rokm. · Turiet ierci un elektrisks strvas spraudni/savienojumus at- status no dens un citiem sidrumiem. Ja ierce iekrt den, nekavjoties atvienojiet strvas padevi. Nelietojiet ierci, ka- mr to nav prbaudjis kvalificts specilists. So instrukciju neievrosana var radt dzvbai bstamus riskus. · Pievienojiet strvas avotu viegli pieejamai kontaktligzdai, lai rkrtas gadjum vartu nekavjoties atvienot ierci. · Prliecinieties, ka vads nesaskaras ar asiem vai karstiem prieksmetiem, un neaujiet tiem aizdegties. Nekad nevelciet strvas vadu, lai atvienotu to no kontaktligzdas. T viet vienmr velciet kontaktdaksu. · Nekd gadjum neemiet ierci aiz vada. · Nekd gadjum neminiet atvrt ierces korpusu. · Neievietojiet ierc prieksmetus. · Neatstjiet ierci bez uzraudzbas lietosanas laik. · So ierci drkst izmantot tikai apmcti darbinieki restorna vir- tuv, dncs vai bros utt. · So ierci nedrkst izmantot cilvki ar ierobezotm fiziskm, sensorm vai gargm spjm, k ar cilvki ar nepietiekamu pieredzi un zinsanm. · So ierci nekd gadjum nedrkst lietot brni. · Glabjiet ierci un ts elektriskos savienojumus brniem nepie- 63 ejam viet. · Nekad neizmantojiet ierces komplektcij iekautos vai razotja ieteiktos piederumus vai ierces. Pretj gadjum pastv drosbas risks lietotjam un ierces bojjumi. Izmantojiet tikai oriinls daas un piederumus. · Neizmantojiet so ierci ar rju laika sldzi vai tlvadbas sistmu. · Nenovietojiet ierci uz sildm prieksmeta (benzna, elektrisk, ogles plts utt.). · Nenosedziet ierci, ja t darbojas. · Nenovietojiet nekdus prieksmetus uz ierces virsmas. · Nelietojiet ierci atkltas liesmas, sprdzienbstamu vai viegli uzliesmojosu materilu tuvum. Vienmr darbiniet ierci uz horizontlas, stabilas, tras, karstumizturgas un sausas virsmas. · Ierce nav piemrota uzstdsanai viet, kur vartu izmantot dens strklu. · Atstjiet vismaz 20 cm lielu vietu ap ierci ventilcijai lietosanas laik. · BRDINJUMS! Nenoblojiet ierces ventilcijas atveres. pasi drosbas nordjumi · UZMANBU! AIZDEGSANS RISKS! Iz- mantotais aukstumaents ir R290. Tas ir uzliesmojoss aukstuma aents, kas ir vi- dei draudzgs. Lai gan tas ir uzliesmojoss, tas nesaboj ozona slni un nepalielina siltumncas efektu. Tomr s dzessanas sidruma lietosana nedaudz palielinja ierces troksa lme- ni. Papildus kompresora troksnim, iespjams, dzirdsiet dze- ssanas sidrumu, kas plst pa sistmu. No t nevar izvair- ties, un tas nelabvlgi neietekm ierces veiktspju. Transportsanas un ierces uzstdsanas laik ir jievro LV piesardzba, lai neviena dzessanas sistmas daa netiktu bojta. Dzessanas sidruma noplde var bojt acis. · Saj ierc tiek izmantots putu psanas ldzeklis Cyclopenta- ne. Tas ir viegli uzliesmojoss. · UZMANBU! APDEGUMU RISKS! Uz das izsmidzintais auk- stuma sidrums var izraist kritiskus apdegumus. Aizsarg acis un du. Ja rodas aukstumaenta apdegumi, nekav- joties noskalojiet to ar aukstu deni. Ja apdegumi ir sma- gi, nekavjoties uzkljiet ledu un sazinieties ar medicnisko paldzbu. · BRDINJUMS! Neizmantojiet mehniskas ierces vai citus ldzekus, lai patrintu atkaussanas procesu, izemot ra- zotja ieteiktos. · BRDINJUMS! Nesabojjiet aukstumaenta kontru. · BRDINJUMS! Nelietojiet elektroierces ierces prtikas uzglabsanas nodaljumos, ja vien tie nav razotja ieteiktie. · Nenovietojiet ierc vai ts tuvum bstamus produktus, pie- mram, degvielu, spirtu, krsu, aerosola kannas ar viegli uz- liesmojosm propelentvielm, uzliesmojosm vai sprdzien- bstamm vielm utt. · Pc uzstdsanas ierci nedrkst sasvrt le, kas prsniedz 5°, un pirms ts pieslgsanas barosanas avotam ir jgaida 12 stundas, lai to ieslgtu. Tas pats attiecas uz gadjumiem, kad ierce tiek prvietota pc tam. · Ja ierce ir izslgta vai atvienota no strvas padeves, ir jgaida 5 mintes, ldz t atkal iesldzas. · Ja strvas vads ir bojts, tas jnomaina razotjam, t servisa prstvim vai ldzvrtgi kvalifictm personm, lai izvairtos no apdraudjuma. · Neviena cita ierce nedrkst bt pieslgta tai pasai kontakt- 64 ligzdai, kda ir sai iercei. · BRDINJUMS! Novietojot ierci, prliecinieties, ka strvas vads nav iesprostots vai bojts. · BRDINJUMS! Neatrodiet vairkas portbeles kontaktligz- das vai portatvos barosanas avotus pie pieteikuma aizmugures. Paredztais lietojums · S ierce ir paredzta komercilai lietosanai. · Ierce ir paredzta trai prtikas atdzessanai/saldsanai komerciliem mriem. Jebkda cita lietosana var izraist ierces bojjumus vai traumas. · Ierces lietosana jebkdiem citiem mriem ir uzskatma par ierces nepareizu izmantosanu. Lietotjs ir pilnb atbildgs par ierces nepareizu lietosanu. Zemjuma ierkosana S ierce ir klasificta k I aizsardzbas klase, un tai jbt pieslgtai aizsargzemjumam. Zemjums samazina elektrisks strvas trieciena risku, nodrosinot elektrisks strvas evakucijas vadu. S ierce ir aprkota ar strvas vadu ar zemjuma spraudni vai elektriskiem savienojumiem ar zemjuma vadu. Savienoju- miem jbt pareizi uzstdtiem un iezemtiem. Vadbas panelis (1. attls 3. lappus) 1. Bultia UZ AUGSU 2. Bultia UZ LEJU 3. Ieslgsanas/izslgsanas poga; START/STOP cikls 4. Poga IESTATT LED ikonu saraksts Ikona Apraksts Ja deg indikators - kompresors darbojas. Ja mirgo notiek kompresora atlikt ieslgsana. Ja iedegas , notiek manulas atkaussanas cikls Ja iedegas indikators - ventilators darbojas. Ja deg - tiek izvlts atdzessanas cikls, kas balstts uz temperatru / notiek Ja deg - tiek izvlts/notiek atdzessanas cikls atkarb no laika. Ja iedegas - tiek izvlts/notiek uz temperatru balstts saldsanas cikls vai -25 °C cikls. Ja iedegas , tiek izvlts uz laiku balstts saldsanas cikls vai Frost Bust cikls. Ja deg - ierce ir gaidstves rezm. Ja iedegas . Notiek uzglabsanas cikls. Ja iedegas indikators - trauksme ir aktivizta. Prbaudiet problmu novrsanu. Termostata savienojuma shma (5. attls 4. lappus) Sagatavosana pirms lietosanas · Noemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiojumu. · Prbaudiet, vai ierce ir lab stvokl un ar visiem piederu- miem. Nepilngas vai bojtas piegdes gadjum, ldzu, ne- kavjoties sazinieties ar piegdtju. Saj gadjum nelietojiet ierci. · Pirms lietosanas notriet piederumus un ierci (skatiet ==> Trsana un apkope). · Prliecinieties, ka ierce ir pilngi sausa. · Novietojiet ierci uz horizontlas, stabilas un karstumizturgas virsmas, kas ir drosa pret dens sakatm un tiesiem saules stariem. · Saglabjiet iepakojumu, ja plnojat nkotn uzglabt savu ierci. · Saglabjiet lietotja rokasgrmatu turpmkai atsaucei. PIEZME! Razosanas atlieku d ierce var izdalt vieglu smaku pirmajs lietosanas reizs. Tas ir normli un neuzrda nekdus defektus vai apdraudjumus. Prliecinieties, ka ierce ir labi ventilta. Lietosanas nordjumi UZMANBU: NEIEVIETOJIET kameras prtikas produktos, kas tiesi izgatavoti no cepeskrsns. aujiet viiem atdzist kdu laiku. Visprgi nordjumi · Kad ierce ir pieslgta elektrotklam, ierce ir gaidstves rez- m; iedegsies ikona . · Lai ieslgtu ierci: nospiediet ieslgsanas/izslgsanas taus- tiu . Pdj izvlt cikla ikonas vadbas panel tiks iz- jauktas. · Lai izvltos vlmju ciklu, nospiediet pogu SET, ldz vadbas panel pardsies atbilstos cikla kods (ieslgsies ar atbilsto- ss LED ikonas => skatiet LED ikonu sarakstu). · Lai maintu temperatras vai laika iestatjumu (atkarb no izvlt cikla), pc cikla izvles nospiediet bultiu UZ AUGSU vai UZ LEJU, bet pirms cikla sksanas; vadbas panel tiks pardta jauna vrtba. · Lai sktu izvlto ciklu, nospiediet ieslgsanas/izslgsanas taustiu. · Ja izvltajam ciklam ir iestatta temperatras vai laika vrtba, pc iestatts temperatras vai iestatt beigu laika sasniegsanas tiks aktivizts vizuls un skaas signls: ier- ce prslgsies uz uzglabsanas rezmu un iedegsies ikona . PIEZME: uzglabsanas rezm kameras temperatra (Pb1) bs displayed.To gala uzglabsanas rezms, nospiediet ieslgsanas/izslgsanas pogu. · Lai atgrieztos gaidstves rezm, nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu ieslgsanas/izslgsanas pogu; pardsies vrds OFF un pc 4 sekundm iedegsies tikai ikona. UZMANBU: Ja netiek izmantota adatas zonde (cikls uz laiku), neaizmirstiet uzglabt zondi pareiz viet (4. attls 4. lpp.) Atdzessanas cikli · Iesldziet ierci un nospiediet taustiu SET, lai izvltos vlamo ciklu: "+3 °C" (uz temperatru balstts cikls) vai "120" (uz laiku balstts cikls); iedegsies atbilstoss LED ikonas. · Cikla sksana: kompresora ikona un ventilatora ikona degs pastvgi; ikona sks mirgot; displeja tekst "CooL" tiks prmaius attlots ar adatas zondes "Pb2" pasreizjo temperatru (cikls "+3°C") vai laiku, kas atlicis ldz spurai un kameras temperatrai (cikls "120") · Uzglabsanas rezm kameras iekspus esos temperatra bs 1 °C. Sasaldsanas cikli · Iesldziet ierci un nospiediet taustiu SET, lai izvltos vla- mo ciklu: "-18 °C" (uz temperatru balstts cikls) vai "280" (uz laiku balstts cikls); iedegsies atbilstoss LED ikonas. · Cikla sksana: kompresora ikona un ventilatora ikona degs pastvgi; sks mirgot ikona; displeja tekst "UZPILDE" prmaius tiks pardta ar adatas zondes "Pb2" pasreizjo temperatru (cikls "-18 °C") vai laiku, kas atlicis ldz spurai un kameras temperatrai (cikls "280") · Uzglabsanas rezm kameras iekspus esos temperatra bs -22 °C. -25 °C cikls · Iesldziet ierci un nospiediet taustiu SET, lai izvltos vla- mo ciklu: tiek pardts kods "-25 °C". · Sciet ciklu: kompresora ikona un ventilatora ikona pastvgi iedegsies; ikona sks mirgot; displeja tekst "dEEP" prmaius tiks pardts ar adatas zondes pasreizjo temperatru "Pb2". · Uzglabsanas rezm kameras iekspus esos temperatra bs -25 °C. Cikls "Krsu krtis" PIEZME: Tas ir sasaldsanas cikls bez automtiskas prslgsans uz uzglabsanas rezmu (ilga cikla suitanle saldjumam). Lai apturtu ciklu, nospiediet ieslgsanas/izslgsanas taustiu manuli. · Iesldziet ierci un nospiediet pogu SET, lai izvltos vlmju ciklu: tiek pardts kods "Inf". · Cikla sksana: kompresora ikona un ventilatora ikona LV iedegsies pastvgi; ikona sks mirgot; displeja tekst "Inf" prmaius tiks pardts ar laika skaittju un pasreizjo kameras "Pb1" temperatru. Manula atkaussana · Prsldziet ierci gaidstves rezm, nospiezot ieslgsanas/ izslgsanas taustiu (iedegas gaismas indikators). · Nospiediet un turiet bultiu UZ LEJU 4 sekundes; ikona sks mirgot, iedegsies ventilatora ikona un vadbas panel pardsies kods "dEF". · Lai prtrauktu atkaussanas ciklu, ieprieks iestatiet un turiet ieslgsanas/izslgsanas taustiu 1 sekundi; pardsies vrds OFF un ierce prslgsies gaidstves rezm. PIEZME. Pareizai atkaussanai ieteicams turt durvis atvrtas cikla laik . Padomi lietotjiem Piezme: Produkta temperatras samazinsanas laiks ir atkargs no vairkiem parametriem, piemram: iepakojuma formas, veida un biezuma; prtikas veida (blvuma, dens vai tauku satura) utt. · Ja produkta biezums to atauj, vienmr izmantojiet uz tem- peratras balsttu ciklu (izmantojot adatas serdea zondi). · Prtiku nedrkst prklt viens ar otru (skat. 2A 3. lappus). · Lai nodrosintu labu gaisa cirkulciju kamer, starp papl- tm atstjiet vismaz 65 mm atstarpi (skat. 2B 3. lappus). · Lai nodrosintu pc iespjas labku procesu, starp kameras sienm un iztvaictju atstjiet pietiekami daudz vietas (2C attls 3. lpp.). · Pc atdzessanas cikla prtiku var uzglabt ledusskap ldz 5 65 dienm (ja tiek izmantots vakuuma iepakojums, laiks palielins ldz aptuveni 15 dienm). Ir svargi saglabt temperatru no 0 °C ldz 4 °C. · Pc sasaldsanas cikla prtiku var uzglabt saldtavs laika posm no 3 ldz 18 mnesiem (atkarb no prtikas veida). Ir svargi saglabt temperatru viendu vai zemku ldz -20 °C. UZMANBU: Pirms atdzessanas/saldsanas cikla sksanas ilgstosi neatstjiet pagatavoto prtiku apkrtjs vides temperatr. UZMANBU: Jau atkaustu prtiku vairs nevar sasaldt. Lietotja galvenie parametri Ja ir jmaina dazi parametri, operators var ievadt lietotja parametru sarakst (USr) saska ar tlk nordtajm darbbm. · Kad ierce bs gaidstves rezm (icon ), vienlaicgi no- spiediet un 2 sekundes turiet nospiestu bultiu UZ AUGSU un bultiu UZ LEJU. Kods "USr" tiks pardts vadbas panel. · Nospiediet pogu SET: tiks pardts pirm parametra "U00" kods. Atrodiet vlamo parametru, izmantojot bultias, un nospiediet pogu SET, lai atlastu parametru. · Mainiet parametra vrtbu, izmantojot bultias -- nospiediet pogu SET, lai apstiprintu jauno vrtbu. · Lai izietu, nospiediet ieslgsanas/izslgsanas pogu. Kods Apraksts Vrtba U00 Akustisks trauksmes ilgums (0 = atspjots) 10 s U08 Kameras zondes regulcija histerze (Pb1) 3 U09 Minimlais laiks starp izslgsanas kompresoru un sekojosu restartsanu 1 LV U11 Atkaussanas ilgums 13 U13 Adatas zondes iestatsana atdzessanas ciklam 3 U14 Adatas zondes uzd. punkts sasaldsanas ciklam -18 U15 Adatas zondes iestatjuma punkts -25° ciklam -25 U16 Kameras zondes iestatsana atdzessanas ciklam -5 U17 Kameras zondes uzd. vrt. sasaldsanas ciklam -39 U19 Kameras zondes uzd. vrt. sarmas krtm (bezgalgs) -40 U20 Kameras zondes uzstdsanas punkts uzglabsanai (dzessanas cikls) 1 U21 Kameras zondes iestatsana uzglabsanai (saldsanas cikls) -22 U22 Kameras zondes uzstdsanas punkts uzglabsanai (-25° cikls) -25 U24 Atdzessanas cikla ilgums atkarb no laika 120 U25 Sasaldsanas cikla ilgums atkarb no laika 280 U27 Maksimlais sasaldsanas cikla ilgums (0 = atspjots) 300 U28 Maksimlais -25° cikla ilgums (0 = atspjots) 0 U29 Maksimlais sarmas apbedsanas cikla ilgums (0 = atspjots) 0 Trsana un apkope · UZMANBU! Pirms ierces uzglabsanas, trsanas un apkopes vienmr atvienojiet to no elektrotkla un atdzesjiet. · Trsanai neizmantojiet dens strklu vai tvaika trtju un nestumiet ierci zem dens, jo ts daas var samirkt un var izraist elektrisks strvas triecienu. · Ja ierce netiek uzturta lab trbas stvokl, tas var negatvi ietekmt ierces kalposanas laiku un izraist bstamu situciju. 66 · Prtikas atliekas regulri jtra un jizem no ierces. Ja ierce netiek piencgi trta, t sasins ts kalposanas laiku un lietosanas laik var radt bstamus apstkus. · Pirms kameras trsanas veiciet atkaussanas ciklu. Trsana · Notriet atdzesto rjo virsmu ar drnu vai skli, kas nedaudz samitrints ar maigu ziepju sdumu. · Higinas apsvrumu d ierce ir jtra pirms un pc lietosanas. · Izvairieties no dens saskares ar elektriskajm sastvdam. · Nekd gadjum neiegremdjiet ierci den vai citos sid- rumos. · Nekad neizmantojiet agresvus trsanas ldzekus, abraz- vus skus vai hloru saturosus trsanas ldzekus. Trsanai neizmantojiet trauda vati, metla piederumus vai asus vai smailus prieksmetus. Neizmantojiet benznu vai sdintjus! · Notriet durvju blvi tikai ar deni. · Zondes skalosanai ar tru deni un dezinfekcijas sdumu ieteicams vismaz vienu reizi iztrt adatas zondi saska ar day.It. · Periodiski notriet kondensatoru (ievrojot tikai kvalifictu tehniu nordjumus), izmantojot piemrotus instrumentus (skatiet 3. att. 3. lpp.) Apkope · Regulri prbaudiet ierces darbbu, lai novrstu nopietnus negadjumus. · Ja redzat, ka ierce nedarbojas pareizi vai radusies problma, prtrauciet ts lietosanu, izsldziet to un sazinieties ar piegdtju. · Visi apkopes, uzstdsanas un remonta darbi jveic specializtiem un pilnvarotiem tehniiem vai razotja ieteiktiem. Transportsana un uzglabsana · Pirms uzglabsanas vienmr prliecinieties, ka ierce ir atvienota no elektrotkla un pilnb atdzisusi. · Pirms ierces uzglabsanas iztuksojiet dzessanas kameru un iztriet to. Glabjiet ierci vs, tr un saus viet. · Nekd gadjum nenovietojiet uz ierces smagus prieksmetus, jo tas var to sabojt. · Neprvietojiet ierci, kamr t darbojas. Prvietojot ierci, atvienojiet to no elektrotkla un turiet apaks. · Prvietojot vai transportjot masnu t smag svara d, jievro pasa piesardzba. Ar vismaz 2 personm vai izmantojot grozu. Prvietojiet masnu lnm, uzmangi un nekad nesverieties augstk par 45°. Problmu novrsana Ja ierce nedarbojas pareizi, ldzu, prbaudiet tlk esoso tabulu, lai uzzintu par risinjumu. Ja joprojm nevarat atrisint problmu, ldzu, sazinieties ar piegdtju/pakalpojumu sniedzju. Problma Iespjamais iemesls Ierce nedarbojas. Ierce ir izslgta. Kontaktdaksa un/vai vads ir bojti. Izdedzis drosintjs Nav barosanas avota. Iespjamais risinjums Prbaudiet kontaktdaksas savienojumu un, ja ierce ir ieslgta. Sazinieties ar piegdtju. Sazinieties ar piegdtju. Prbaudiet strvas padevi. Ierce iesldzas, bet temperatra ir prk augsta/ prk zema. Iztvaictjam ir prk daudz ledus. Kondensators ir blots ar putekiem. Durvis nav pareizi aizvrtas. Ierce atrodas prk tuvu siltuma avotam vai tiek prtraukta gaisa plsma uz kondensatoru. Sciet atkaussanas ciklu. Sazinieties ar piegdtju. Prbaudiet, vai durvis ir pareizi aizvrtas un vai blves ir bojtas. Prvietojiet ierci piemrotk viet Apkrtj temperatra Palieliniet ventilciju vai prvie- ir prk augsta. tojiet ierci piemrotk viet. Nepiemroti prtikas produkti tiek uzglabti ierc. Izemiet produktus, kas ir prk karsti uzglabsanai vai blo ventilatoru ierces iekspus. Ierce ir prslogota. Ierce ir neparasti skaa. Ierce rada neparasti lielu troksni Iercei ir dens noplde. Vags uzgrieznis/ skrve. Ierce nav uzstdta uz ldzenas, stabilas virsmas. Atskrvjiet uzgriezus/skrves Ierce nav pareizi nolmeota. Samaziniet ierc uzglabto prtikas produktu daudzumu. Prbaudiet un pievelciet visus vagos uzgriezus/skrves. Prbaudiet uzstdsanas pozciju un, ja nepieciesams, izlabojiet to. Prbaudiet un pievelciet visus uzgriezus/skrves Noreguljiet skrvju kjias, lai izldzintu ierci (ja piemrojams). Trauksmes/kdu kodi Ja bs kda trauksme, vadbas panel tiks pardts kdas kods un brdinjuma ikona; tiks aktivizta ar akustisk trauksme. Lai izslgtu skaas signlu, nospiediet jebkuru taustiu uz vadbas panea. Lai dzstu trauksmi, chceck galda bel ow: Kdas kods Er1 Er2 SnP OPd Iespjamais iemesls Iespjamais risinjums Kameras zondes kme (Pb1). Adatas zondes kme (Pb2). Adatas zonde ir novietota nepareizi. Atvrtu durvju brdinjuma signls. Prbaudiet zondes vadus. Nomainiet zondi. Prbaudiet zondes vadus. Nomainiet zondi. Prbaudiet zondes pozciju. Nomainiet zondi. Aizveriet durvis. Garantija Defektus, kas ietekm ierces funkcionalitti un pards gada laik pc ts iegdes, var novrst, tos salabojot vai nomainot bez maksas, ja ierce tiek izmantota un uzturta atbilstosi instrukcijm un nav izmantota nepareizi vai nepareizi. Jsu likumgs tiesbas netiek ietekmtas. Ja ierces garantija tiek pieprasta, nordiet, kur un kad ierce tika iegdta, un iekaujiet pirkuma apliecinjumu (piem., kvti). Saska ar msu pastvgas produktu izstrdes politiku ms paturam tiesbas bez brdinjuma maint produktu, iepakojumu un dokumentcijas specifikcijas. Likvidsana un vide Bojjot ierci, to nedrkst izmest kop ar citiem sadzves atkritumiem. T viet js esat atbildgs par atbrvosanos no atkritumiem, nododot tos atkritumu savksanas punkt. S noteikuma neievrosana var tikt sodta saska ar spk esosajiem noteikumiem par atkritumu likvidsanu. Jsu atkritumu aprkojuma atsevisa savksana un prstrde izncinsanas laik paldzs saglabt dabas resursus un nodrosins to prstrdi td veid, kas aizsarg cilvku veselbu un vidi. Lai iegtu plasku informciju par to, kur js varat atmest atkritumus prstrdei, ldzu, sazinieties ar savu vietjo atkritumu savksanas uzmumu. Razotjs un importtjs neuzemas atbildbu par prstrdi, apstrdi un ekoloisku likvidsanu ne tiesi, ne izmantojot publisku sistmu. LIETUVI Gerbiamas kliente, Dkojame, kad sigijote s ,,Arktic" prietais. Pries pirm kart rengdami ir naudodami s prietais, atidziai perskaitykite s naudotojo vadov, ypac atidziai laikydamiesi toliau nurodyt saugos taisykli. Saugos instrukcijos · Prietais naudokite tik pagal numatyt paskirt, kaip aprasyta siame vadove. · Gamintojas neatsako uz joki zal, atsiradusi dl netinkamo naudojimo ir netinkamo naudojimo. · PAVOJUS! ELEKTROS SMGIO PAVOJUS! Nebandykite patys taisyti prietaiso. Nemerkite prietaiso elektrini dali vanden ar kitus skyscius. Niekada nelaikykite prietaiso po tekanciu vandeniu. · NIEKADA NENAUDOKITE PAZEISTO PRIETAISO! Reguliariai LT tikrinkite elektros jungtis ir laid, ar nra pazeidim. Jeigu prietaisas pazeistas, atjunkite j nuo maitinimo saltinio. Visus remonto darbus turi atlikti tik tiekjas arba kvalifikuotas as- muo, kad bt isvengta pavojaus ar suzalojimo. · SPJIMAS! Nustatydami prietaiso padt, jei reikia, saugiai veskite maitinimo kabel, kad netycia nesitrauktumte, ne- pazeistumte, nesusiliettumte su sildymo pavirsiumi arba nekilt pavojus suklupti. · SPJIMAS! Kol kistukas yra lizde, prietaisas yra prijungtas prie maitinimo saltinio. · SPJIMAS! VISADA isjunkite prietais pries atjungdami nuo maitinimo saltinio, valymo, prieziros ar laikymo. · Prietais junkite tik prie elektros lizdo, kurio tampa ir daznis nurodyti prietaiso etiketje. · Nelieskite kistuko / elektros jungci drgnomis arba drgno- mis rankomis. · Prietais ir elektros kistuk / jungtis laikykite atokiai nuo vandens ir kit skysci. Jeigu prietaisas patenka vanden, nedelsdami istraukite maitinimo jungtis. Nenaudokite prietai- so tol, kol jo netikrins sertifikuotas technikas. Nesilaikant si nurodym kyla pavojus gyvybei. · Prijunkite maitinimo saltin prie lengvai prieinamo elektros lizdo, kad avariniu atveju prietais bt galima nedelsiant atjungti. · sitikinkite, kad laidas nesiliecia su astriais ar karstais daiktais ir saugo j nuo atviros ugnies. Niekada netraukite maitinimo laido, kad istrauktumte j is lizdo, visada traukite kistuk. 67 · Niekada nenesiokite prietaiso uz jo laido. · Niekada nebandykite patys atidaryti prietaiso korpuso. · Nekiskite daikt prietaiso korpus. · Niekada nepalikite prietaiso be prieziros, kol jis naudojamas. · S prietais turi naudoti apmokytas personalas restorano vir- tuvje, valgykla arba baro personalas ir t. t. · Sio prietaiso neturt naudoti asmenys, turintys fizini, jutimi- ni ar psichini gebjim, arba asmenys, neturintys patirties ir zini. · Sio prietaiso jokiu bdu negalima naudoti vaikams. · Prietais ir jo elektros jungtis laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. · Niekada nenaudokite pried ar kit papildom prietais, isskyrus tuos, kurie tiekiami su prietaisu arba kuriuos rekomenduoja gamintojas. To nepadarius, naudotojui gali kilti pavojus saugai ir jis gali sugadinti prietais. Naudokite tik originalias dalis ir priedus. · Nenaudokite sio prietaiso isoriniu laikmaciu arba nuotolinio valdymo sistema. · Nedkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujins, elektrins, anglies virykls ir pan.). · Neuzdenkite veikiancio prietaiso. · Ant prietaiso virsaus nedkite joki daikt. · Nenaudokite prietaiso salia atviros liepsnos, sprogi ar degi medziag. Prietais visada naudokite ant horizontalaus, stabilaus, svaraus, karsciui atsparaus ir sauso pavirsiaus. · Prietaisas netinka montuoti toje vietoje, kurioje galima naudoti vandens srov. · Naudojimo metu palikite bent 20 cm plot aplink prietais ventiliacijai. · SPJIMAS! Visas prietaiso ventiliacijos angas laikykite neuzkimstas. LT Specialios saugos instrukcijos · PERSPJIMAS! GAISRO RIZIKA! Naudo- jamas saltnesis yra R290. Tai degus sal- tnesis, kuris yra nekenksmingas aplinkai. Nors jis yra degus, jis nepazeidzia ozono sluoksnio ir nepadidina siltnamio efekto. Taciau naudojant s ausal, prietaiso triuksmo lygis siek tiek padidjo. Be kompresoriaus triuks- mo, galbt galsite isgirsti ausinimo skyst, tekant aplink sistem. Tai neisvengiama ir neturi jokio neigiamo poveikio prietaiso veikimui. Transportuojant ir rengiant prietais rei- kia bti atsargiems, kad nebt pazeistos ausinimo sistemos dalys. Ausalo nuotkis gali pakenkti akims. · Siame prietaise naudojamas put ptimo agentas yra cikloo- pentanas. Jis yra labai degus. · PERSPJIMAS! BURN RIZIKA! Ant odos purskiamas sal- tnesio skystis gali sukelti kritinius nudegimus. Saugokite akis ir od. Jei saltnesis nudega, nedelsdami nuplaukite sal- tu vandeniu. Jei nudegimai yra sunks, nedelsdami tepkite ledu ir kreipkits gydytoj. · SPJIMAS! Nenaudokite mechanini ar kit priemoni ati- tirpinimo procesui paspartinti, isskyrus gamintojo rekomen- duojamas priemones. · SPJIMAS! Negadinkite ausalo grandins. · SPJIMAS! Nenaudokite elektros prietais prietaiso maisto laikymo skyriuose, nebent jie yra gamintojo rekomenduojami. · Prietaiso viduje arba salia jo nedkite joki pavojing produk- t, pvz., degal, alkoholio, daz, aerozoli skardini su degiu 68 propelentu, degi ar sprogi medziag ir pan. · rengus prietais, jo negalima pakreipti didesniu nei 5° kam- pu, todl pries j jungiant prie maitinimo saltinio reikia palaukti 12h. Tas pats pasakytina ir apie prietaiso perklim. · Jeigu prietaisas buvo isjungtas arba atjungtas nuo maitinimo saltinio, reikia palaukti 5 minutes, kol vl sijungs. · Jei pazeistas maitinimo laidas, j turi pakeisti gamintojas, jo technins prieziros atstovas arba panasios kvalifikacijos asmenys, kad bt isvengta pavojaus. · Jokie kiti prietaisai neturt bti jungiami t pat lizd kaip ir sis prietaisas. · SPJIMAS! Pastatydami prietais viet, sitikinkite, kad maitinimo laidas nra strigs ar pazeistas. · SPJIMAS! Neraskite keli portabelini lizd arba nesiojamj maitinimo saltini uz galins dalies. Numatytoji paskirtis · Sis prietaisas skirtas naudoti komerciniais tikslais. · Prietaisas skirtas komerciniais tikslais greitai atvsinti / uzsaldyti maist. Bet koks kitoks naudojimas gali sugadinti prietais arba suzaloti zmog. · Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais laikomas netinkamu prietaiso naudojimu. Naudotojas yra isimtinai atsakingas uz netinkam prietaiso naudojim. zeminimo rengimas Sis prietaisas priskiriamas I apsaugos klasei ir turi bti prijungtas prie apsauginio zeminimo. zeminimas sumazina elektros soko rizik, suteikiant elektros srovs isjimo laid. Siame prietaise rengtas maitinimo laidas su zeminimo kistuku arba elektros jungtimis su zeminimo laidu. Jungtys turi bti tinkamai sumontuotos ir zemintos. Valdymo skydelis (1 pav., 3 psl.) 1. Rodykl AUKSTYN 2. Rodykl ZEMYN 3. ON/OFF mygtukas; ciklo START / STOP mygtukas 4. SET mygtukas LED piktogram srasas Piktograma Aprasymas Jei sviecia veikia kompresorius. Jei mirksi, kompresoriaus paleidimas vluoja. Jei sviecia lemput vykdomas rankinio atitirpinimo ciklas Jei sviecia ventiliatorius veikia. Jei sviecia pasirenkamas / vykdomas temperatros nustatymo atsaldymo ciklas Jei sviecia pasirinktas / vykdomas pagal laik nustatytas atsaldymo ciklas. Jei sviecia pasirenkamas / vykdomas temperatros uzsaldymo ciklas arba 25 °C ciklas. Jei sviecia pasirenkamas / vykdomas uzsaldymo ciklas pagal laik arba ,,Frost Bust" ciklas. Jei uzsidega prietaisas veikia budjimo rezimu. Jei sviecia vyksta laikymo ciklas. Jei sviecia lemput pavojaus signalas jungiamas. Patikrinkite trikci salinim. Termostato prijungimo schema (5 pav., 4 psl.) Paruosimas pries naudojim · Nuimkite visas apsaugines pakuotes ir vyniojim. · Patikrinkite, ar prietaisas yra geros bkls ir su visais prie- dais. Jei pristatymas nepilnas arba pazeistas, nedelsdami kreipkits tiekj. Tokiu atveju nenaudokite prietaiso. · Pries naudodami isvalykite priedus ir prietais (zr. ==> Valymas ir priezira). · Patikrinkite, ar prietaisas visiskai sausas. · Padkite prietais ant horizontalaus, stabilaus ir karsciui atsparaus pavirsiaus, kuris yra saugus nuo vandens pursl ir tiesiogini sauls spinduli. · Jei ateityje ketinate laikyti prietais, laikykite pakuot. · Issaugokite naudotojo vadov ateiciai. PASTABA! Dl gamybos liekan prietaisas gali skleisti lengv kvap per pirmuosius kelis naudojimo bdus. Tai yra normalu ir nerodo jokio defekto ar pavojaus. Patikrinkite, ar prietaisas gerai vdinamas. Naudojimo instrukcijos DMESIO: NEDKITE kamer maisto produkt, kurie buvo tie- siogiai paimti orkait. Leiskite jiems kur laik atvsti. Bendrosios instrukcijos · Kai prietaisas prijungtas prie maitinimo tinklo, jis veikia bu- djimo rezimu; uzsidega piktograma. · Nordami jungti prietais: paspauskite JUNGIMO / ISJUN- GIMO mygtuk . Paskutinio pasirinkto ciklo piktogramos bus paniekintos valdymo skydelyje. · Nordami pasirinkti nor cikl, spauskite mygtuk SET, kol valdymo skydelyje bus rodomas atitinkamo ciklo kodas (taip pat uzsidegs atitinkamos LED piktogramos => zr. LED pikto- gram sras). · Nordami pakeisti nustatyt temperatr arba laik (priklau- somai nuo pasirinkto ciklo), po ciklo pasirinkimo paspauskite rodykl AUKSTYN arba rodykl ZEMYN, bet pries paleisdami cikl; valdymo skydelyje bus rodoma nauja vert. · Nordami pradti pasirinkt cikl, paspauskite JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk. · Jei pasirinktam ciklui nustatyta temperatra arba laikas, pasiekus nustatyt temperatr arba nustatyt pabaigos laik, suaktyvinamas vaizdinis ir garsinis pavojaus signalas: prietaisas persijungs laikymo rezim ir uzsidegs pik- tograma. PASTABA: laikymo rezimu kameros temperatra (Pb1) bus displayed.To galutinio saugojimo rezimas, paspauskite JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk. · Nordami grzti budjimo rezim, paspauskite ir 2 sekundes palaikykite JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk; bus rodomas zodis ISJUNGTA, o po 4 sekundzi uzsidegs tik piktograma. DMESIO: Jei adatos zondas nenaudojamas (ciklas pagal laik), nepamirskite laikyti zondo tinkamoje vietoje (4 pav. 4 psl.) Ausinimo ciklai · junkite prietais ir paspauskite mygtuk SET, kad pasirink- tumte nor cikl: ,,+3 °C" (temperatros ciklo) arba ,,120" (laiko ciklo); uzsidegs atitinkamos LED piktogramos. · Ciklo pradzia: nuolat sviecia kompresoriaus ir ven- tiliatoriaus piktograma; pradeda mirksti piktograma; ekrano tekste ,,CooL" bus rodomas pakaitomis su esama adatos zondo ,,Pb2" (ciklo ,,+3 °C") temperatra arba laikas, liks iki finiso ir kameros temperatros (ciklo ,,120") · Sandliavimo rezimu kameros viduje esanti tmeperatra bus laikoma 1 °C temperatroje. Uzsaldymo ciklai · junkite prietais ir paspauskite mygtuk SET, kad pasirink- tumte nor cikl: ,,18 °C" (temperatros ciklo) arba ,,280" (laiko ciklo); uzsidegs atitinkamos LED piktogramos. · Ciklo pradzia: kompresoriaus piktograma ir ventiliatoriaus piktograma uzsidegs visam laikui; piktograma prads mirksti; ekrano tekste ,,CHILL" bus rodoma pakaitomis su esama adatos zondo ,,Pb2" (ciklo ,,-18 °C") temperatra arba laikas, liks iki finiso ir kameros temperatros (ciklo ,,280") · Sandliavimo rezimu kameros viduje esanti tmeperatra bus laikoma -22 °C temperatroje. -25 °C ciklas · junkite prietais ir paspauskite mygtuk SET, kad pasirink- tumte nor cikl: rodomas kodas ,,-25 °C". · Ciklo pradzia: kompresoriaus ir ventiliatoriaus piktogra- ma uzsidegs visam laikui; piktograma prads mirksti; ekrano tekste ,,dEEP" bus rodomas pakaitomis su esama adatos zondo ,,Pb2" temperatra. · Sandliavimo rezimu kameros viduje esanti tmeperatra bus laikoma -25 °C temperatroje. Ciklas ,,Salcio biustas" PASTABA: Tai uzsaldymo ciklas be automatinio perjungimo laikymo rezim (ilgo ciklo kostiumas ledams). Nordami su- LT stabdyti cikl, rankiniu bdu paspauskite JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk. · junkite prietais ir paspauskite mygtuk SET, kad pasirink- tumte nor cikl: rodomas kodas ,,Inf". · Ciklo pradzia: kompresoriaus ir ventiliatoriaus piktogra- ma uzsidegs visam laikui; piktograma prads mirksti; ekrano tekste ,,Inf" bus rodomas pakaitomis su laiko skaitikliu ir esama kameros temperatra ,,Pb1". Rankinis atitirpinimas · junkite prietais budjimo rezim, paspausdami JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk (svinta lemput). · Paspauskite ir palaikykite rodykl ZEMYN 4 sekundes; pik- tograma prads mirksti, ventiliatoriaus piktograma uzsidegs ir valdymo skydelyje bus rodomas kodas ,,dEF". · Nordami nutraukti atitirpinimo cikl, 1 sekund palaikykite JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk; bus rodomas zodis ISJUNGTA ir prietaisas persijungs budjimo rezim. PASTABA. Norint tinkamai atitirpinti, rekomenduojama ciklo metu atidaryti dureles. Patarimai naudotojams Pastaba: Laikas produkto temperatrai sumazinti priklauso nuo keli parametr, toki kaip: pakuots forma, tipas ir storis; maisto tipas (tankis, vanduo ar riebal kiekis) ir kt. · Jei leidzia produkto storis, visada naudokite pagal tempera- tra pagrst cikl (naudojant adatos serdies zond). 69 · Maistas neturi bti perpildytas vienas ant kito (Zvilgsnis. 2A puslapyje 3). · Siekiant uztikrinti ger oro cirkuliacij kameroje, tarp padkl (pvz., palikite bent 65 mm tarp. 2B 3 puslapyje). · Siekiant uztikrinti, kad labiausiai apropacinis procesas islaikyt pakankamai vietos tarp kameros sien ir garintuvo (2C pav. 3 psl.). · Po atsaldymo ciklo maist saldytuve galima laikyti iki 5 dien (jei naudojama vakuumin pakuot, laikas pailgja iki mazdaug 15 dien). Svarbu islaikyti temperatr nuo 0 °C iki 4 °C. · Po uzsaldymo ciklo maist galima laikyti saldikliuose nuo 3 iki 18 mnesi (priklausomai nuo maisto rsies). Svarbu, kad temperatra bt lygi arba zemesn 20 °C. DMESIO: Pries praddami atsaldymo / uzsaldymo cikl, nepalikite virto maisto aplinkos temperatroje ilg laik. DMESIO: Jau atitirpusio maisto negalima vl uzsaldyti. Pagrindiniai naudotojo parametrai Jei reikia pakeisti kai kuriuos parametrus, operatorius gali vesti naudotojo parametr sras (USr) pagal tolesnius veiksmus: · Kai prietaisas veiks budjimo rezimu (svytulys ), vienu metu paspauskite ir 2 sekundes palaikykite nuspaud rodykles AUKSTYN ir RODYK ZEMYN. Valdymo skydelyje bus rodomas kodas ,,USr". · Paspauskite mygtuk SET: bus rodomas pirmojo parametro U00 kodas. Raskite noro parametr naudodami rodykles ir paspauskite mygtuk SET pasirinktam parametrui. · Pakeiskite parametro vert rodyklmis paspauskite mygtuk SET, kad patvirtintumte nauj vert. · Nordami iseiti, paspauskite JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk. LT Kodas Aprasymas Reiksm U00 Garso signalo trukm (0 = isjungta) 10 s U08 Kamerinio zondo reguliavimo histerez (Pb1) 3 U09 Maziausias laikas tarp issijungimo kompresoriaus ir vlesnio paleidimo is naujo 1 U11 Atitirpinimo trukm 13 U13 Adatos zondo, skirto atsaldymo ciklui, nustatymas 3 U14 Adatos zondo nustatymas uzsaldymo ciklui -18 U15 Adatos zondo nustatymas 25° ciklui -25 U16 Kamerinio zondo nustatymas atsaldymo ciklui -5 U17 Kamerinio zondo nustatymas uzsaldymo ciklui -39 U19 Kameros zondo nustatymas salcio biusto ciklui (begalinis) -40 U20 Kamerinio zondo, skirto storiui, nustatymas (cilinimo ciklas) 1 U21 Kamerinio zondo, skirto storiui (uzsaldymo ciklas), nustatymas -22 U22 Kamerinio zondo, skirto storiui, nustatymas (-25° ciklas) -25 U24 Saldymo ciklo trukm pagal laik 120 U25 Uzsaldymo ciklo trukm pagal laik 280 U27 Maksimali uzsaldymo ciklo trukm (0 = isjungta) 300 U28 Maksimali 25° ciklo trukm (0 = isjungta) 0 U29 Didziausia serksno skilimo ciklo trukm (0 = isjungta) 0 70 Valymas ir priezira · Dmesys! Visada atjunkite prietais nuo maitinimo saltinio ir atvsinkite pries j laikydami, valydami ir atlikdami technin priezir. · Valydami nenaudokite vandens srovs arba gar valiklio ir nestumkite prietaiso po vandeniu, nes dalys suslaps ir gali kilti elektros smgis. · Jeigu prietaisas nra laikomas geros svaros bkls, tai gali neigiamai paveikti prietaiso veikimo trukm ir sukelti pavojing situacij. · Maisto likucius reikia reguliariai valyti ir isimti is prietaiso. Jeigu prietaisas nra tinkamai isvalytas, jo naudojimo trukm bus trumpesn ir naudojimo metu gali kilti pavojinga bkl. · Pries valydami kamer atlikite atitirpinimo cikl. Valymas · Nuvalykite atvsint isorin pavirsi sluoste arba kempine, siek tiek sudrkinta svelniu muilo tirpalu. · Higienos sumetimais prietais reikia valyti pries ir po nau- dojimo. · Saugokite, kad vanduo nepatekt elektros komponentus. · Niekada nemerkite prietaiso vanden ar kitus skyscius. · Niekada nenaudokite agresyvi valymo priemoni, abrazyvi- ni kempini ar valymo priemoni, kuri sudtyje yra chloro. Valymui nenaudokite plieno vilnos, metalini ind ar astri ar smaili daikt. Nenaudokite benzino ar tirpikli! · Dureli sandarikl valykite tik vandeniu. · Adatos zond rekomenduojama valyti bent vien kart per day.It, kad zond bt galima nuplauti svariu vandeniu ir dezinfekavimo tirpalu. · Reguliariai valykite kondensatori (po kurio dirba tik kvalifikuoti technikai) naudodami tinkamus rankius (zr. 3 pav. 3 psl.) Technin priezira · Reguliariai tikrinkite prietaiso veikim, kad isvengtumte rimt nelaiming atsitikim. · Jeigu pastebite, kad prietaisas veikia netinkamai arba kilo problem, nustokite j naudoti, isjunkite prietais ir kreipkits tiekj. · Visus technins prieziros, montavimo ir remonto darbus turi atlikti specializuoti ir galioti technikai arba rekomenduoja gamintojas. Transportavimas ir laikymas · Pries saugodami prietais visada sitikinkite, kad jis atjungtas nuo maitinimo saltinio ir visiskai atvss. · Pries ddami prietais, istustinkite saldymo kamer ir isvaly- kite j. Prietais laikykite vsioje, svarioje ir sausoje vietoje. · Niekada nedkite ant prietaiso sunki daikt, nes jie gali j sugadinti. · Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia. Juddami atjunkite prietai- s nuo maitinimo saltinio ir laikykite j apacioje. · Dl savo didelio svorio masina turi bti ypac atsargiai judama arba transportuojama. Ne maziau kaip 2 asmenys arba vezimas. Ltai, atsargiai judinkite masin ir niekada nevaziuokite didesniu nei 45° kampu. Trikci salinimas Jeigu prietaisas veikia netinkamai, zr. toliau pateikt tirpalo lentel. Jei vis dar negalite issprsti problemos, kreipkits tiekj / paslaug teikj. Problema Prietaisas neveikia. Prietaisas sijungia, taciau temperatra per auksta / per zema. Galima priezastis Prietaisas isjungtas. Pazeistas kistukas ir / arba laidas. Perdegs saugiklis Nra maitinimo saltinio. Ant garintuvo yra per daug ledo. Kondensatorius blokuojamas dulkmis. Durys nra tinkamai uzdarytos. Prietaisas yra per arti silumos saltinio arba nutraukiamas oro srautas kondensatori. Aplinkos temperatra yra per auksta. Prietaiso viduje laikomi netinkami maisto produktai. Galimas sprendimas Patikrinkite kistuko jungt ir ar prietaisas yra jungtas. Susisiekite su tiekju. Susisiekite su tiekju. Patikrinkite maitinimo saltin. Pradkite atitirpinimo cikl. Susisiekite su tiekju. Patikrinkite, ar tinkamai uzdarytos durels ir ar pazeisti sandarikliai. Perkelkite prietais tinkamesn viet Padidinkite ventiliacij arba perkelkite prietais tinkamesn viet. Isimkite maisto produktus, kurie yra per karsti laikyti arba blokuoja ventiliatori prietaiso viduje. Prietaisas perkrautas. Sumazinkite prietaise laikom maisto produkt kiek. Prietaisas neprastai garsus. Prietaisas kelia neprastai didel triuksm Prietaisas isleidzia vanden. Atsilaisvinusi verzl / varztas. Prietaisas nra rengtas ant lygaus, stabilaus pavirsiaus. Atlaisvinkite verzles / varztus Prietaisas netinkamai islygintas. Patikrinkite ir priverzkite visas atsilaisvinusias verzles / varztus. Patikrinkite rengimo padt ir, jei reikia, j istaisykite. Patikrinkite ir priverzkite visas verzles / varztus Sureguliuokite varzto kojeles, kad islygintumte prietais (jei taikoma). Pavojaus signal / klaid kodai Jei bus koks nors pavojaus signalas, valdymo skydelyje bus rodomas klaidos kodas ir pavojaus signalo piktograma; taip pat bus suaktyvintas autsinis pavojaus signalas. Nordami isjungti garso signal, paspauskite bet kur mygtuk valdymo skydelyje. Nordami istrinti pavojaus signal, ciulpkite stalo pilv: Klaidos kodas Er1 Er2 SnP OPD Galima priezastis Galimas sprendimas Kamerinio zondo (Pb1) gedimas. Adatos zondo (Pb2) gedimas. Adatos zondas netinkamai statytas. Atvir dur pavojaus signalas. Patikrinkite zondo laidus. Pakeiskite zond. Patikrinkite zondo laidus. Pakeiskite zond. Patikrinkite zondo padt. Pakeiskite zond. Uzdarykite dureles. Garantija Bet koks defektas, turintis takos prietaiso veikimui po vieneri met nuo jo sigijimo, bus pasalintas nemokamai j pataisant arba pakeiciant, jeigu prietaisas buvo naudojamas ir prizirimas pagal instrukcijas ir juo nebuvo piktnaudziaujama arba juo nebuvo piktnaudziaujama. Js statyminms teisms tai netaikoma. Jei prietaiso garantin vert yra ribota, nurodykite, kur ir kada jis buvo sigytas, ir pateikite pirkimo rodym (pvz., cek). Laikydamiesi savo nuolatinio gamini krimo politikos, pasiliekame teis keisti gaminio, pakuots ir dokumentacijos specifikacijas be isankstinio spjimo. Pasalinimas ir aplinka Deaktyvuojant prietais, jo negalima ismesti kartu su kitomis buitinmis atliekomis. Vietoje to, js atsakote uz tai, kad js atliek tvarkymo ranga bt atiduota specialiai tam skirtam surinkimo punktui. Sios taisykls nesilaikymas gali bti nubaustas pagal atliek salinimo taisykles. Atskiras js atliek rangos surinkimas ir perdirbimas atliek salinimo metu pads tausoti gamtos isteklius ir uztikrins, kad ji bt perdirbama taip, kad bt apsaugota zmoni sveikata ir aplinka. Nordami gauti daugiau informacijos apie tai, kur galite atiduoti atliekas perdirbti, susisiekite su vietine atliek surinkimo mone. Gamintojas ir importuotojas neprisiima atsakomybs uz perdirbim, apdorojim ir ekologin salinim tiesiogiai ar per viesj sistem. PORTUGUÊS Caro Cliente, Obrigado por adquirir este aparelho Arktic. Leia atentamente este manual do utilizador, prestando especial atenção aos regulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar e utilizar este aparelho pela primeira vez. Instruções de segurança · Utilize o aparelho apenas para a finalidade para a qual foi con- cebido, conforme descrito neste manual. PT · O fabricante não é responsável por quaisquer danos causados por um funcionamento incorreto e utilização indevida. · PERIGO! RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não tente re- parar o aparelho sozinho. Não mergulhe as peças eléctricas do aparelho em água ou outros líquidos. Nunca se- gure o aparelho sob água corrente. · NUNCA UTILIZE UM APARELHO DANIFICADO! Verifique re- gularmente as ligações elétricas e o cabo quanto a danos. Quando estiver danificado, desligue o aparelho da fonte de alimentação. Quaisquer reparações só devem ser realizadas por um fornecedor ou por uma pessoa qualificada para evitar perigos ou ferimentos. · AVISO! Quando posicionar o aparelho, encaminhe o cabo de alimentação em segurança, se necessário, para evitar puxar acidentalmente, danificar-se, entrar em contacto com a su- perfície de aquecimento ou causar um perigo de tropeçar. · AVISO! Desde que a ficha esteja na tomada, o aparelho está ligado à fonte de alimentação. · AVISO! Desligue SEMPRE o aparelho antes de o desligar da fonte de alimentação, limpeza, manutenção ou armazena- mento. · Ligue o aparelho apenas a uma tomada elétrica com a tensão e frequência mencionadas na etiqueta do aparelho. · Não toque na ficha/ligações elétricas com as mãos molhadas ou húmidas. 71 · Mantenha o aparelho e a ficha/ligações elétricas afastados de água e outros líquidos. Se o aparelho cair na água, retire ime- diatamente as ligações da fonte de alimentação. Não utilize o aparelho até ter sido verificado por um técnico certificado. O incumprimento destas instruções irá causar riscos de vida. · Ligue a fonte de alimentação a uma tomada elétrica de fácil acesso para que possa desligar o aparelho imediatamente em caso de emergência. · Certifique-se de que o cabo não entra em contacto com obje- tos afiados ou quentes e mantenha-o afastado de fogo aberto. Nunca puxe o cabo de alimentação para o desligar da tomada, puxe sempre pela ficha. · Nunca transporte o aparelho pelo cabo. · Nunca tente abrir a estrutura do aparelho sozinho. · Não insira objectos na caixa do aparelho. · Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a utilização. · Este aparelho deve ser operado por pessoal qualificado na co- zinha do restaurante, cantinas ou pessoal do bar, etc. · Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com capaci- dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas com falta de experiência e conhecimento. · Este aparelho não deve, em circunstância alguma, ser utiliza- do por crianças. · Mantenha o aparelho e as respectivas ligações eléctricas fora do alcance das crianças. · Nunca utilize acessórios ou outros dispositivos além dos for- necidos com o aparelho ou recomendados pelo fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de segurança para o utilizador e pode danificar o aparelho. Utilize apenas peças e acessórios originais. · Não utilize este aparelho através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto. · Não coloque o aparelho sobre um objecto de aquecimento (ga- solina, electricidade, fogão a carvão, etc.). · Não tape o aparelho em funcionamento. PT · Não coloque quaisquer objetos sobre o aparelho. · Não utilize o aparelho perto de chamas abertas, materiais explosivos ou inflamáveis. Utilize sempre o aparelho numa superfície horizontal, estável, limpa, resistente ao calor e seca. · O aparelho não é adequado para instalação numa área onde possa ser utilizado um jacto de água. · Deixe um espaço de pelo menos 20 cm em redor do aparelho para ventilação durante a utilização. · AVISO! Mantenha todas as aberturas de ventilação do apare- lho livres de obstruções. Instruções especiais de segurança · ATENÇÃO! RISCO DE INCÊNDIO! O líqui- do de refrigeração utilizado é R290. É um líquido de refrigeração inflamável amigo do ambiente. Embora seja inflamável, não danifica a camada de ozono e não aumen- ta o efeito de estufa. No entanto, a utiliza- ção deste líquido de refrigeração levou a um ligeiro aumento do nível de ruído do aparelho. Além do ruído do compressor, poderá ouvir o líquido de refrigeração a fluir em torno do sis- tema. Isto é inevitável e não tem qualquer efeito adverso no desempenho do aparelho. Deve ter-se cuidado durante o transporte e a montagem do aparelho para que nenhuma peça do sistema de refrigeração fique danificada. A fuga de líquido de refrigeração pode danificar os olhos. 72 · O agente de expansão de espuma utilizado é Ciclopentano neste aparelho. É altamente inflamável. · ATENÇÃO! RISCO DE QUEIMADURAS! O líquido refrigerante pulverizado na pele pode causar queimaduras críticas. Mantenha os olhos e a pele protegidos. Se ocorrerem queimaduras de refrigerante, enxagúe imediatamente com água fria. Caso as queimaduras sejam graves, aplique gelo e contacte imediatamente o tratamento médico. · AVISO! Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação, para além dos recomendados pelo fabricante. · AVISO! Não danifique o circuito de refrigeração. · AVISO! Não utilize aparelhos elétricos dentro dos comparti- mentos de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. · Não coloque quaisquer produtos perigosos, tais como combustível, álcool, tinta, latas de aerossol com um propulsor inflamável, substâncias inflamáveis ou explosivas, etc., dentro ou perto do aparelho. · Uma vez instalado, o aparelho não deve ser inclinado a um ângulo superior a 5° e é necessário aguardar 12h antes de o ligar à fonte de alimentação para o ligar. O mesmo se aplica se o aparelho for movido posteriormente. · Se o aparelho tiver sido desligado ou desligado da fonte de alimentação, é necessário aguardar 5 minutos até voltar a ligar. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência técnica ou por pessoas com qualificações equivalentes para evitar perigos. · Nenhum outro aparelho deve ser ligado à mesma tomada que este aparelho. · AVISO! Quando posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso ou danificado. · AVISO! Não coloque tomadas múltiplas ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás da apelação. Utilização prevista · Este aparelho destina-se a ser utilizado para fins comerciais. · O aparelho foi concebido para refrigerar/congelar rapida- mente alimentos para fins comerciais. Qualquer outra utilização pode provocar danos no aparelho ou lesões pessoais. · A utilização do aparelho para qualquer outro fim será considerada uma utilização indevida do dispositivo. O utilizador será o único responsável pela utilização indevida do dispositivo. Instalação de ligação à terra Este aparelho está classificado como sendo de protecção de classe I e tem de ser ligado a uma ligação à terra de protecção. A ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico ao fornecer um fio de escape para a corrente eléctrica. Este aparelho está equipado com um cabo de alimentação com ficha de ligação à terra ou ligações eléctricas com fio de ligação à terra. As ligações devem estar devidamente instaladas e ligadas à terra. Painel de controlo (Fig. 1 na página 3) 1. Seta PARA CIMA 2. Seta PARA BAIXO 3. Botão LIGAR/DESLIGAR; ciclo INICIAR/PARAR 4. Botão SET Lista de ícones LED Ícone Descrição Se a luz estiver acesa - o compressor está a funcionar. Se estiver a piscar - o início diferido do compressor está em curso. Se a luz estiver acesa - o ciclo de descongelação manual está em curso Se a luz estiver acesa - a ventoinha está a funcionar. Se a luz estiver acesa - o ciclo de arrefecimento baseado na temperatura está seleccionado/em curso Se a luz estiver acesa - o ciclo de arrefecimento baseado no tempo está seleccionado/em curso. Se a luz estiver acesa - o ciclo de congelação baseado na temperatura ou o ciclo de -25 °C está seleccionado/ em curso. Se a luz estiver acesa - o ciclo de congelação baseado no tempo ou o ciclo Frost Bust está seleccionado/em curso. Se a luz estiver acesa - o aparelho está em modo de espera. Se a luz estiver acesa - O ciclo de armazenamento está em curso. Se a luz estiver acesa - o alarme está ativado. Verifique a resolução de problemas. Esquema da ligação do termóstato (Fig. 5 na página 4) Preparação antes da utilização · Retire todas as embalagens e embalagens de protecção. · Verifique se o dispositivo está em boas condições e com todos os acessórios. Em caso de entrega incompleta ou danificada, contacte imediatamente o fornecedor. Neste caso, não utilize o dispositivo. · Limpe os acessórios e o aparelho antes da utilização (Consulte ==> Limpeza e manutenção). · Certifique-se de que o aparelho está completamente seco. · Coloque o aparelho numa superfície horizontal, estável e resistente ao calor que seja segura contra salpicos de água e luz solar direta. · Guarde a embalagem se pretender armazenar o seu aparelho no futuro. · Guarde o manual do utilizador para referência futura. NOTA! Devido a resíduos de fabrico, o aparelho pode emitir um odor ligeiro durante as primeiras utilizações. Isto é normal e não indica qualquer defeito ou perigo. Certifique-se de que o aparelho está bem ventilado. Instruções de funcionamento ATENÇÃO: NÃO coloque produtos alimentares retirados directamente do forno na câmara. Deixe-os arrefecer durante algum tempo. Instruções gerais · Quando o aparelho está ligado à corrente, o aparelho está no modo de espera; o ícone acende-se. · Para ligar o aparelho: prima o botão LIGAR/DESLIGAR . Os ícones do último ciclo seleccionado irão desaparecer no painel de controlo. · Para seleccionar o ciclo pretendido, prima o botão SET até o código do ciclo correspondente ser apresentado no painel de controlo (também acendem-se os ícones LED corresponden- tes => consulte a Lista de ícones LED). · Para alterar o ponto de ajuste da temperatura ou do tempo (dependendo do ciclo seleccionado), prima a seta PARA CIMA ou para BAIXO depois de seleccionar o ciclo, mas antes de iniciar o ciclo; será apresentado um novo valor no painel de controlo. · Para iniciar o ciclo seleccionado, prima o botão ON/OFF. · Se o ciclo seleccionado tiver um ponto de regulação da tem- peratura ou do tempo, depois de atingir a temperatura defi- nida ou o tempo definido para o fim, é activado um alarme visual e acústico: o aparelho muda para o modo de armaze- namento e o ícone acende-se. NOTA: durante o modo de armazenamento, a temperatura da câmara (Pb1) será displayed.To modo de armazenamento final prima o botão LIGAR/DESLIGAR. · Para voltar ao modo de espera, prima e mantenha premido o botão ON/OFF durante 2 segundos; a palavra OFF será apresentada e após 4 segundos, apenas o ícone acenderá. ATENÇÃO: Se a sonda da agulha não for utilizada (ciclo baseado no tempo), lembre-se de armazenar a sonda no local ade- quado (fig. 4 na página 4) Ciclos de arrefecimento · Ligue o aparelho e prima o botão SET para seleccionar o ciclo pretendido: "+3 °C" (ciclo com base na temperatura) ou "120" (ciclo com base no tempo); os ícones LED correspondentes acendem-se. · Inicie o ciclo: o ícone do compressor e o ícone da ventoinha acendem-se permanentemente; o ícone começa a piscar; no visor, o texto "CooL" será apresentado alternadamente com a temperatura atual da sonda da agulha "Pb2" (ciclo "+3 °C") ou com o tempo restante até ao acabamento e PT à temperatura da câmara (ciclo "120") · No modo de armazenamento, a temperatura no interior da câmara será mantida a um nível de 1 °C. Ciclos de congelação · Ligue o aparelho e prima o botão SET para seleccionar o ci- clo pretendido: "-18 °C" (ciclo com base na temperatura) ou "280" (ciclo com base no tempo); os ícones LED correspondentes acendem-se. · Inicie o ciclo: o ícone do compressor e o ícone da ventoinha acendem-se permanentemente; o ícone começa a piscar; no visor, o texto "CHILL" será apresentado alternadamente com a temperatura atual da sonda da agulha "Pb2" (ciclo "-18 °C") ou com o tempo restante até ao acabamento e à temperatura da câmara (ciclo "280") · No modo de armazenamento, a temperatura no interior da câmara será mantida a um nível de -22 °C. Ciclo de -25 °C · Ligue o aparelho e prima o botão SET para seleccionar o ciclo pretendido: aparece o código "-25 °C". · Inicie o ciclo: o ícone do compressor e o ícone da ventoi- nha acendem-se permanentemente; o ícone começa a piscar; no visor, o texto "dEEP" será apresentado alternadamente com a temperatura atual da sonda da agulha "Pb2". 73 · No modo de armazenamento, a temperatura no interior da câmara será mantida a um nível de -25 °C. Ciclo "Desgaste de gelo" ATENÇÃO: É um ciclo de congelação sem mudar automaticamente para o modo de armazenamento (fato de ciclo longo para gelado). Para parar o ciclo, prima manualmente o botão ON/OFF. · Ligue o aparelho e prima o botão SET para seleccionar o ciclo pretendido: aparece o código "Inf". · Inicie o ciclo: o ícone do compressor e o ícone da ventoi- nha acendem-se permanentemente; o ícone começa a piscar; no visor, o texto "Inf" será apresentado alternadamente com o contador de tempo e com a temperatura atual da câmara "Pb1". Descongelação manual · Coloque o aparelho no modo de espera premindo o botão LIGAR/DESLIGAR ( luz do ícone acesa). · Prima e mantenha premida a seta PARA BAIXO durante 4 segundos; o ícone começa a piscar, o ícone da ventoinha acende-se e o código "dEF" é apresentado no painel de controlo. · Para interromper o ciclo de descongelação, mantenha premido o botão ON/OFF durante 1 segundo; a palavra OFF será apresentada e o aparelho mudará para o modo de espera. NOTA: Para uma descongelação adequada, recomenda-se que mantenha a porta aberta durante o ciclo . Dicas para utilizadores Nota: O tempo para reduzir a temperatura do produto depende de vários parâmetros como: forma, tipo e espessura da emba- lagem; tipo de alimento (densidade, teor de água ou gordura), etc. · Se a espessura do produto permitir, utilize sempre um ci- clo baseado na temperatura (utilizando a sonda nuclear da PT agulha). · Os alimentos não devem ser sobrepostos uns aos outros (fig. 2A na página 3). · Para garantir uma boa circulação de ar na câmara, mante- nha pelo menos 65 mm de espaço entre tabuleiros (fig. 2B na página 3). · Para garantir o processo mais adequado, mantenha espaço suficiente entre as paredes da câmara e o evaporador (fig. 2C na página 3). · Após o ciclo de refrigeração, os alimentos podem ser arma- zenados até 5 dias no frigorífico (se for utilizada uma emba- lagem a vácuo, o tempo aumenta para cerca de 15 dias). É importante manter a temperatura entre 0 °C e 4 °C. · Após o ciclo de congelação, os alimentos podem ser ar- mazenados em congeladores, no período de 3 a 18 meses (dependendo do tipo de alimento). É importante manter a temperatura igual ou inferior a -20 °C. ATENÇÃO: Não deixe os alimentos cozinhados à temperatura ambiente durante muito tempo antes de iniciar o ciclo de refrigeração/congelação. ATENÇÃO: Os alimentos já descongelados não podem ser congelados novamente. Parâmetros principais do utilizador Se for necessário alterar alguns parâmetros, o operador pode 74 entrar na lista de parâmetros do utilizador (USr) de acordo com os passos seguintes: · Quando o aparelho estiver no modo de espera (ícone ), prima e mantenha premidas simultaneamente as teclas de seta PARA CIMA e seta PARA BAIXO durante 2 segundos. O código "USr" será apresentado no painel de controlo. · Prima o botão SET: será apresentado o código do primeiro parâmetro "U00". Encontre o parâmetro desejado usando setas e pressione o botão SET para selecionar o parâmetro. · Altere o valor do parâmetro utilizando as setas - prima o botão SET para confirmar o novo valor. · Para sair, prima o botão ON/OFF. Código U00 U08 U09 U11 U13 U14 U15 U16 U17 U19 U20 U21 U22 U24 U25 U27 U28 U29 Descrição Duração do alarme sonoro (0 = desativado) Histerese de regulação da sonda da câmara (Pb1) Tempo mínimo entre o desligamento do compressor e o reinício subsequente Duração da descongelação Ponto de ajuste da sonda da agulha para o ciclo de arrefecimento Ponto de ajuste da sonda da agulha para o ciclo de congelação Ponto de ajuste da sonda da agulha para o ciclo de -25° Ponto de ajuste da sonda da câmara para o ciclo de arrefecimento Ponto de ajuste da sonda da câmara para o ciclo de congelamento Ponto de ajuste da sonda da câmara para o ciclo de geada (infinito) Ponto de ajuste da sonda da câmara para armazenamento (ciclo de arrefecimento) Ponto de ajuste da sonda da câmara para armazenamento (ciclo de congelamento) Ponto de ajuste da sonda da câmara para armazenamento (ciclo de -25°) Duração do ciclo de arrefecimento baseado no tempo Duração do ciclo de congelação com base no tempo Duração máxima do ciclo de congelamento (0 = desativado) Duração máxima do ciclo de -25° (0 = desativado) Duração máxima do ciclo de rajadas de gelo (0 = desativado) Valor 10 s 3 1 13 3 -18 -25 -5 -39 -40 1 -22 -25 120 280 300 0 0 Limpeza e manutenção · ATENÇÃO! Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação e arrefeça antes de armazenar, limpar e fazer a manutenção. · Não utilize jacto de água ou produto de limpeza a vapor para limpar e não empurre o aparelho debaixo de água, uma vez que as peças ficarão molhadas e poderá resultar em choque eléctrico. · Se o aparelho não for mantido em bom estado de limpeza, tal pode afectar adversamente a vida útil do aparelho e resultar numa situação perigosa. · Os resíduos de alimentos devem ser limpos regularmente e removidos do aparelho. Se o aparelho não for limpo correctamente, reduzirá a sua vida útil e poderá resultar em condições perigosas durante a utilização. · Antes de limpar a câmara, realize um ciclo de descongelação. Limpeza · Limpe a superfície exterior arrefecida com um pano ou esponja ligeiramente humedecida com uma solução de sabão suave. · Por motivos de higiene, o aparelho deve ser limpo antes e depois da utilização. · Evite o contacto de água com os componentes elétricos. · Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. · Nunca utilize agentes de limpeza agressivos, esponjas abra- sivas ou agentes de limpeza que contenham cloro. Não utilize palha-de-aço, utensílios metálicos ou objetos afiados ou pontiagudos para limpar. Não utilize gasolina ou solventes! · Limpe o vedante da porta apenas com água. · Limpe a sonda da agulha pelo menos uma vez de acordo com day.It é recomendado enxaguar a sonda com água limpa e solução higienizante. · Limpe periodicamente o condensador (sigo apenas por técnicos qualificados) utilizando ferramentas adequadas (ver fig. 3 na página 3) Manutenção · Verifique regularmente o funcionamento do aparelho para evitar acidentes graves. · Se verificar que o aparelho não está a funcionar correctamente ou que existe um problema, pare de o utilizar, desligue-o e contacte o fornecedor. · Todos os trabalhos de manutenção, instalação e reparação devem ser realizados por técnicos especializados e autorizados, ou recomendados pelo fabricante. Transporte e armazenamento · Antes de armazenar, certifique-se sempre de que o aparelho foi desligado da fonte de alimentação e arrefecido completamente. · Esvazie a câmara de refrigeração e limpe-a antes de armazenar o aparelho. Guarde o aparelho num local fresco, limpo e seco. · Nunca coloque objectos pesados sobre o aparelho, pois isso pode danificá-lo. · Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamento. Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando o deslocar e mantenha-o na parte inferior. · Deve ter-se especial cuidado ao mover ou transportar a máquina devido ao seu peso pesado. Com pelo menos 2 pessoas ou a utilizar um carrinho. Desloque a máquina lentamente, com cuidado e nunca incline mais de 45°. Resolução de problemas Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o problema, contacte o fornecedor/prestador de serviços. Problema Causa possível O aparelho está desligado. O aparelho não está a funcionar. A ficha e/ou o cabo estão danificados. Fusível queimado Sem fonte de alimentação. Solução possível Verifique a ligação da ficha e se o aparelho está ligado. Contacte o fornecedor. Contacte o fornecedor. Verifique a fonte de alimentação. O aparelho liga-se, mas a temperatura é demasiado alta/ demasiado baixa. O aparelho está anormalmente alto. O aparelho faz ruídos invulgares O aparelho tem fugas de água. Existe demasiado gelo no evaporador. O condensador está obstruído com pó. As portas não estão bem fechadas. O aparelho está localizado demasiado perto de uma fonte de calor ou o fluxo de ar para o condensador está a ser interrompido. A temperatura ambiente é demasiado elevada. Produtos alimentares inadequados estão a ser armazenados no interior do aparelho. O aparelho está sobrecarregado. Porca/parafuso soltos. O aparelho não está instalado numa superfície nivelada e estável. Desaperte as porcas/ parafusos O aparelho não está nivelado correctamente. Inicie o ciclo de descongelação. Contacte o fornecedor. Verifique se as portas estão fechadas correctamente e se os vedantes estão danificados. Desloque o aparelho para um local mais adequado Aumente a ventilação ou mova o aparelho para um local mais adequado. Retire os produtos alimentares que estejam demasiado quentes para armazenamento ou que estejam a bloquear a ventoinha no interior do aparelho. Reduza a quantidade de produtos alimentares armazenados no aparelho. Verifique e aperte todas as porcas/parafusos soltos. Verifique a posição de instalação e corrija-a, se necessário. Verifique e aperte todas as porcas/parafusos Ajuste os pés dos parafusos para nivelar o aparelho (se aplicável). Alarmes / Códigos de erro PT Se existir algum alarme, o código de erro e o ícone de alarme serão apresentados no painel de controlo; também será ativado o alarme acústico. Para desligar o alarme acústico, prima qualquer botão no painel de controlo. Para eliminar o alarme, chceck table bel ow: Código de erro Er1 Er2 SnP OPd Causa possível Solução possível Falha da sonda da câmara (Pb1). Falha da sonda da agulha (Pb2). A sonda da agulha está posicionada de forma incorrecta. Alarme de porta aberta. Verifique a cablagem da sonda. Substitua a sonda. Verifique a cablagem da sonda. Substitua a sonda. Verifique a posição da sonda. Substitua a sonda. Feche a porta. Garantia Qualquer defeito que afecte a funcionalidade do aparelho que se torne aparente no prazo de um ano após a compra será reparado através de reparação ou substituição gratuita, desde que o aparelho tenha sido utilizado e mantido de acordo com as instruções e não tenha sido utilizado de forma abusiva ou indevida. Os seus direitos legais não são afetados. Se o aparelho for reclamado ao 75 abrigo da garantia, indique onde e quando foi comprado e inclua um comprovativo de compra (por exemplo, recibo). De acordo com a nossa política de desenvolvimento contínuo de produtos, reservamo-nos o direito de alterar as especificações do produto, embalagem e documentação sem aviso prévio. Eliminação e ambiente Ao desativar o aparelho, o produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos. Em vez disso, é da sua responsabilidade eliminar os seus resíduos de equipamento entregando-os num ponto de recolha designado. O incumprimento desta regra pode ser penalizado de acordo com os regulamentos aplicáveis sobre eliminação de resíduos. A recolha e reciclagem separadas dos seus equipamentos residuais no momento da eliminação ajudarão a conservar os recursos naturais e a garantir que são reciclados de forma a proteger a saúde humana e o ambiente. Para mais informações sobre onde pode depositar os seus resíduos para reciclagem, contacte a sua empresa local de recolha de resíduos. Os fabricantes e importadores não assumem a responsabilidade pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, quer diretamente quer através de um sistema público. ESPAÑOL Estimado cliente: Gracias por comprar este electrodoméstico Arktic. Lea atentamente este manual del usuario, prestando especial atención a las normativas de seguridad descritas a continuación, antes de instalar y utilizar este aparato por primera vez. Instrucciones de seguridad · Utilice el aparato únicamente para el fin para el que fue dise- ñado, tal como se describe en este manual. · El fabricante no se hace responsable de ningún daño causado por un funcionamiento incorrecto y un uso inadecuado. ES · ¡PELIGRO! ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No intente reparar el aparato usted mismo. No sumerja las piezas eléctricas del aparato en agua u otros líquidos. Nun- ca sostenga el aparato bajo el agua corriente. · ¡NUNCA UTILICE UN APARATO DAÑADO! Compruebe periódi- camente si las conexiones eléctricas y el cable presentan da- ños. Cuando esté dañado, desconecte el aparato de la fuente de alimentación. Las reparaciones solo deben ser realizadas por un proveedor o persona cualificada para evitar peligros o lesiones. · ¡ADVERTENCIA! Al colocar el aparato, coloque el cable de alimentación de forma segura si es necesario para evitar ti- rones involuntarios, daños, contacto con la superficie térmica o riesgo de tropiezo. · ¡ADVERTENCIA! Mientras el enchufe esté en la toma, el apa- rato estará conectado a la fuente de alimentación. · ¡ADVERTENCIA! Apague SIEMPRE el aparato antes de des- conectarlo de la fuente de alimentación, de la limpieza, del mantenimiento o del almacenamiento. · Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con la tensión y frecuencia mencionadas en la etiqueta del aparato. · No toque el enchufe/conexiones eléctricas con las manos hú- medas o mojadas. · Mantenga el aparato y el enchufe/las conexiones eléctricas 76 alejados del agua y otros líquidos. Si el aparato cae al agua, retire inmediatamente las conexiones de la fuente de alimentación. No utilice el aparato hasta que haya sido revisado por un técnico certificado. Si no se siguen estas instrucciones, se producirán riesgos potencialmente mortales. · Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente de fácil acceso para poder desconectar el aparato inmediatamente en caso de emergencia. · Asegúrese de que el cable no entre en contacto con objetos afilados o calientes y manténgalo alejado del fuego abierto. Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma; tire siempre del enchufe en su lugar. · No lleve nunca el aparato por el cable. · Nunca intente abrir la carcasa del aparato usted mismo. · No introduzca objetos en la carcasa del aparato. · No deje nunca el aparato desatendido durante su uso. · Este aparato debe ser utilizado por personal formado en la cocina del restaurante, comedores o personal del bar, etc. · Este aparato no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas que carezcan de experiencia y conocimientos. · Este aparato no debe ser utilizado por niños bajo ninguna circunstancia. · Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del alcance de los niños. · Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no sean los suministrados con el aparato o recomendados por el fabricante. De lo contrario, podría suponer un riesgo para la seguridad del usuario y dañar el aparato. Utilice únicamente piezas y accesorios originales. · No utilice este aparato mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto. · No coloque el aparato sobre un objeto calefactor (gasolina, electricidad, cocina de carbón, etc.). · No cubra el aparato en funcionamiento. · No coloque ningún objeto encima del aparato. · No utilice el aparato cerca de llamas abiertas, materiales explosivos o inflamables. Utilice siempre el aparato sobre una superficie horizontal, estable, limpia, resistente al calor y seca. · El aparato no es adecuado para su instalación en zonas en las que se pueda utilizar un chorro de agua. · Deje un espacio de al menos 20 cm alrededor del aparato para la ventilación durante el uso. · ¡ADVERTENCIA! Mantenga todas las aberturas de ventilación del aparato libres de obstrucciones. Instrucciones especiales de seguridad · ¡PRECAUCIÓN! ¡ RIESGO DE INCENDIO! El refrigerante utilizado es R290. Es un refrigerante inflamable que es respetuo- so con el medio ambiente. Aunque es in- flamable, no daña la capa de ozono y no aumenta el efecto invernadero. Sin em- bargo, el uso de este refrigerante ha provocado un ligero au- mento del nivel de ruido del aparato. Además del ruido del compresor, es posible que pueda oír el flujo de refrigerante alrededor del sistema. Esto es inevitable y no tiene ningún efecto adverso sobre el rendimiento del aparato. Debe tener- se cuidado durante el transporte y la configuración del apa- rato de que ninguna parte del sistema de refrigeración esté dañada. Las fugas de refrigerante pueden dañar los ojos. · El agente espumante utilizado es ciclopentano en este aparato. Es altamente inflamable. · ¡PRECAUCIÓN! RIESGO DE QUEMADURAS El líquido refrigerante pulverizado sobre la piel puede causar quemaduras críticas. Mantenga los ojos y la piel protegidos. Si se producen quemaduras por refrigerante, enjuague inmediatamente con agua fría. En caso de quemaduras graves, aplique hielo y póngase en contacto con el médico inmediatamente. · ¡ADVERTENCIA! No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación, aparte de los recomendados por el fabricante. · ¡ADVERTENCIA! No dañe el circuito de refrigerante. · ¡ADVERTENCIA! No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos de almacenamiento de alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. · No coloque ningún producto peligroso, como combustible, alcohol, pintura, latas de aerosol con un propelente inflamable, sustancias inflamables o explosivas, etc. dentro o cerca del aparato. · Una vez instalado, el aparato no debe inclinarse a un ángulo superior a 5° y es necesario esperar 12 h antes de conectarlo a la fuente de alimentación para encenderlo. Lo mismo se aplica si el aparato se mueve después. · Si el aparato se ha apagado o desconectado de la fuente de alimentación, es necesario esperar 5 minutos hasta volver a encenderlo. · Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con cualificación similar para evitar riesgos. · No se debe enchufar ningún otro aparato en la misma toma que con este aparato. · ¡ADVERTENCIA! Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté atrapado ni dañado. · ¡ADVERTENCIA! No localice varias tomas de corriente portabel ni fuentes de alimentación portátiles en la parte posterior de la reclamación. Uso previsto · Este aparato está diseñado para uso comercial. · El aparato está diseñado para enfriar/congelar alimentos rá- pidamente con fines comerciales. Cualquier otro uso puede provocar daños al aparato o lesiones personales. · El uso del aparato para cualquier otro fin se considerará un uso indebido del dispositivo. El usuario será el único responsable del uso indebido del dispositivo. Instalación de conexión a tierra Este aparato está clasificado como protección de clase I y debe conectarse a una toma de tierra protectora. La conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable de alimentación con enchufe de conexión a tierra o conexiones eléctricas con cable de conexión a tierra. Las conexiones deben estar correctamen- te instaladas y conectadas a tierra. Panel de control (Fig. 1 de la página 3) 1. Flecha ARRIBA 2. Flecha ABAJO 3. Botón ON/OFF; ciclo START/STOP 4. Botón SET Lista de iconos LED Icono Descripción Si la luz está encendida, el compresor está funcionando. Si parpadea: el inicio diferido del compresor está en curso. Si la luz está encendida: el ciclo de descongelación manual está en curso Si la luz está encendida, el ventilador está funcionando. Si está encendido: se ha seleccionado el ciclo de enfriamiento basado en la temperatura/en curso Si está encendido: se ha seleccionado el ciclo de enfriamiento basado en el tiempo/en curso. Si está encendido, se ha seleccionado un ciclo de congelación basado en la temperatura o un ciclo de -25 °C/en curso. Si está encendido, se selecciona el ciclo de congelación basado en tiempo o el ciclo de obturación por escarcha/ en curso. Si la luz está encendida, el aparato está en modo de espera. Si la luz está encendida: el ciclo de almacenamiento está en curso. Si la luz está encendida, la alarma está activada. Compruebe la resolución de problemas. Esquema de conexión del termostato (Fig. 5 en la página 4) Preparación antes del uso · Retire todo el embalaje protector y el envoltorio. · Compruebe que el dispositivo está en buenas condiciones y con todos los accesorios. En caso de entrega incompleta o dañada, póngase en contacto con el proveedor inmediata- mente. En este caso, no utilice el dispositivo. · Limpie los accesorios y el aparato antes de utilizarlos (con- sulte ==> Limpieza y mantenimiento). ES · Asegúrese de que el aparato esté completamente seco. · Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, estable y resistente al calor que sea segura contra salpicaduras de agua y la luz solar directa. · Conserve el embalaje si desea guardar su electrodoméstico en el futuro. · Guarde el manual del usuario para futuras consultas. ¡NOTA! Debido a los residuos de fabricación, el aparato puede emitir un ligero olor durante los primeros usos. Esto es normal y no indica ningún defecto o peligro. Asegúrese de que el aparato esté bien ventilado. Instrucciones de funcionamiento ATENCIÓN: NO ponga en la cámara los productos alimenticios tomados directamente del horno. Deja que se enfríen un rato. Instrucciones generales · Cuando el aparato está conectado a la red eléctrica, el apa- rato está en modo "En espera"; el icono se enciende. · Para encender el aparato: pulse la tecla ON/OFF . Los iconos del último ciclo seleccionado se agotarán en el panel de control. 77 · Para seleccionar el ciclo deseado, pulse el botón SET hasta que el código del ciclo correspondiente al núcleo aparezca en el panel de control (también se encenderán los iconos LED correspondientes al núcleo => consulte Lista de iconos LED). · Para cambiar el punto de ajuste de la temperatura o el tiempo (dependiendo del ciclo seleccionado), pulse la flecha ARRIBA o la flecha ABAJO después de seleccionar el ciclo pero antes de iniciar el ciclo; se mostrará un nuevo valor en el panel de control. · Para iniciar el ciclo seleccionado, pulse el botón ON/OFF. · Si el ciclo seleccionado tiene un punto de ajuste de tempera- tura o tiempo, después de alcanzar la temperatura ajustada o el tiempo ajustado, se activará una alarma visual y acústica: el aparato cambiará al modo de almacenamiento y el icono se encenderá. NOTA: durante el modo de almacenamiento, la temperatura de la cámara (Pb1) será displayed.To fin del modo de almacenamiento pulse el botón ON/OFF. · Para volver al modo de espera, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2 segundos; se mostrará la palabra OFF y, después de 4 segundos, el icono de solo se iluminará. ATENCIÓN: Si no se utiliza la sonda de aguja (ciclo basado en tiempo), recuerde guardar la sonda en el lugar adecuado (fig. 4 de la página 4) Ciclos de enfriamiento · Encienda el aparato y pulse el botón SET para seleccionar el ciclo deseado: "+3 °C" (ciclo basado en la temperatura) o "120" (ciclo basado en el tiempo); se encenderán los iconos LED correspondientes al núcleo. · Iniciar el ciclo: el icono del compresor y el icono del ventilador se encenderán permanentemente; el icono comenzará a parpadear; en la pantalla se mostrará el texto "CooL" alternativamente con la temperatura actual de la sonda de aguja "Pb2" (ciclo "+3 °C") o el tiempo restante ES hasta el finsh y la temperatura de la cámara (ciclo "120") · En el modo de almacenamiento, la temperatura interior de la cámara se mantendrá en un nivel de 1 °C. Ciclos de congelación · Encienda el aparato y pulse el botón SET para seleccionar el ciclo deseado: "-18 °C" (ciclo basado en la temperatura) o "280" (ciclo basado en el tiempo); se encenderán los iconos LED correspondientes del núcleo. · Iniciar el ciclo: el icono del compresor y el icono del ventilador se encenderán permanentemente; el icono comenzará a parpadear; en la pantalla el texto "CHILL" se mostrará alternativamente con la temperatura actual de la sonda de aguja "Pb2" (ciclo "-18 °C") o el tiempo restante hasta el finsh y la temperatura de la cámara (ciclo "280") · En el modo de almacenamiento, la temperatura interior de la cámara se mantendrá a un nivel de -22 °C. Ciclo de -25 °C · Encienda el aparato y pulse el botón SET para seleccionar el ciclo deseado: se muestra el código "-25 °C". · Inicie el ciclo: el icono del compresor y el icono del ven- tilador se encenderán permanentemente; el icono comenzará a parpadear; en la pantalla se mostrará el tex- 78 to "dEEP" alternativamente con la temperatura actual de la aguja de aguja "Pb2". · En el modo de almacenamiento, la temperatura interior de la cámara se mantendrá en un nivel de -25 °C. Ciclo "Busco escarchado" NOTA: Es un ciclo de congelación sin cambio automático al modo de almacenamiento (traje de ciclo largo para helado). Para detener el ciclo, pulse manualmente el botón ON/OFF. · Encienda el aparato y pulse el botón SET para seleccionar el ciclo deseado: se muestra el código "Inf". · Inicie el ciclo: el icono del compresor y el icono del ventilador se encenderán permanentemente; el icono comenzará a parpadear; en la pantalla el texto "Inf" se mostrará alternativamente con el contador de tiempo y con la temperatura actual de la cámara "Pb1". Descongelación manual · Ponga el aparato en modo de espera pulsando la tecla ON/ OFF ( luz de icono encendida). · Mantenga pulsada la flecha ABAJO durante 4 segundos; el icono comenzará a parpadear, el icono del ventilador se encenderá y se mostrará el código "dEF" en el panel de control. · Para interrumpir el ciclo de descongelación, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 1 segundo; aparecerá la palabra OFF y el aparato cambiará al modo de espera. NOTA: Para una descongelación adecuada, se recomienda mantener la puerta abierta durante el ciclo . Consejos para usuarios Nota: El tiempo para reducir la temperatura del producto depende de varios parámetros como: forma, tipo y grosor del envase; tipo de alimento (densidad, agua o contenido graso), etc. · Si el grosor del producto lo permite, utilice siempre un ciclo basado en la temperatura (usando la sonda del núcleo de la aguja). · Los alimentos no deben superponerse entre sí (fig. 2A en la página 3). · Para garantizar una buena circulación del aire en la cámara, mantenga al menos 65 mm de espacio entre las bandejas (fig. 2B en la página 3). · Para garantizar el proceso más adecuado, mantenga suficiente espacio entre las paredes de la cámara y el evaporador (fig. 2C en la página 3). · Después del ciclo de enfriamiento, los alimentos se pueden almacenar hasta 5 días en el refrigerador (si se utiliza un envase al vacío, el tiempo aumenta a aproximadamente 15 días). Es importante mantener la temperatura entre 0 °C y 4 °C. · Después del ciclo de congelación, los alimentos se pueden almacenar en congeladores, en un periodo de 3 a 18 meses (dependiendo del tipo de alimento). Es importante mantener la temperatura igual o inferior a -20 °C. ATENCIÓN: No deje los alimentos cocinados a temperatura ambiente durante mucho tiempo antes de comenzar el ciclo de enfriamiento/congelación. ATENCIÓN: Los alimentos ya descongelados no se pueden volver a congelar. Parámetros principales del usuario Si es necesario cambiar algunos parámetros, el operador puede introducirlos en la lista de parámetros del usuario (USr) de acuerdo con los pasos siguientes: · Cuando el aparato esté en modo de espera (icono ), man- tenga pulsadas simultáneamente las teclas Flecha ARRIBA y Flecha ABAJO durante 2 segundos. El código "USr" se mostrará en el panel de control. · Pulse el botón SET: se mostrará el código del primer parámetro "U00". Busque el parámetro deseado utilizando las flechas y pulse el botón SET para seleccionar el parámetro. · Cambie el valor del parámetro con las flechas: pulse el botón SET para confirmar el nuevo valor. · Para salir, pulse el botón ON/OFF. Código U00 U08 U09 U11 U13 U14 U15 U16 U17 U19 U20 U21 U22 U24 U25 U27 U28 U29 Descripción Duración de la alarma acústica (0 = desactivado) Regulación de la histéresis de la sonda de la cámara (Pb1) Tiempo mínimo entre la desconexión del compresor y el posterior reinicio Duración de descongelación Punto de ajuste de la aguja para el ciclo de enfriamiento Punto de ajuste de la aguja para el ciclo de congelación Punto de ajuste de la aguja para el ciclo de -25° Punto de ajuste de la sonda de la cámara para el ciclo de enfriamiento Punto de ajuste de la sonda de la cámara para el ciclo de congelación Punto de ajuste de la sonda de cámara para el ciclo de congelación (infinito) Punto de ajuste de la sonda de la cámara para almacenamiento (ciclo de enfriamiento) Punto de ajuste de la sonda de la cámara para almacenamiento (ciclo de congelación) Punto de ajuste de la sonda de la cámara para almacenamiento (ciclo de -25°) Duración del ciclo de enfriamiento basado en el tiempo Duración del ciclo de congelación basada en el tiempo Duración máxima del ciclo de congelación (0 = desactivado) Duración máxima del ciclo de -25° (0 = desactivado) Duración máxima del ciclo de ráfagas de escarcha (0 = desactivado) Valor 10 s 3 1 13 3 -18 -25 -5 -39 -40 1 -22 -25 120 280 300 0 0 Limpieza y mantenimiento · ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el aparato de la fuente de alimentación y enfríe antes de guardarlo, limpiarlo y realizar el mantenimiento. · No utilice chorro de agua ni limpiador de vapor para la limpieza y no empuje el aparato bajo el agua, ya que las piezas se mojarán y podrían producirse descargas eléctricas. · Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, esto puede afectar negativamente a su vida útil y provocar una situación peligrosa. · Los residuos de alimentos deben limpiarse y eliminarse regularmente del aparato. Si el aparato no se limpia correctamente, reducirá su vida útil y puede resultar en una condición peligrosa durante su uso. · Antes de limpiar la cámara, realice un ciclo de descongelación. Limpieza · Limpie la superficie exterior enfriada con un paño o esponja ligeramente humedecido con una solución jabonosa suave. · Por razones de higiene, el aparato debe limpiarse antes y después de su uso. · Evite que el agua entre en contacto con los componentes eléctricos. · Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. · No utilice nunca productos de limpieza agresivos, esponjas abrasivas ni productos de limpieza que contengan cloro. No utilice lana de acero, utensilios metálicos ni objetos afilados o puntiagudos para la limpieza. ¡No utilice gasolina ni disolventes! · Limpie la junta de la puerta solo con agua. · Limpie la aguja al menos una vez según day.It recomienda enjuagar la aguja con agua limpia y solución higienizante. · Limpie periódicamente el condensador (seguido únicamente por técnicos cualificados) utilizando herramientas adecuadas (consulte la fig. 3 de la página 3) Mantenimiento · Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato para evitar accidentes graves. · Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay un problema, deje de usarlo, apáguelo y póngase en contacto con el proveedor. · Todos los trabajos de mantenimiento, instalación y reparación deben ser realizados por técnicos especializados y autorizados, o recomendados por el fabricante. Transporte y almacenamiento · Antes de guardarlo, asegúrese siempre de que el aparato se ha desconectado de la fuente de alimentación y se ha enfriado por completo. · Vacíe la cámara de refrigeración y límpiela antes de guardar el aparato. Guarde el aparato en un lugar fresco, limpio y seco. · Nunca coloque objetos pesados sobre el aparato, ya que podría dañarlo. ES · No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. Desco- necte el aparato de la fuente de alimentación cuando lo mueva y manténgalo en la parte inferior. · Debe tenerse especial cuidado al mover o transportar la má- quina debido a su peso pesado. Con al menos 2 personas o uti- lizando un carro. Mueva la máquina lentamente, con cuidado y nunca la incline más de 45°. Resolución de problemas Si el aparato no funciona correctamente, compruebe la solución en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el problema, póngase en contacto con el proveedor/proveedor de servicios. Problema El aparato no funciona. Causa posible El aparato está apagado. El enchufe y/o cable están dañados. Fusible quemado Sin fuente de alimentación. Posible solución Compruebe la conexión del enchufe y si el aparato está encendido. Póngase en contacto con el proveedor. Póngase en contacto con el proveedor. Compruebe la fuente de alimentación. 79 El aparato se enciende, pero la temperatura es demasiado alta/ demasiado baja. El aparato tiene un volumen inusual. El aparato hace un ruido inusual El aparato tiene fugas de agua. Hay demasiado hielo en el evaporador. El condensador está bloqueado con polvo. Las puertas no están bien cerradas. El aparato está situado demasiado cerca de una fuente de calor o se está interrumpiendo el flujo de aire al condensador. La temperatura ambiente es demasiado alta. Los alimentos no adecuados se almacenan dentro del aparato. El aparato está sobrecargado. Tuerca/tornillo suelto. El aparato no está instalado en una superficie plana y estable. Afloje las tuercas/ tornillos El aparato no está nivelado correctamente. Inicie el ciclo de descongelación. Póngase en contacto con el proveedor. Compruebe si las puertas están bien cerradas y si las juntas están dañadas. Mueva el aparato a una ubicación más adecuada Aumente la ventilación o mueva el aparato a un lugar más adecuado. Retire los productos alimenticios que estén demasiado calientes para almacenarlos o que estén bloqueando el ventilador dentro del aparato. Reduzca la cantidad de productos alimenticios almacenados en el aparato. Compruebe y apriete todas las tuercas/tornillos sueltos. Compruebe la posición de instalación y corríjala si es necesario. Compruebe y apriete todas las tuercas/tornillos Ajuste las patas del tornillo para nivelar el aparato (si procede). Alarmas / Códigos de error Si existe alguna alarma, se mostrarán el código de error y el icono de alarma en el panel de control; también se activará SK la alarma acoutic. Para desactivar la alarma acústica, pulse cualquier botón del panel de control. Para eliminar la alarma, abeto de tabla de plato de garras: Código de error Er1 Er2 SnP OPd Causa posible Posible solución Fallo de la sonda de la cámara (Pb1). Fallo de la aguja (Pb2). La sonda de la aguja no está colocada correctamente. Alarma de puerta abierta. Compruebe el cableado de la sonda. Sustituya la sonda. Compruebe el cableado de la sonda. Sustituya la sonda. Compruebe la posición de la sonda. Sustituya la sonda. Cierre la puerta. Garantía Cualquier defecto que afecte a la funcionalidad del aparato que se haga evidente en el plazo de un año desde la compra se reparará o sustituirá gratuitamente siempre que el aparato se haya utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones y no se 80 haya abusado o utilizado indebidamente de ninguna manera. Sus derechos legales no se ven afectados. Si el aparato se reclama bajo garantía, indique dónde y cuándo se compró e incluya la prueba de compra (p. ej., recibo). De acuerdo con nuestra política de desarrollo continuo de productos, nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones del producto, el embalaje y la documentación sin previo aviso. Descarte y medio ambiente Al desmontar el aparato, el producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos. En su lugar, es su responsabilidad desechar el equipo de desecho entregándolo a un punto de recogida designado. El incumplimiento de esta norma puede ser penalizado de acuerdo con las normativas aplicables sobre eliminación de residuos. L recogida y el reciclaje separados de sus equipos de desecho en el momento de su eliminación ayudarán a conservar los recursos naturales y garantizarán que se reciclen de una manera que proteja la salud humana y el medio ambiente. Para obtener más información sobre dónde puede depositar sus residuos para su reciclaje, póngase en contacto con su empresa local de recogida de residuos. Los fabricantes e importadores no asumen responsabilidad alguna por el reciclaje, el tratamiento y la eliminación ecológica, ya sea directamente o a través de un sistema público. SLOVENSKÝ Vázený zákazník, akujeme, ze ste si zakúpili tento spotrebic Arktic. Pred prvým nainstalovaním a pouzitím tohto spotrebica si pozorne precítajte tento návod na pouzitie, pricom venujte osobitnú pozornos bezpecnostným predpisom uvedeným nizsie. Bezpecnostné pokyny · Spotrebic pouzívajte iba na urcený úcel, na ktorý je urcený, ako je opísané v tomto návode. · Výrobca nezodpovedá za ziadne skody spôsobené nesprávnou prevádzkou a nesprávnym pouzitím. · NEBEZPECENSTVO! RIZIKO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nepokúsajte sa spotrebic opravi sami. Ne- ponárajte elektrické casti spotrebica do vody ani iných tekutín. Spotrebic nikdy nedrzte pod tecúcou vodou. · NIKDY NEPOUZÍVAJTE POSKODENÝ SPOTREBIC! Pravidelne kontrolujte elektrické pripojenia a kábel, ci nie sú poskode- né. Ak je spotrebic poskodený, odpojte ho od elektrickej siete. Vsetky opravy smie vykonáva iba dodávate alebo kvalifikovaná osoba, aby sa predislo nebezpecenstvu alebo zraneniu. · VAROVANIE! Pri umiestovaní spotrebica v prípade potreby bezpecne vete napájací kábel, aby ste predisli neúmyselnému ahaniu, poskodeniu, kontaktu s vyhrievacím povrchom alebo nebezpecenstvu zakopnutia. · VAROVANIE! Kým je zástrcka v zásuvke, spotrebic je pripojený k zdroju napájania. · VAROVANIE! Pred odpojením od napájania, cistením, údrzbou alebo uskladnením spotrebic VZDY vypnite. · Spotrebic pripájajte k elektrickej zásuvke iba s napätím a frek- venciou uvedenou na stítku spotrebica. · Nedotýkajte sa konektorov/elektrických spojov mokrými alebo vlhkými rukami. · Spotrebic a elektrickú zástrcku/pripojenia uchovávajte mimo dosahu vody a iných tekutín. Ak spotrebic spadne do vody, okamzite odpojte prípojky napájania. Spotrebic nepouzívajte, kým ho neskontroluje certifikovaný technik. Nedodrzanie týchto pokynov bude ma za následok zivot ohrozujúce riziká. · Pripojte napájanie do ahko dostupnej elektrickej zásuvky, aby ste mohli v prípade núdze spotrebic okamzite odpoji. · Dbajte na to, aby sa kábel nedostal do kontaktu s ostrými alebo horúcimi predmetmi a nepriblizujte ho k otvorenému ohu. Nikdy neahajte za napájací kábel, aby ste ho odpojili od zásuvky, vzdy ahajte za zástrcku. · Spotrebic nikdy neprenásajte za kábel. · Nikdy sa nepokúsajte otvori kryt spotrebica sami. · Do krytu spotrebica nevkladajte ziadne predmety. · Pocas pouzívania nenechávajte spotrebic bez dozoru. · Tento spotrebic by mal obsluhova vyskolený personál v kuchyni restaurácie, jedálne, bary at. · Tento spotrebic by nemali obsluhova osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami, ani osoby s nedostatocnými skúsenosami a vedomosami. · Tento spotrebic by za ziadnych okolností nemali pouzíva deti. · Spotrebic a jeho elektrické pripojenia uchovávajte mimo dosahu detí. · Nikdy nepouzívajte príslusenstvo ani ziadne alsie zariadenia okrem tých, ktoré sa dodávajú so spotrebicom alebo ktoré odporúca výrobca. V opacnom prípade by mohlo dôjs k bezpecnostnému riziku pre pouzívatea a k poskodeniu spotrebica. Pouzívajte iba originálne diely a príslusenstvo. · Spotrebic nepouzívajte s externým casovacom alebo diakovým ovládaním. · Spotrebic neumiestujte na vykurovací predmet (benzín, elektrina, sporák s dreveným uhlím at.). · Spotrebic nezakrývajte v prevádzke. · Na spotrebic neumiestujte ziadne predmety. · Spotrebic nepouzívajte v blízkosti otvoreného oha, výbusných alebo horavých materiálov. Spotrebic vzdy prevádzkujte na vodorovnom, stabilnom, cistom, teplovzdornom a suchom povrchu. · Spotrebic nie je vhodný na instaláciu na mieste, kde by sa dal pouzi vodný prúd. · Pocas pouzívania nechajte okolo spotrebica priestor minimálne 20 cm na vetranie. · VAROVANIE! Vsetky vetracie otvory na spotrebici udrziavajte bez prekázok. Speciálne bezpecnostné pokyny · UPOZORNENIE! RIZIKO POZIARU! Pouzi- té chladiace médium je R290. Je to hora- vé chladiace médium, ktoré je setrné k zivotnému prostrediu. Aj ke je horavý, neposkodzuje ozónovú vrstvu a nezvysuje skleníkový efekt. Pouzitie tejto chladiacej kvapaliny vsak viedlo k miernemu zvýseniu hladiny hluku spotrebica. Okrem hluku kompresora môzete pocu prúd chladiacej kvapaliny okolo systému. Tomu sa nedá vyhnú a nemá to ziadny nepriaznivý vplyv na výkon spotrebica. Pri pre- prave a nastavovaní spotrebica je potrebné dáva pozor, aby sa neposkodili ziadne casti chladiaceho systému. Vytekajúca chladiaca kvapalina môze poskodi oci. · Pouzitým penovým nadúvadlom je cyklopentane v tomto spotrebici. Je vysoko horavý. · UPOZORNENIE! RIZIKO PRUZINY! Tekutina chladiaceho mé- dia nastriekaná na pokozku môze spôsobi vázne popáleniny. Chráte oci a pokozku. Ak dôjde k popáleniu chladiacim médiom, okamzite ho opláchnite studenou vodou. V prípade váznych popálenín aplikujte ad a okamzite kontaktujte lekársku starostlivos. · VAROVANIE! Na urýchlenie odmrazovania nepouzívajte mechanické zariadenia ani iné prostriedky, nez tie, ktoré odporúca výrobca. · VAROVANIE! Neposkodzujte chladiaci okruh. · VAROVANIE! Nepouzívajte elektrické spotrebice v priehradkách na skladovanie potravín spotrebica, pokia nie sú typu odporúcaného výrobcom. · Do spotrebica ani do jeho blízkosti nevkladajte ziadne nebezpecné produkty, ako napríklad palivo, alkohol, farby, plechovky s horavým hnacím plynom, horavé alebo výbusné látky at. · Po nainstalovaní spotrebic nesmie by naklonený v uhle väcsom ako 5° a na jeho zapnutie je potrebné pocka 12 hodín, kým ho pripojíte k zdroju napájania. To isté platí aj pri alsom premiestovaní spotrebica. · Ak bol spotrebic vypnutý alebo odpojený od napájania, je potrebné pocka 5 minút, kým sa znovu nezapne. · Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa predislo nebezpecenstvu. · Ziadne iné spotrebice by nemali by zapojené do rovnakej zásuvky ako pri tomto spotrebici. · VAROVANIE! Pri umiestovaní spotrebica skontrolujte, ci napájací kábel nie je zachytený alebo poskodený. · VAROVANIE! Neumiestujte viaceré zásuvky portabel ani prenosné napájacie zdroje v zadnej casti zariadenia. Urcené pouzitie · Tento spotrebic je urcený na komercné pouzitie. · Spotrebic je urcený na rýchle chladenie/zmrazovanie potravín na komercné úcely. Akékovek iné pouzitie môze vies k poskodeniu spotrebica alebo zraneniu osôb. · Prevádzka spotrebica na akýkovek iný úcel sa povazuje za nesprávne pouzitie zariadenia. Pouzívate nesie výhradnú SK zodpovednos za nesprávne pouzívanie zariadenia. Instalácia uzemnenia Tento spotrebic je klasifikovaný ako ochranná trieda I a musí by pripojený k ochrannému uzemneniu. Uzemnenie znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom poskytnutím únikového drôtu pre elektrický prúd. Tento spotrebic je vybavený napájacím káblom s uzemovacou zástrckou alebo elektrickými pripojeniami s uzemovacím vodicom. Prípojky musia by správne nainstalované a uzemnené. Ovládací panel (obr. 1 na strane 3) 1. Sípka NAHOR 2. Sípka NADOL 3. Tlacidlo ZAP/VYP; cyklus START/STOP 4. Tlacidlo SET 81 Zoznam ikon LED Ikona Popis Ak svieti kompresor pracuje. Ak bliká prebieha odlozenie startu kompresora. Ak svieti kontrolka prebieha cyklus rucného rozmrazovania Ak svieti ventilátor funguje. Ak svieti kontrolka je zvolený/prebieha cyklus chladenia poda teploty Ak svieti casový cyklus chladenia je zvolený/prebieha. Ak svieti je zvolený cyklus zmrazovania alebo 25 °C, prebieha cyklus zmrazovania poda teploty. Ak svieti je zvolený casový cyklus zmrazovania alebo prebieha cyklus mraziarenskej búsky. Ak svieti spotrebic je v pohotovostnom rezime. Ak svieti prebieha skladovací cyklus. Ak svieti aktivuje sa alarm. Skontrolujte riesenie problémov. Schéma pripojenia termostatu (obr. 5 na strane 4) Príprava pred pouzitím · Odstráte vsetky ochranné obaly a obaly. · Skontrolujte, ci je zariadenie v dobrom stave a so vsetkým príslusenstvom. V prípade neúplného alebo poskodeného dorucenia okamzite kontaktujte dodávatea. V takom prípade zariadenie nepouzívajte. · Pred pouzitím príslusenstvo a spotrebic vycistite (pozrite ==> Cistenie a údrzba). · Uistite sa, ze je spotrebic úplne suchý. · Spotrebic umiestnite na vodorovný, stabilný a teplovzdorný povrch, ktorý je bezpecný proti postriekaniu vodou a priamemu slnecnému ziareniu. · Obal si uschovajte, ak plánujete spotrebic v budúcnosti uskladni. · Pouzívateskú prírucku si odlozte na budúce pouzitie. SK POZNÁMKA! Z dôvodu zvyskov z výroby môze spotrebic pocas prvých niekokých pouzití uvoova mierny zápach. Je to normálne a neznamená to ziadnu chybu ani nebezpecenstvo. Uistite sa, ze je spotrebic dobre vetraný. Prevádzkové pokyny POZOR: NEVKLADAJTE do komorových jedál, ktoré ste zobrali priamo do rúry. Nechajte ich chvíu vychladnú. Vseobecné pokyny · Ke je spotrebic pripojený k napájaniu, je v pohotovostnom rezime. Rozsvieti sa ikona . · Zapnutie spotrebica: stlacte tlacidlo ZAP/VYP . Ikony po- sledného zvoleného cyklu sa rozptýlia na ovládacom paneli. · Ak chcete vybra pozadovaný cyklus, stlácajte tlacidlo SET, kým sa na ovládacom paneli nezobrazí kód zodpovedajúceho cyklu (tiez sa rozsvietia zodpovedajúce ikony LED => pozrite si Zoznam ikon LED). · Ak chcete zmeni nastavenú hodnotu teploty alebo casu (v závislosti od zvoleného cyklu), po výbere cyklu, ale pred spustením cyklu, stlacte sípku NAHOR alebo sípku NADOL. Nová hodnota sa zobrazí na ovládacom paneli. 82 · Ak chcete spusti zvolený cyklus, stlacte tlacidlo ZAP/VYP. · Ak má vybraný cyklus nastavenú hodnotu teploty alebo casu, po dosiahnutí nastavenej teploty alebo casu ukoncenia sa ak- tivuje vizuálny a zvukový alarm: spotrebic sa prepne do rezi- mu skladovania a rozsvieti sa ikona . POZNÁMKA: pocas rezimu skladovania bude teplota komory (Pb1) displayed.To rezim koncového skladovania stlacte tlacidlo ZAP/VYP. · Ak sa chcete vráti do pohotovostného rezimu, stlacte a na 2 sekundy podrzte tlacidlo ZAP/VYP. Zobrazí sa slovo VYP. Po 4 sekundách sa rozsvieti iba ikona . POZOR: Ak sa sonda ihly nepouzíva (casový cyklus), nezabudnite sondu ulozi na správne miesto (obr. 4 na strane 4). Cykly chladenia · Zapnite spotrebic a stlacením tlacidla SET vyberte pozadova- ný cyklus: ,,+3 °C" (teplotný cyklus) alebo ,,120" (casový cyklus); rozsvietia sa zodpovedajúce LED ikony. · Spustenie cyklu: ikona kompresora a ikona ventilátora sa trvalo rozsvieti; ikona zacne blika; na displeji sa striedavo zobrazí text ,,CooL" s aktuálnou teplotou ihlovej sondy ,,Pb2" (cyklus ,,+3 °C") alebo zostávajúcim casom do skoncenia a teplotou komory (cyklus ,,120") · V skladovacom rezime bude teplota vnútri komory na úrovni 1 °C. Cykly zmrazovania · Zapnite spotrebic a stlacením tlacidla SET vyberte pozado- vaný cyklus: ,,-18 °C" (teplotný cyklus) alebo ,,280" (casový cyklus); rozsvietia sa zodpovedajúce LED ikony. · Spustenie cyklu: ikona kompresora a ikona ventilátora sa trvalo rozsvieti; ikona zacne blika; na displeji sa striedavo zobrazí text ,,CHILL" s aktuálnou teplotou ihlovej sondy ,,Pb2" (cyklus ,,-18 °C") alebo zostávajúcim casom do skoncenia a teplotou komory (cyklus ,,280") · V skladovacom rezime bude teplota vnútri komory na úrovni -22 °C. -25 °C cyklus · Zapnite spotrebic a stlacením tlacidla SET vyberte pozadova- ný cyklus: zobrazí sa kód ,,-25 °C". · Spustite cyklus: ikona kompresora a ikona ventilátora sa trvalo rozsvieti; ikona zacne blika; na displeji sa striedavo zobrazí text ,,dEEP" pri aktuálnej teplote ihlovej sondy ,,Pb2". · V skladovacom rezime bude teplota vnútri komory na úrovni -25 °C. Cyklus ,,Mrazová zbernica" POZNÁMKA: Ide o cyklus zmrazovania bez automatického prepnutia do rezimu skladovania (priestor na dlhý cyklus pre zmrzlinu). Ak chcete cyklus zastavi, manuálne stlacte tlacidlo ZAP/VYP. · Zapnite spotrebic a stlacením tlacidla SET vyberte pozadova- ný cyklus: zobrazí sa kód ,,Inf". · Spustite cyklus: ikona kompresora a ikona ventilátora sa trvalo rozsvieti; ikona zacne blika; na displeji sa striedavo zobrazí text ,,Inf" s pocítadlom casu a aktuálnou teplotou komory ,,Pb1". Rucné odmrazovanie · Spotrebic prepnite do pohotovostného rezimu stlacením tlacidla ZAP/VYP (svieti kontrolka). · Stlacte a podrzte sípku DOLE na 4 sekundy. Ikona zacne blika, rozsvieti sa ikona ventilátora a na ovládacom paneli sa zobrazí kód ,,dEF". · Ak chcete prerusi cyklus odmrazovania, podrzte tlacidlo ZAP/VYP na 1 sekundu. Zobrazí sa slovo VYP a spotrebic sa prepne do pohotovostného rezimu. POZNÁMKA: Na správne odmrazovanie sa odporúca ponecha dvierka pocas cyklu otvorené. Tipy pre pouzívateov Poznámka: Cas na znízenie teploty produktu závisí od niekokých parametrov, ako je tvar, typ a hrúbka balenia, typ jedla (hustota, obsah vody alebo tuku) at. · Ak to hrúbka produktu umozuje, vzdy pouzite cyklus zaloze- ný na teplote (pomocou sondy s ihlovým jadrom). · Potraviny nesmú by prekryté jeden na druhom (obr. 2A na strane 3). · Na zaistenie dobrej cirkulácie vzduchu v komore udrziavajte medzi podnosmi najmenej 65 mm priestoru (obr. 2B na strane 3). · Na zaistenie co najvhodnejsieho procesu udrzujte dostatok priestoru medzi stenami komory a výparníkom (obr. 2C na strane 3). · Po cykle chladenia môzete potraviny skladova v chladnicke az 5 dní (ak sa pouzíva vákuové balenie, cas sa predzi na priblizne 15 dní). Je dôlezité udrziava teplotu medzi 0 °C a 4 °C. · Po cykle zmrazovania môzete potraviny skladova v mraznicke po dobu 3 az 18 mesiacov (v závislosti od druhu potravín). Je dôlezité udrziava teplotu rovnú alebo nizsiu ako -20 °C. POZOR: Pred zacatím cyklu chladenia/zmrazovania nenechávajte varené potraviny pri teplote okolia dlhsiu dobu. POZOR: Potraviny, ktoré uz boli rozmrazené, sa nemôzu znova zmrazi. Hlavné parametre pouzívatea Ak je potrebné zmeni niektoré parametre, operátor môze zada do zoznamu parametrov pouzívatea (USr) poda nasledujúcich krokov: · Ke bude spotrebic v pohotovostnom rezime (ikona ), sú- casne stlacte a podrzte tlacidlá Sípka NAHOR a Sípka NADOL na 2 sekundy. Na ovládacom paneli sa zobrazí kód ,,USr". · Stlacte tlacidlo SET: zobrazí sa kód prvého parametra ,,U00". Nájdite parameter zelania pomocou sípok a stlacením tlacidla SET vyberte parameter. · Pomocou sípok zmete hodnotu parametra stlacením tlacidla SET potvrte novú hodnotu. · Pre ukoncenie stlacte tlacidlo ZAP/VYP. Kód Popis Hodnota U00 Trvanie zvukového alarmu (0 = deaktivované) 10 s U08 Regulacná hysteréza sondy komory (Pb1) 3 U09 Minimálny cas medzi vypnutím kompresora a následným restartovaním 1 U11 Trvanie rozmrazovania 13 U13 Nastavená hodnota sondy ihly pre cyklus chladenia 3 U14 Nastavená hodnota sondy ihly pre cyklus zmrazovania -18 U15 Nastavená hodnota sondy ihly pre cyklus -25° -25 U16 Nastavená hodnota sondy komory pre cyklus chladenia -5 U17 Nastavená hodnota sondy komory pre cyklus zmrazovania -39 U19 Nastavená hodnota sondy komory pre cyklus mrazovej zbernice (nekonecný) -40 U20 Nastavená hodnota sondy komory pre udieranie (cyklus chladenia) 1 U21 Nastavená hodnota sondy komory pre ukladac (cyklus zmrazovania) -22 U22 Nastavená hodnota sondy komory pre ukladadlo (cyklus -25°) -25 U24 Trvanie cyklu chladenia na základe casu 120 U25 Trvanie cyklu zmrazovania na základe casu 280 U27 Maximálne trvanie cyklu zmrazovania (0 = vypnuté) 300 U28 Maximálne trvanie cyklu -25° (0 = vypnuté) 0 U29 Maximálne trvanie cyklu frézovania mrazom (0 = vypnuté) 0 Cistenie a údrzba · POZOR! Pred uskladnením, cistením a údrzbou vzdy odpojte spotrebic od elektrickej siete a nechajte ho vychladnú. · Na cistenie nepouzívajte prúd vody ani parný cistic a netlacte spotrebic pod vodu, pretoze diely sa namocia a môze dôjs k zásahu elektrickým prúdom. · Ak spotrebic nie je v dobrom stave cistoty, môze to nepriaznivo ovplyvni jeho zivotnos a spôsobi nebezpecnú situáciu. · Zvysky jedla by sa mali pravidelne cisti a odstraova zo spotrebica. Ak spotrebic nie je správne vycistený, skráti jeho zivotnos a môze spôsobi nebezpecné podmienky pocas pouzívania. · Pred cistením komory vykonajte cyklus odmrazovania. Cistenie · Ochladený vonkajsí povrch vycistite handrickou alebo spon- giou mierne navlhcenou jemným mydlovým roztokom. · Z hygienických dôvodov je potrebné spotrebic pred pouzitím a po om vycisti. · Zabráte kontaktu elektrických komponentov s vodou. · Spotrebic nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín. · Nikdy nepouzívajte agresívne cistiace prostriedky, abrazívne SK spongie ani cistiace prostriedky s obsahom chlóru. Na cis- tenie nepouzívajte oceovú vlnu, kovové pomôcky ani ziadne ostré alebo spicaté predmety. Nepouzívajte benzín ani roz- púsadlá! · Tesnenie dvierok cistite iba vodou. · Na opláchnutie sondy cistou vodou a dezinfekcným roztokom sa odporúca cisti sondu aspo raz na day.It. · Kondenzátor pravidelne cistite (postupujte poda pokynov iba kvalifikovaných technikov) pomocou vhodných nástrojov (po- zrite si obr. 3 na strane 3) Údrzba · Pravidelne kontrolujte cinnos spotrebica, aby ste predisli váznym nehodám. · Ak zistíte, ze spotrebic nefunguje správne alebo ze sa vyskytol problém, prestate ho pouzíva, vypnite ho a kontaktujte dodávatea. · Vsetku údrzbu, instaláciu a opravy musia vykonáva specializovaní a oprávnení technici alebo musí ich odporúca výrobca. 83 Preprava a skladovanie · Pred uskladnením sa vzdy uistite, ze spotrebic je odpojený od napájania a úplne vychladnutý. · Vyprázdnite chladiacu komoru a pred uskladnením spotrebica ju vycistite. Spotrebic skladujte na chladnom, cistom a suchom mieste. · Nikdy neklate na spotrebic azké predmety, pretoze by sa mohli poskodi. · Spotrebic nepremiestujte, ke je v prevádzke. Pri presúvaní odpojte spotrebic od napájania a podrzte ho naspodku. · Zvlástnu pozornos treba venova premiestneniu alebo preprave stroja kvôli jeho azkej hmotnosti. S najmenej 2 osobami alebo pouzitím vozíka. Pomaly, opatrne pohybujte strojom a nikdy ho nenakláajte o viac ako 45°. Riesenie problémov Ak spotrebic nefunguje správne, pozrite si nizsie uvedenú tabuku riesenia. Ak problém stále nedokázete vyriesi, obráte sa na dodávatea/poskytovatea sluzieb. Problém Mozná prícina Mozné riesenie Spotrebic nefunguje. Spotrebic je vypnutý. Zástrcka a/alebo kábel sú poskodené. Vypálená poistka Skontrolujte pripojenie zástrcky a ci je spotrebic zapnutý. Obráte sa na dodávatea. Obráte sa na dodávatea. Ziadne napájanie. Skontrolujte napájanie. Na výparníku je prílis vea adu. Spustite cyklus odmrazovania. Kondenzátor je upchatý prachom. Obráte sa na dodávatea. Dvere nie sú správne zatvorené. Skontrolujte, ci sú dvere správne zatvorené a ci sú poskodené tesnenia. Spotrebic sa zapne, ale teplota je prílis vysoká/ prílis nízka. Spotrebic sa nachádza prílis blízko zdroja tepla alebo sa prerusí prívod vzduchu do kondenzátora. Teplota okolia je prílis vysoká. Spotrebic presute na vhodnejsie miesto Zvýste vetranie alebo presute spotrebic na vhodnejsie miesto. DK Nevhodné potraviny sa skladujú vo vnútri spotrebica. Odstráte potraviny, ktoré sú prílis horúce na skladovanie alebo blokujú ventilátor vnútri spotrebica. Spotrebic je preazený. Spotrebic je nezvycajne hlasný. Spotrebic vydáva neobvykle hluk Spotrebic preteká vodou. Uvonená matica/skrutka. Spotrebic nie je nainstalovaný na rovnom a stabilnom povrchu. Uvonite matice/skrutky Spotrebic nie je správne vyrovnaný. Znízte mnozstvo potravín ulozených v spotrebici. Skontrolujte a utiahnite vsetky uvonené matice/ skrutky. Skontrolujte montáznu polohu a v prípade potreby ju opravte. Skontrolujte a dotiahnite vsetky matice/skrutky Skrutkovacie nozicky nastavte tak, aby bol spotrebic vyrovnaný (ak je k dispozícii). Alarmy/Chybové kódy Ak sa vyskytne akýkovek alarm, na ovládacom paneli 84 sa zobrazí kód chyby a ikona alarmu. Aktivuje sa aj akustický alarm. Zvukový alarm vypnete stlacením ubovoného tlacidla na ovládacom paneli. Ak chcete odstráni alarm, je potrebné vylozi kladku stola s drázkou: Kód chyby Er1 Er2 SnP OPd Mozná prícina Zlyhanie sondy komory (Pb1). Zlyhanie ihlovej sondy (Pb2). Sonda ihly nie je správne umiestnená. Alarm otvorených dverí. Mozné riesenie Skontrolujte kabeláz sondy. Vymete sondu. Skontrolujte kabeláz sondy. Vymete sondu. Skontrolujte polohu sondy. Vymete sondu. Zatvorte dvierka. Záruka Vsetky chyby ovplyvujúce funkcnos spotrebica, ktoré sa objavia do jedného roka po zakúpení, budú opravené bezplatnou opravou alebo výmenou za predpokladu, ze spotrebic bol pouzitý a udrziavaný v súlade s pokynmi a ze nebol nijakým spôsobom zneuzitý ani nesprávne pouzitý. Vase zákonné práva nie sú ovplyvnené. Ak sa na spotrebic vzahuje záruka, uvete, kde a kedy bol zakúpený a uvete doklad o kúpe (napr. potvrdenie). V súlade s nasimi zásadami neustáleho vývoja produktov si vyhradzujeme právo zmeni specifikácie produktu, balenia a dokumentácie bez predchádzajúceho upozornenia. Likvidácia a zivotné prostredie Pri vyraovaní spotrebica z prevádzky sa výrobok nesmie likvidova s iným komunálnym odpadom. Namiesto toho je vasou zodpovednosou zlikvidova odpadové zariadenie jeho odovzdaním na urcenom zbernom mieste. Nedodrzanie tohto pravidla môze by penalizované v súlade s platnými predpismi o likvidácii odpadu. Separovaný zber a recyklácia vásho odpadového zariadenia v case jeho likvidácie pomôze chráni prírodné zdroje a zabezpecí, aby bolo recyklované spôsobom, ktorý chráni udské zdravie a zivotné prostredie. alsie informácie o tom, kde môzete odovzda svoj odpad na recykláciu, získate od miestnej spolocnosti na zber odpadu. Výrobcovia a dovozcai nenesú zodpovednos za recykláciu, spracovanie a ekologickú likvidáciu, a to ani priamo, ani prostredníctvom verejného systému. DANSK Kære kunde Tak, fordi du købte dette Arktic-apparat. Læs denne brugervejledning omhyggeligt, og vær særligt opmærksom på de sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du installerer og bruger dette apparat første gang. Sikkerhedsanvisninger · Brug kun apparatet til det tilsigtede formål, det er designet til, som beskrevet i denne vejledning. · Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af forkert betjening og forkert brug. · FARE! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Forsøg ikke selv at reparere apparatet. Apparatets elektriske dele må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Hold aldrig appara- tet under rindende vand. · BRUG ALDRIG ET BESKADIGET APPARAT! Kontrollér de elek- triske forbindelser og ledningen regelmæssigt for skader. Når apparatet er beskadiget, skal det frakobles strømforsyningen. Reparationer må kun udføres af en leverandør eller en kvalificeret person for at undgå fare eller personskade. · ADVARSEL! Når apparatet placeres, skal strømkablet om nødvendigt føres sikkert for at undgå utilsigtet træk, beskadigelse, kontakt med varmeoverfladen eller snublefare. · ADVARSEL! Så længe stikket er i stikkontakten, er apparatet tilsluttet strømforsyningen. · ADVARSEL! Sluk ALTID for apparatet, før du frakobler strømforsyningen, rengøringen, vedligeholdelsen eller opbevaringen. · Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med den spænding og frekvens, der er angivet på apparatets mærkat. · Rør ikke ved stikket/elektriske forbindelser med våde eller fugtige hænder. · Hold apparatet og det elektriske stik/forbindelser væk fra vand og andre væsker. Hvis apparatet falder i vand, skal strømforsyningsforbindelserne straks fjernes. Brug ikke apparatet, før det er blevet kontrolleret af en autoriseret tekniker. Manglende overholdelse af disse instruktioner vil medføre livstruende risici. · Tilslut strømforsyningen til en let tilgængelig stikkontakt, så du straks kan frakoble apparatet i nødstilfælde. · Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller varme genstande, og hold den væk fra åben ild. Træk aldrig i netledningen for at tage stikket ud af stikkontakten, og træk altid i stedet i stikket. · Bær aldrig apparatet i ledningen. · Forsøg aldrig selv at åbne apparatets kabinet. · Indsæt ikke genstande i apparatets kabinet. · Efterlad aldrig apparatet uden opsyn under brug. · Dette apparat skal betjenes af uddannet personale i restaurantens køkken, kantiner eller barpersonale osv. · Dette apparat må ikke betjenes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende erfaring og viden. · Dette apparat må under ingen omstændigheder bruges af børn. · Opbevar apparatet og dets elektriske forbindelser utilgængeligt for børn. · Brug aldrig andet tilbehør eller andet udstyr end det, der følger med apparatet eller anbefales af producenten. Undladelse af dette kan udgøre en sikkerhedsrisiko for brugeren og kan beskadige apparatet. Brug kun originale dele og tilbehør. · Brug ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller fjernbetjening. · Anbring ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, kulkomfur osv.). · Tildæk ikke apparatet i drift. · Anbring ikke genstande oven på apparatet. · Brug ikke apparatet i nærheden af åben ild, eksplosive eller brandfarlige materialer. Brug altid apparatet på en vandret, stabil, ren, varmebestandig og tør overflade. · Apparatet er ikke egnet til installation i et område, hvor der kan bruges en vandstråle. · Lad der være mindst 20 cm plads omkring apparatet til ventilation under brug. · ADVARSEL! Hold alle ventilationsåbninger på apparatet fri for forhindringer. Særlige sikkerhedsanvisninger · FORSIGTIG! RISIKO FOR BRAND! Det an- vendte kølemiddel er R290. Det er et brandfarligt kølemiddel, som er miljøven- ligt. Selvom det er brandfarligt, beskadi- ger det ikke ozonlaget og øger ikke driv- huseffekten. Brugen af dette kølemiddel har imidlertid ført til en lille stigning i apparatets støjniveau. Ud over kompressorens støj kan du muligvis høre kølemidlet flyde rundt i systemet. Dette er uundgåeligt og har ingen ne- gativ indvirkning på apparatets ydeevne. Vær forsigtig under transport og opsætning af apparatet, så ingen dele af kølesy- stemet beskadiges. Utæt kølevand kan beskadige øjnene. · Det anvendte skumblæsermiddel er Cyclopentane i dette ap- parat. Det er meget brandfarligt. · FORSIGTIG! RISIKO FOR BURNS! Kølemiddelvæske, der sprøjtes på huden, kan forårsage kritiske forbrændinger. Hold øjne og hud beskyttet. Hvis kølemidlet brænder, skal det straks skylles med koldt vand. Hvis forbrændingerne er alvorlige, skal der påføres is, og medicinsk behandling skal straks kontaktes. · ADVARSEL! Brug ikke mekaniske anordninger eller andre midler til at fremskynde afrimningsprocessen end dem, der anbefales af producenten. · ADVARSEL! Undgå at beskadige kølekredsløbet. · ADVARSEL! Brug ikke elektriske apparater inde i apparatets fødevareopbevaringsrum, medmindre de er af den type, der anbefales af producenten. · Anbring ikke farlige produkter, såsom brændstof, alkohol, maling, aerosoldåser med brændbare drivmidler, brændbare eller eksplosive stoffer osv. i eller i nærheden af apparatet. · Når apparatet er installeret, må det ikke vippes i en vinkel på mere end 5°, og det er nødvendigt at vente 12 timer, før det sluttes til strømforsyningen for at tænde det. Det samme gælder, hvis apparatet flyttes bagefter. · Hvis apparatet er blevet slukket eller frakoblet strømfor- syningen, er det nødvendigt at vente i 5 minutter, indtil det tændes igen. · Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af produ- centen, dennes servicerepræsentant eller lignende kvalifice- rede personer for at undgå fare. · Ingen andre apparater må sættes i samme stik som med dette apparat. · ADVARSEL! Når apparatet placeres, skal det sikres, at net- DK ledningen ikke sidder fast eller er beskadiget. · ADVARSEL! Find ikke flere portabel stikkontakter eller bær- bare strømforsyninger bag på applaince. Tilsigtet brug · Dette apparat er beregnet til kommerciel brug. · Apparatet er beregnet til hurtig nedkøling/frysning af mad- varer til kommercielle formål. Enhver anden brug kan føre til beskadigelse af apparatet eller personskade. · Betjening af apparatet til andre formål anses for at være misbrug af apparatet. Brugeren er eneansvarlig for forkert brug af enheden. Installation af jordforbindelse Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse reducerer risikoen for elektrisk stød ved at levere en flugtledning 85 til den elektriske strøm. Dette apparat er udstyret med en netledning med jordstik eller elektriske forbindelser med jordledning. Forbindelserne skal være korrekt installeret og jordforbundet. Kontrolpanel (Fig. 1 på side 3) 1. Pil OP 2. Pil NED 3. TÆND/SLUK-knap; START/STOP-cyklus 4. SET-knap Liste over LED-ikoner Ikon Beskrivelse Hvis er tændt - kompressoren virker. Hvis den blinker er kompressorens udskudte start i gang. Hvis er tændt - manuel afrimningscyklus er i gang Hvis er tændt - blæseren virker. Hvis er tændt - temperaturbaseret kølecyklus er valgt/i gang Hvis er tændt - tidsbaseret nedkølingscyklus er valgt/i gang. Hvis er tændt - temperaturbaseret frysecyklus eller -25°C cyklus er valgt/i gang. Hvis er tændt - tidsbaseret frysecyklus eller Frost Bust-cyklus er valgt/i gang. Hvis er tændt - apparatet er i standby-tilstand. Hvis er tændt - Opbevaringscyklus er i gang. Hvis er tændt - alarmen er aktiveret. Kontrollér fejlfinding. Ordning af termostatforbindelse (Fig. 5 på side 4) Klargøring før brug · Fjern al beskyttende emballage og indpakning. · Kontrollér, at apparatet er i god stand og med alt tilbehør. I tilfælde af ufuldstændig eller beskadiget levering bedes du straks kontakte leverandøren. I dette tilfælde må enheden ikke anvendes. DK · Rengør tilbehøret og apparatet før brug (se ==> Rengøring og vedligeholdelse). · Sørg for, at apparatet er helt tørt. · Anbring apparatet på en vandret, stabil og varmebestandig overflade, der er sikker mod vandstænk og direkte sollys. · Behold emballagen, hvis du vil opbevare dit apparat i fremtiden. · Gem brugervejledningen til fremtidig reference. BEMÆRK! På grund af produktionsrester kan apparatet udsende en let lugt under de første par anvendelser. Dette er normalt og angiver ikke nogen defekt eller fare. Sørg for, at apparatet er godt ventileret. Betjeningsvejledning BEMÆRKNING: Læg IKKE fødevarer, der er taget direkte fra ovnen, i kammeret. Lad dem køle af et stykke tid. Generelle instruktioner · Når apparatet er tilsluttet forsyningen, er apparatet i stand- 86 by-tilstand. Ikonet lyser. · For at tænde for apparatet: Tryk på tænd-/sluk-knappen . Ikoner for den sidst valgte cyklus vil blive spredt på kontrolpanelet. · For at vælge den ønskede cyklus skal du trykke på knappen SET, indtil den tilsvarende cykluss kode vises på kontrolpanelet (også tilsvarende LED-ikoner lyser => se Liste over LED-ikoner). · For at ændre indstillingspunktet for temperatur eller tid (afhængigt af den valgte cyklus) skal du trykke på pil OP eller pil NED efter valg af cyklus, men før du starter cyklussen. Den nye værdi vises på kontrolpanelet. · Tryk på tænd/sluk-knappen for at starte den valgte cyklus. · Hvis det valgte program har et indstillingspunkt for temperatur eller tid, efter at have nået den indstillede temperatur eller den indstillede tid, aktiveres en visuel og akustisk alarm: Apparatet skifter til opbevaringstilstand, og ikonet lyser. BEMÆRK: Under opbevaringstilstand vil kammertemperaturen (Pb1) være displayed.To slutopbevaringstilstand ved at trykke på tænd/sluk-knappen. · For tilbage til standby-tilstand skal du trykke på tænd/ sluk-knappen og holde den nede i 2 sekunder. Ordet FRA vises, og efter 4 sekunder tændes kun ikonet. BEMÆRKNING: Hvis nåleproben ikke anvendes (tidsbaseret cyklus), skal du huske at opbevare proben korrekt (fig. 4 på side 4) Afkølingscyklusser · Tænd for apparatet, og tryk på knappen SET for at vælge det ønskede program: "+3°C" (temperaturbaseret cyklus) eller "120" (tidsbaseret cyklus). Tilsvarende LED-ikoner lyser. · Start programmet: Kompressorikonet og blæserikonet lyser permanent; ikonet begynder at blinke; på displayet vises teksten "CooL" skiftevis med den aktuelle temperatur på nåleproben "Pb2" (cyklus "+3°C") eller den tid, der er tilbage til finske og kammerets temperatur (cyklus "120") · I opbevaringstilstand holdes tmeperaturen inde i kammeret på 1 °C. Frysning af cyklusser · Tænd for apparatet, og tryk på knappen SET for at vælge det ønskede program: "-18°C" (temperaturbaseret cyklus) eller "280" (tidsbaseret cyklus). Tilsvarende LED-ikoner lyser. · Start programmet: Kompressorikonet og blæseriko- net lyser permanent; ikonet begynder at blinke; på displayet vises teksten "CHILL" skiftevis med den aktuelle temperatur på nåleproben "Pb2" (cyklus "-18°C") eller den tid, der er tilbage til finske og kammerets temperatur (cyklus "280") · I opbevaringstilstand holdes tmeperaturen inde i kammeret på -22 °C. -25°C cyklus · Tænd for apparatet, og tryk på knappen SET for at vælge det ønskede program: koden "-25°C" vises. · Start programmet: Kompressorikonet og blæserikonet lyser permanent; ikonet begynder at blinke; på dis- playet vises teksten "dEEP" skiftevis med den aktuelle temperatur på nåleproben "Pb2". · I opbevaringstilstand holdes tmeperature inde i kammeret på -25 °C. Cyklus "Frost buste" BEMÆRK: Det er frysecyklus uden automatisk skift til opbevaringstilstand (lang cyklus-dragt til is). Tryk manuelt på tænd-/ sluk-knappen for at stoppe cyklussen. · Tænd for apparatet, og tryk på knappen SET for at vælge det ønskede program: koden "Inf" vises. · Start programmet: Kompressorikonet og blæserikonet lyser permanent; ikonet begynder at blinke; på displayet vises teksten "Inf" skiftevis med tidstæller og med den aktuelle temperatur for kammeret "Pb1". Manuel afrimning · Sæt apparatet i standby-tilstand ved at trykke på tænd-/ sluk-knappen ( ikonlampen tændt). · Tryk på pil NED, og hold den nede i 4 sekunder. Ikonet begynder at blinke, blæserikonet lyser, og koden "dEF" vises på kontrolpanelet. · For at afbryde afrimningscyklussen skal du trykke på tænd/ sluk-knappen og holde den nede i 1 sekund. Ordet SLUK vises, og apparatet skifter til standby-tilstand. BEMÆRK: For korrekt afrimning anbefales det at holde lågen åben under programmet . Tips til brugere Bemærk: Tiden til at reducere produktets temperatur afhænger af flere parametre som: emballageform, type og tykkelse, fødevaretype (densitet, vand- eller fedtindhold) osv. · Hvis produktets tykkelse tillader det, skal der altid bruges en tempearturebaseret cyklus (ved hjælp af nålekernesonden). · Fødevarer må ikke lægges over hinanden (fig. 2A på side 3). · For at sikre god luftcirkulation i kammeret skal der være mindst 65 mm mellem bakkerne (fig. 2B på side 3). · For at sikre den mest hensigtsmæssige proces skal der være tilstrækkelig plads mellem kammerets vægge og fordamperen (fig. 2C på side 3). · Efter nedkølingscyklus kan maden opbevares i køleskab i op til 5 dage (hvis der anvendes vakuumemballage, øges tiden til ca. 15 dage). Det er vigtigt at holde temperaturen mellem 0 °C og 4 °C. · Efter frysecyklussen kan maden opbevares i frysere i en periode på 3 til 18 måneder (afhængigt af typen af mad). Det er vigtigt at holde temperaturen lig med eller lavere end -20 °C. BEMÆRKNING: Lad ikke den tilberedte mad stå ved omgivende temperatur i lang tid, før du starter nedkølings-/frysningscyklussen. BEMÆRKNING: Fødevarer, der allerede er optøet, kan ikke fryses igen. Brugerens hovedparametre Hvis nogle parametre skal ændres, kan operatøren gå til brugerens parameterliste (USr) i henhold til følgende trin: · Når apparatet er i standby-tilstand (ikon ), skal du trykke og holde samtidigt Pil OP og Pil NED i 2 sekunder. Koden "USr" vises på kontrolpanelet. · Tryk på SET-knappen: Koden for den første parameter "U00" vises. Find ønsket parameter ved hjælp af pile, og tryk på SET-knappen for at vælge parameter. · Skift parameterværdi ved hjælp af pile - tryk på SET-knappen for at bekræfte den nye værdi. · Tryk på tænd/sluk-knappen for at afslutte. Kode U00 U08 U09 U11 U13 U14 U15 U16 U17 U19 U20 U21 U22 U24 U25 U27 U28 U29 Beskrivelse Værdi Varighed af akustisk alarm (0 = deaktiveret) 10 sek. Regulering af kammerprobens hysterese (Pb1) 3 Minimumstid mellem slukningskompressor og efterfølgende genstart 1 Varighed af optøning 13 Indstillingspunkt for nåleprobe til afkølingscyklus 3 Indstillingspunkt for nåleprobe til frysecyklus -18 Indstillingspunkt for nåleprobe til -25° cyklus -25 Indstillingspunkt for kammerprobe til afkølingscyklus -5 Kammerprobens indstillingspunkt for frysecyklus -39 Indstillingspunkt for kammerprobe til frostbustcyklus (uendelig) -40 Indstillingspunkt for kammerprobe til opbevaring (afkølingscyklus) 1 Sætpunkt for kammerprobe til opbevaring (frysningscyklus) -22 Sætpunkt for kammerprobe til opbevaring (-25° cyklus) -25 Tidsbaseret kølecyklusvarighed 120 Tidsbaseret varighed af frysecyklus 280 Maksimal frysecyklusvarighed (0 = deaktiveret) 300 Maksimal -25° cyklusvarighed (0 = deaktiveret) 0 Maksimal cyklusvarighed for frostbor (0 = deaktiveret) 0 Rengøring og vedligeholdelse · BEMÆRKNING! Afbryd altid apparatet fra strømforsyningen, og afkøl det før opbevaring, rengøring og vedligeholdelse. · Brug ikke vandstråle eller damprenser til rengøring, og skub ikke apparatet under vandet, da delene bliver våde, og der kan opstå elektrisk stød. · Hvis apparatet ikke holdes i en god renlighedstilstand, kan det påvirke apparatets levetid negativt og resultere i en farlig situation. · Madrester skal regelmæssigt rengøres og fjernes fra apparatet. Hvis apparatet ikke rengøres korrekt, vil det reducere dets levetid og kan resultere i en farlig tilstand under brug. · Udfør en afrimningscyklus før rengøring af kammeret. Rengøring DK · Rengør den afkølede udvendige overflade med en klud eller svamp, der er let fugtet med en mild sæbeopløsning. · Af hygiejnehensyn skal apparatet rengøres før og efter brug. · Undgå, at vand kommer i kontakt med de elektriske kom- ponenter. · Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker. · Brug aldrig aggressive rengøringsmidler, skuresvampe eller rengøringsmidler, der indeholder klor. Brug ikke ståluld, me- talredskaber eller skarpe eller spidse genstande til rengø- ring. Brug ikke benzin eller opløsningsmidler! · Rengør kun lågetætningen med vand. · Det anbefales at rengøre nåleproben mindst én gang pr. day. It for at skylle proben med rent vand og desinficeringsopløs- ning. · Rengør jævnligt kondensatoren (kun efterfulgt af kvalificere- de teknikere) med passende værktøj (se fig. 3 på side 3) 87 Vedligeholdelse · Kontrollér apparatets drift regelmæssigt for at forhindre alvorlige ulykker. · Hvis du ser, at apparatet ikke fungerer korrekt, eller at der er et problem, skal du stoppe med at bruge det, slukke det og kontakte leverandøren. · Alt vedligeholdelses-, installations- og reparationsarbejde skal udføres af specialiserede og autoriserede teknikere eller anbefales af producenten. Transport og opbevaring · Før opbevaring skal du altid sørge for, at apparatet er blevet frakoblet strømforsyningen og helt kølet af. · Tøm kølekammeret, og rengør det inden opbevaring af apparatet. Opbevar apparatet på et køligt, rent og tørt sted. · Anbring aldrig tunge genstande på apparatet, da det kan beskadige det. · Flyt ikke apparatet, mens det er i drift. Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når du flytter det, og hold det nede i bunden. · Der skal udvises særlig forsigtighed ved flytning eller transport af maskinen på grund af dens tunge vægt. Med mindst 2 personer eller ved brug af en vogn. Bevæg maskinen langsomt, forsigtigt og hæld aldrig mere end 45°. Fejlfinding Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal du tjekke nedenstående tabel for løsningen. Hvis du stadig ikke kan løse problemet, bedes du kontakte leverandøren/tjenesteudbyderen. Problem Mulig årsag Mulig løsning Apparatet er slukket. Kontrollér stikforbindelsen, og om apparatet er tændt. Apparatet virker ikke. Stikket og/eller ledningen er beskadiget. Sprunget sikring Kontakt leverandøren. Kontakt leverandøren. Ingen strømforsyning. Kontrollér strømforsyningen. Der er for meget is på fordamperen. Start afrimningscyklus. Kondensatoren er blokeret af støv. Kontakt leverandøren. Dørene er ikke lukket korrekt. Kontrollér, om dørene er tætte korrekt, og om forseglingerne er beskadigede. DK Apparatet tændes, men temperaturen Apparatet er placeret for tæt på en varmekilde, eller luftstrømmen til kondensatoren afbrydes. Flyt apparatet til et mere passende sted er for høj/ for lav. Omgivelsestemperaturen er for høj. Øg ventilationen, eller flyt apparatet til et mere passende sted. Uegnede fødevarer opbevares i apparatet. Fjern fødevarer, der er for varme til opbevaring, eller som blokerer blæseren inde i apparatet. Apparatet er overbelastet. Reducer mængden af madvarer, der opbevares i apparatet. Apparatet er usædvanligt højt. Løs møtrik/skrue. Apparatet er ikke installeret på en plan, stabil overflade. Kontrollér og stram alle løse møtrikker/skruer. Kontrollér monteringspositionen, og ret den, hvis det er nødvendigt. Apparatet laver usædvanlig støj Apparatet lækker vand. Løsn møtrikker/skruer Apparatet er ikke nivelleret korrekt. Kontrollér og stram alle møtrikker/skruer Juster skruefødderne for at udjævne apparatet (hvis relevant). Alarmer/fejlkoder Hvis der findes en alarm, vises fejlkoden og alarmikonet på kontrolpanelet. Akustisk alarm aktiveres også. Tryk på en vilkårlig knap på kontrolpanelet for at slukke for den akustiske alarm. For at slette alarm, chceck table bel ow: Fejlkode Er1 Er2 SnP OPd Mulig årsag Fejl i kammerprobe (Pb1). Fejl i nåleprobe (Pb2). Nåleproben er ikke placeret korrekt. Alarm for åben dør. Mulig løsning Kontrollér sondens ledninger. Udskift proben. Kontrollér sondens ledninger. Udskift proben. Kontrollér probens position. Udskift proben. Luk døren. Garanti Enhver defekt, der påvirker apparatets funktion, og som bliver synlig inden for et år efter købet, vil blive repareret gratis, forudsat at apparatet er blevet brugt og vedligeholdt i overensstemmelse med anvisningerne og ikke er blevet misbrugt eller misbrugt på nogen måde. Dine lovbestemte rettigheder påvirkes ikke. Hvis apparatet er dækket af garantien, skal du angive, hvor og hvornår det blev købt og inkludere købsbevis (f.eks. kvittering). I overensstemmelse med vores politik om kontinuerlig produktudvikling forbeholder vi os ret til at ændre produkt-, emballageog dokumentationsspecifikationer uden varsel. Kassering og miljø Når apparatet tages ud af drift, må produktet ikke bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Det er i stedet dit ansvar at bortskaffe dit affaldsudstyr ved at aflevere det til et udpeget indsamlingssted. Manglende overholdelse af denne regel kan straffes i overensstemmelse med gældende regler for bortskaffelse af affald. Den separate indsamling og genbrug af dit affaldsudstyr på bortskaffelsestidspunktet vil bidrage til at bevare naturressourcerne og sikre, at det genbruges på en måde, der beskytter menneskers sundhed og miljøet. For yderligere oplysninger om, hvor du kan aflevere dit affald til genbrug, bedes du kontakte dit lokale affaldsselskab. Producenterne og importørerne tager ikke ansvar for genbrug, behandling og økologisk bortskaffelse, hverken direkte eller gennem et offentligt system. 88 SUOMALAINEN Hyvä asiakas, Kiitos, että ostit tämän Arktic-laitteen. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla esitettyihin turvallisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja käyttöä. Turvallisuusohjeet · Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunnitel- tu, tässä oppaassa kuvatulla tavalla. · Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai virheellisestä käytöstä. · VAARA! SÄHKÖISKUN VAARA! Älä yritä korjata laitetta itse. Älä upota laitteen sähköosia veteen tai muihin nesteisiin. Älä koskaan pidä laitetta juoksevan veden alla. · ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VAURIOITUNUTTA LAITETTA! Tarkista sähköliitännät ja johto säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos laite on vaurioitunut, irrota se virtalähteestä. Ainoastaan toi- mittaja tai pätevä henkilö saa tehdä korjauksia vaaratilantei- den ja loukkaantumisten välttämiseksi. · VAROITUS! Kun sijoitat laitteen paikalleen, reititä virtajohto tarvittaessa turvallisesti, jotta vältetään tahaton vetäminen, vaurioituminen, kosketus lämmityspintaan tai kompastumis- vaara. · VAROITUS! Kun pistoke on pistorasiassa, laite on kytketty vir- talähteeseen. · VAROITUS! Sammuta AINA laite ennen sen irrottamista virta- lähteestä, puhdistuksesta, kunnossapidosta tai varastoinnista. · Liitä laite pistorasiaan vain laitteen kilvessä mainitulla jännit- teellä ja taajuudella. · Älä kosketa pistoketta/sähköliitäntöjä märillä tai kosteilla kä- sillä. · Pidä laite ja sähköpistoke/-liitännät poissa vedestä ja muista nesteistä. Jos laite putoaa veteen, irrota virransyöttöliitännät välittömästi. Älä käytä laitetta, ennen kuin valtuutettu teknikko on tarkistanut sen. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa hengenvaarallisia riskejä. · Kytke virtalähde helposti saavutettavaan pistorasiaan, jotta voit irrottaa laitteen välittömästi hätätilanteessa. · Varmista, että johto ei joudu kosketuksiin terävien tai kuumien esineiden kanssa, ja pidä johto poissa avotulen läheisyydestä. Älä koskaan vedä virtajohdosta irrottaaksesi sen pistorasiasta, vaan vedä aina pistokkeesta. · Älä koskaan kanna laitetta sen johdosta. · Älä koskaan yritä avata laitteen koteloa itse. · Älä työnnä esineitä laitteen koteloon. · Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. · Tätä laitetta saa käyttää ravintolan keittiössä, ruokaloissa tai baarissa koulutettu henkilökunta jne. · Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinva- raiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai henkilöt, joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa. · Lapset eivät saa missään tapauksessa käyttää tätä laitetta. · Pidä laite ja sen sähköliitännät poissa lasten ulottuvilta. · Älä koskaan käytä muita kuin laitteen mukana toimitettuja tai valmistajan suosittelemia lisävarusteita tai lisälaitteita. Jos näin ei toimita, vaarana voi olla käyttäjän turvallisuus ja laitteen vau- rioituminen. Käytä vain alkuperäisiä osia ja lisävarusteita. · Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjausjär- jestelmän avulla. · Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, hiililiesi jne.). · Älä peitä laitetta toiminnassa. · Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. · Älä käytä laitetta avotulen, räjähtävien tai tulenarkojen mate- riaalien läheisyydessä. Käytä laitetta aina vaakasuoralla, vakaalla, puhtaalla, lämmönkestävällä ja kuivalla pinnalla. · Laite ei sovi asennettavaksi paikkaan, jossa voidaan käyttää vesisuihkua. · Jätä laitteen ympärille vähintään 20 cm tilaa ilmanvaihtoa varten käytön aikana. · VAROITUS! Pidä laitteen kaikki tuuletusaukot esteettöminä. Erityiset turvallisuusohjeet · HUOMIO! TULIPALON VAARA! Käytetty kylmäaine on R290. Se on ympäristöystä- vällinen syttyvä kylmäaine. Vaikka se on tulenarkaa, se ei vahingoita otsonikerros- ta eikä lisää kasvihuonevaikutusta. Tä- män jäähdytysnesteen käyttö on kuitenkin johtanut laitteen melutason lievään nousuun. Kompressorin melun lisäksi saatat kuulla jäähdytysnesteen virtaavan jär- jestelmän ympärillä. Tätä ei voida välttää, eikä sillä ole haital- lista vaikutusta laitteen toimintaan. Laitteen kuljetuksen ja käyttöönoton aikana on oltava varovainen, ettei mikään jääh- dytysjärjestelmän osa ole vaurioitunut. Vuotava jäähdytys- neste voi vahingoittaa silmiä. · Tässä laitteessa käytetty vaahdonpuhallusaine on syklopen- taani. Se on erittäin helposti syttyvää. · HUOMIO! PALOVAMMOJEN RISKI! Ihoon suihkuava jäähdy- tysaine voi aiheuttaa kriittisiä palovammoja. Pidä silmät ja iho suojattuina. Jos kylmäaine palaa, huuhtele välittömästi kylmällä vedellä. Jos palovammat ovat vakavia, lisää jäätä ja ota välittömästi yhteys lääkäriin. · VAROITUS! Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia mekaanisia laitteita tai muita keinoja sulatuksen nopeutta- miseen. · VAROITUS! Älä vahingoita jäähdytyskiertoa. · VAROITUS! Älä käytä sähkölaitteita laitteen elintarvikkeiden säilytyslokeroissa, elleivät ne ole valmistajan suosittelemia. · Älä laita laitteen sisälle tai lähelle vaarallisia tuotteita, kuten polttoainetta, alkoholia, maalia, syttyviä ponneaineita sisältä- viä aerosolitölkkejä, syttyviä tai räjähtäviä aineita jne. · Asennuksen jälkeen laitetta ei saa kallistaa yli 5°:een kul- maan, ja sen päälle kytkemiseksi on odotettava 12 tuntia ennen sen kytkemistä virtalähteeseen. Sama pätee, jos laitetta FI siirretään jälkeenpäin. · Jos laite on kytketty pois päältä tai irrotettu virtalähteestä, odota 5 minuuttia, kunnes laite kytkeytyy uudelleen päälle. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämi- seksi vaihtaa vain valmistaja, huoltoliike tai vastaava ammat- titaitoinen henkilö. · Muita laitteita ei saa kytkeä samaan pistorasiaan kuin tämän laitteen kanssa. · VAROITUS! Kun sijoitat laitteen paikalleen, varmista, ettei virtajohto ole juuttunut kiinni tai vaurioitunut. · VAROITUS! Älä sijoita useita portabel-pistorasioita tai kan- nettavia virtalähteitä sovelluksen takaosaan. Käyttötarkoitus · Tämä laite on tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. 89 · Laite on suunniteltu elintarvikkeiden nopeaan jäähdyttämiseen/pakastukseen kaupallisia tarkoituksia varten. Muu käyttö voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa henkilövahinkoja. · Laitteen käyttö muihin tarkoituksiin katsotaan laitteen väärinkäytöksi. Käyttäjä on yksin vastuussa laitteen virheellisestä käytöstä. Maadoituksen asennus Tämä laite on luokiteltu suojausluokan I laitteeksi, ja se on kytkettävä suojamaadoitukseen. Maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa antamalla sähkövirralle pakojohdon. Tässä laitteessa on virtajohto, jossa on maadoituspistoke, tai sähköliitännät, joissa on maadoitusjohto. Liitännät on asennet- tava ja maadoitettava asianmukaisesti. Ohjauspaneeli (Kuva 1 sivulla 3) 1. Nuoli YLÖS 2. Nuoli ALAS 3. ON/OFF-painike; START/STOP-ohjelma 4. ASETA-painike Luettelo LED-kuvakkeista Kuvake Kuvaus Jos merkkivalo syttyy - kompressori toimii. Jos vilkkuu, kompressorin ajastin on käynnissä. Jos merkkivalo palaa - manuaalinen sulatus on käynnissä Jos merkkivalo palaa - tuuletin toimii. Jos merkkivalo palaa - lämpötilaperusteinen jäähdytysjakso on valittu / käynnissä Jos palaa - aikaperusteinen jäähdytysjakso on valittuna / käynnissä. Jos merkkivalo palaa - lämpötilaperusteinen pakastusohjelma tai -25 °C:n ohjelma on valittuna / käynnissä. Jos merkkivalo palaa - ajastettu pakastusohjelma tai Frost Bust -ohjelma on valittuna / käynnissä. Jos merkkivalo palaa - laite on valmiustilassa. Jos merkkivalo palaa - varastointijakso on käynnissä. Jos merkkivalo palaa - hälytys aktivoituu. Tarkista vianmääritys. Termostaatin liitännän järjestely FI (Kuva 5 sivulla 4) Valmistelu ennen käyttöä · Poista kaikki suojapakkaukset ja kääreet. · Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että se sisältää kaikki lisävarusteet. Jos toimitus on puutteellinen tai vahingoittunut, ota välittömästi yhteyttä toimittajaan. Tässä tapauksessa laitetta ei saa käyttää. · Puhdista lisävarusteet ja laite ennen käyttöä (katso ==> Puhdistus ja huolto). · Varmista, että laite on täysin kuiva. · Aseta laite vaakasuoralle, vakaalle ja lämmönkestävälle alustalle, joka on suojattu vesiroiskeilta ja suoralta auringonvalolta. · Säilytä pakkaus, jos aiot säilyttää laitettasi tulevaisuudessa. · Säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten. 90 HUOMAUTUS! Valmistusjäämien vuoksi laitteesta voi ensimmäisten käyttökertojen aikana lähteä kevyt haju. Tämä on normaalia, eikä se merkitse mitään vikaa tai vaaraa. Varmista, että laite on hyvin tuuletettu. Käyttöohjeet HUOMIO: ÄLÄ laita suoraan uunista otettuja elintarvikkeita kammioon. Anna niiden jäähtyä jonkin aikaa. Yleiset ohjeet · Kun laite on kytketty verkkovirtaan, se on valmiustilassa. Ku- vake syttyy. · Laitteen käynnistäminen: paina virtapainiketta . Viimeksi valitun ohjelman kuvakkeet poistuvat ohjauspaneelista. · Valitse haluamasi ohjelma painamalla SET-painiketta, kun- nes vastaavan ohjelman koodi näkyy ohjauspaneelissa (myös vastaavat LED-kuvakkeet syttyvät => ks. LED-kuvakkeiden luettelo). · Voit muuttaa lämpötilan tai ajan asetusarvoa (valitusta syklis- tä riippuen) painamalla nuolta YLÖS tai nuolta ALAS ohjel- man valitsemisen jälkeen, mutta ennen ohjelman käynnistä- mistä; uusi arvo näkyy ohjauspaneelissa. · Käynnistä valittu ohjelma painamalla virtapainiketta. · Jos valitussa ohjelmassa on lämpötilan tai ajan asetusarvo asetetun lämpötilan tai endig-ajan saavuttamisen jälkeen, visuaalinen hälytys ja äänimerkki aktivoituvat: laite siirtyy säilytystilaan ja kuvake syttyy. HUOMAUTUS: Säilytystilassa kammion lämpötila (Pb1) on displayed.To-järjestelmän loppusäilytystila, paina virtapainiketta. · Kun haluat palata valmiustilaan, pidä virtapainiketta painettuna 2 sekunnin ajan. Sana OFF tulee näkyviin ja 4 sekunnin kuluttua vain kuvake syttyy. HUOMIO: Jos neula-anturia ei käytetä (aikaperusteinen sykli), muista säilyttää anturia oikeassa paikassa (kuva 4 sivulla 4) Jäähdytyssyklit · Kytke laite päälle ja paina SET-painiketta haluamasi ohjelman valitsemiseksi: "+3 °C" (lämpötilaan perustuva sykli) tai "120" (aikapohjainen sykli); vastaavat LED-kuvakkeet syttyvät. · Käynnistä ohjelma: kompressorin kuvake ja tuulettimen kuvake syttyvät pysyvästi; kuvake alkaa vilkkua; näytössä näkyy teksti "CooL" vuorotellen neula-anturin "Pb2" nykyisen lämpötilan kanssa (ohjelma "+3 °C") tai jäljellä olevan ajan kanssa kammion lämpötilaan (ohjelma "120") · Säilytystilassa kammion sisälämpö pysyy 1 °C:n tasolla. Jäädytysjaksot · Kytke laite päälle ja paina SET-painiketta haluamasi ohjel- man valitsemiseksi: "-18 °C" (lämpötilaan perustuva sykli) tai "280" (aikapohjainen sykli); vastaavat LED-kuvakkeet syttyvät. · Käynnistä ohjelma: kompressorin kuvake ja tuuletti- men kuvake syttyvät pysyvästi; kuvake alkaa vilkkua; näytössä näkyy teksti "CHILL" vuorotellen neulan koettimen "Pb2" nykyisen lämpötilan kanssa (ohjelma "-18 °C") tai jäl- jellä olevan ajan kanssa, jolloin kammion lämpötila ja kam- mion lämpötila täyttyvät (ohjelma "280") · Säilytystilassa kammion sisälämpö pysyy -22 °C:n tasolla. -25 °C:n ohjelma · Kytke laite päälle ja valitse haluamasi ohjelma painamalla SET-painiketta: näytössä näkyy koodi "-25 °C". · Käynnistä ohjelma: kompressorin kuvake ja puhaltimen kuvake syttyvät pysyvästi; kuvake alkaa vilkkua; näytössä näkyy vuorotellen teksti "dEEP" ja neulan mittapään nykyinen lämpötila "Pb2". · Säilytystilassa kammion sisälämpö pysyy -25 °C:n tasolla. "Frost bust" -sykli HUOMAUTUS: Se on pakastusohjelma ilman automaattista siirtymistä säilytystilaan (pitkä ohjelma sopii jäätelölle). Pysäytä ohjelma painamalla ON/OFF-painiketta manuaalisesti. · Kytke laite päälle ja valitse haluamasi ohjelma painamalla SET-painiketta: näytössä näkyy "Inf"-koodi. · Käynnistä ohjelma: kompressorin kuvake ja puhaltimen kuvake syttyvät pysyvästi; kuvake alkaa vilkkua; näytössä näkyy vuorotellen teksti "Inf" ja aikalaskuri sekä kammion "Pb1" nykyinen lämpötila. Manuaalinen sulatus · Kytke laite valmiustilaan painamalla virtapainiketta ( merkkivalo palaa). · Paina ja pidä alhaalla nuoli ALAS -painiketta 4 sekunnin ajan. Kuvake alkaa vilkkua, puhaltimen kuvake syttyy ja ohjauspaneelissa näkyy koodi "dEF". · Kun haluat keskeyttää sulatusjakson, paina virtapainiketta yhden sekunnin ajan. Näytössä näkyy teksti OFF ja laite siirtyy valmiustilaan. HUOMAUTUS: Oikean sulatuksen varmistamiseksi on suositeltavaa pitää luukku auki ohjelman aikana. Vinkkejä käyttäjille Huomautus: Tuotteen lämpötilan alentamiseen kuluva aika riippuu useista parametreista, kuten pakkauksen muodosta, tyypistä ja paksuudesta, elintarviketyypistä (tiheys, vesi- tai rasvapitoisuus) jne. · Jos tuotteen paksuus sallii, käytä aina tempearture-pohjaista sykliä (neulan ydinanturia käyttäen). · Ruokaa ei saa asettaa päällekkäin (kuva 2A sivulla 3). · Varmista hyvä ilmankierto kammiossa pitämällä vähintään 65 mm tilaa tarjottimien välissä (kuva 2B sivulla 3). · Jotta prosessi olisi mahdollisimman hyväksyttävä, jätä riit- tävästi tilaa säiliön seinien ja höyrystimen väliin (kuva 2C sivulla 3). · Kylmäjakson jälkeen elintarvikkeita voidaan säilyttää jääkaapissa enintään 5 päivää (jos käytetään tyhjiöpakkausta, aika kasvaa noin 15 päivään). On tärkeää pitää lämpötila välillä 04 °C. · Pakastusohjelman jälkeen elintarvikkeita voidaan säilyttää pakastimissa 318 kuukauden ajan (ruoan tyypistä riippuen). On tärkeää pitää lämpötila samana tai matalampana kuin -20 °C. HUOMIO: Älä jätä kypsennettyjä ruokia ympäristön lämpötilaan pitkäksi aikaa ennen jäähdytys-/pakastusohjelman aloittamista. HUOMIO: Sulatettua ruokaa ei voi pakastaa uudelleen. Käyttäjän tärkeimmät parametrit Jos joitakin parametreja on muutettava, käyttäjä voi siirtyä käyttäjän parametriluetteloon (USr) seuraavien vaiheiden mukaisesti: · Kun laite on valmiustilassa (kuvake ), paina ja pidä alhaalla samanaikaisesti nuoli YLÖS- ja nuoli ALAS -painikkeita 2 sekunnin ajan. Koodi "USr" näkyy ohjauspaneelissa. · Paina SET-painiketta: ensimmäisen parametrin "U00" koodi tulee näkyviin. Etsi haluamasi parametri nuolilla ja paina SET-painiketta valitaksesi parametrin. · Muuta parametrin arvoa nuolilla vahvista uusi arvo painamalla SET-painiketta. · Poistu painamalla virtapainiketta. Koodi Kuvaus Arvo U00 Äänihälytyksen kesto (0 = pois käytöstä) 10 s U08 Säiliöanturin (Pb1) hystereesin säätely 3 U09 Kompressorin poiskytkennän ja sitä seuraavan uudelleenkäynnistyksen välinen vähimmäisaika 1 U11 Sulatuksen kesto 13 U13 Neula-anturin asetuspiste jäähdytysjaksoa varten 3 U14 Neula-anturin asetuspiste jäätymisjaksoa varten -18 U15 Neula-anturin asetusarvo -25°:n jaksolle -25 U16 Säiliön anturin asetuspiste jäähdytysjaksoa varten -5 U17 Säiliön anturin asetuspiste jäätymisjaksoa varten -39 U19 Säiliön anturin asetuspiste jäänestojaksoa varten (rajaton) -40 U20 Säiliöanturin asetuspiste säihkettä varten (jäähdytysjakso) 1 U21 Säiliön anturin asetuspiste säihkettä varten (pakastusjakso) -22 U22 Säiliöanturin asetuspiste säihkettä varten (-25°:n jakso) -25 U24 Aikaperusteisen jäähdytysjakson kesto 120 U25 Aikaan perustuva pakastusohjelman kesto 280 U27 Pakastusjakson maksimikesto (0 = pois käytöstä) 300 U28 Ohjelman kesto enintään -25° (0 = pois käytöstä) 0 U29 Huurrepurskeiden maksimisyklin kesto (0 = pois käytöstä) 0 Puhdistus ja huolto · HUOMIO! Irrota laite aina virtalähteestä ja jäähdytä ennen varastointia, puhdistusta ja huoltoa. · Älä käytä vesi- tai höyrypesuria puhdistukseen äläkä työnnä laitetta veden alle, sillä osat kastuvat ja seurauksena voi olla sähköisku. · Jos laitetta ei pidetä hyvässä kunnossa, se voi vaikuttaa hai- tallisesti laitteen käyttöikään ja aiheuttaa vaaratilanteen. · Elintarvikkeet on puhdistettava säännöllisesti ja poistettava FI laitteesta. Jos laitetta ei puhdisteta kunnolla, sen käyttöikä lyhenee ja se voi aiheuttaa vaaratilanteen käytön aikana. · Suorita sulatusjakso ennen kammion puhdistamista. Puhdistus · Puhdista jäähdytetty ulkopinta mietoon saippualiuokseen kostutetulla liinalla tai sienellä. · Hygieniasyistä laite on puhdistettava ennen käyttöä ja käytön jälkeen. · Vältä veden joutumista kosketuksiin sähkökomponenttien kanssa. · Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. · Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita, hankaavia sieniä tai klooripitoisia puhdistusaineita. Älä käytä puhdistamiseen teräsvillaa, metallisia välineitä tai teräviä tai terävä- 91 kärkisiä esineitä. Älä käytä bensiiniä tai liuottimia! · Puhdista luukun tiiviste pelkällä vedellä. · Puhdista neula-anturi vähintään kerran jokaista day.It-sivus- toa kohden. Suosittelemme, että huuhtelet anturin puhtaalla vedellä ja desinfiointiliuoksella. · Puhdista lauhdutin (vain pätevät teknikot) säännöllisesti sopivilla työkaluilla (ks. kuva 3 sivulla 3) Kunnossapito · Tarkista laitteen toiminta säännöllisesti vakavien onnettomuuksien välttämiseksi. · Jos huomaat, että laite ei toimi kunnolla tai että siinä on ongelma, lopeta sen käyttö, sammuta se ja ota yhteys toimittajaan. · Kaikki huolto-, asennus- ja korjaustyöt on annettava erikoistuneiden ja valtuutettujen teknikoiden tehtäväksi tai valmistajan suosittelemaksi. Kuljetus ja varastointi · Varmista aina ennen säilytystä, että laite on irrotettu virtalähteestä ja että se on täysin jäähtynyt. · Tyhjennä kylmäsäiliö ja puhdista se ennen laitteen varastointia. Säilytä laitetta viileässä, puhtaassa ja kuivassa paikassa. · Älä koskaan aseta raskaita esineitä laitteen päälle, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. · Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä. Irrota laite virtalähteestä, kun siirrät sitä, ja pidä sitä alhaalla. · Erityistä varovaisuutta on noudatettava konetta siirrettäessä tai kuljetettaessa sen raskaan painon vuoksi. Vähintään 2 henkilöä tai käyttää kärryä. Liikuta konetta hitaasti, varovasti ja älä koskaan kalteva enempää kuin 45°. Vianetsintä Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista ratkaisu alla olevasta taulukosta. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä toimittajaan/palveluntarjoajaan. Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Laite on kytketty pois päältä. Tarkista pistokkeen liitäntä ja onko laite käynnissä. Laite ei toimi. Pistoke ja/tai johto ovat vaurioituneet. Ota yhteyttä toimittajaan. Palanut sulake Ota yhteyttä toimittajaan. Ei virtalähdettä. Tarkista virtalähde. Höyrystimessä on liikaa jäätä. Käynnistä sulatustoiminto. FI Lauhdutin on tukkeutunut pölystä. Ota yhteyttä toimittajaan. Ovet eivät sulkeudu kunnolla. Tarkista, että ovet sulkeutuvat oikein ja että tiivisteet ovat vaurioituneet. Laite käynnistyy, mutta lämpötila on liian korkea/ alhainen. Laite sijaitsee liian lähellä lämmönlähdettä tai ilman virtaus lauhduttimeen keskeytyy. Siirrä laite sopivampaan paikkaan Ympäristön lämpötila Lisää ilmanvaihtoa tai siirrä on liian korkea. laite sopivampaan paikkaan. Laitteen sisällä säilytetään sopimattomia elintarvikkeita. Poista elintarvikkeet, jotka ovat liian kuumia säilytettäväksi tai jotka tukkivat laitteen sisällä olevan tuulettimen. 92 Laite käynnistyy, mutta lämpötila on liian korkea/ alhainen. Laite on epätavallisen voimakas. Laitteesta kuuluu epätavallista ääntä Laitteesta vuotaa vettä. Laite on ylikuormitettu. Vähennä laitteessa olevien elintarvikkeiden määrää. Löysä mutteri/ruuvi. Laitetta ei ole asennettu tasaiselle ja vakaalle alustalle. Löysää mutterit/ruuvit Tarkista ja kiristä kaikki löysät mutterit/ruuvit. Tarkista asennuspaikka ja korjaa se tarvittaessa. Tarkista ja kiristä kaikki mutterit/ruuvit Laitetta ei ole tasapai- Säädä ruuvijalkoja laitteen notettu oikein. tasaamiseksi (jos tarpeen). Hälytykset/virhekoodit Jos jokin hälytys on olemassa, ohjauspaneelissa näkyy virhekoodi ja hälytyskuvake; myös akustinen hälytys aktivoituu. Voit sammuttaa hälytysäänen painamalla mitä tahansa käyttö- paneelin painiketta. Poista hälytys silppuamalla pöydän kello: Virhekoodi Er1 Er2 SnP OPd Mahdollinen syy Säiliön anturin (Pb1) vika. Neula-anturin vika (Pb2). Neulan koetin ei ole oikeassa asennossa. Auki olevan oven hälytys. Mahdollinen ratkaisu Tarkista anturin johdotus. Vaihda anturi. Tarkista anturin johdotus. Vaihda anturi. Tarkista mittapään asento. Vaihda anturi. Sulje luukku. Takuu Kaikki laitteen toimintaan vaikuttavat viat, jotka ilmenevät vuoden kuluessa ostosta, korjataan tai vaihdetaan maksutta edellyttäen, että laitetta on käytetty ja huollettu ohjeiden mukaisesti eikä sitä ole käytetty väärin tai väärin. Tämä ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi. Jos laite on takuun alainen, ilmoita mistä ja milloin se on ostettu ja liitä mukaan ostotosite (esim. kuitti). Pidätämme oikeuden muuttaa tuote-, pakkaus- ja dokumentointitietoja ilman erillistä ilmoitusta tuotekehityksen jatkuvan menettelytavan mukaisesti. Hävittäminen ja ympäristö Kun poistat laitteen käytöstä, tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana. Sen sijaan on sinun vastuullasi hävittää jätelaitteistosi luovuttamalla se määrätylle keräyspisteelle. Tämän säännön noudattamatta jättämisestä voidaan rangaista soveltuvien jätteiden hävittämistä koskevien määräysten mukaisesti. Jätelaitteiston erillinen keräys ja kierrätys hävittämisen yhteydessä auttaa säästämään luonnonvaroja ja varmistamaan, että se kierrätetään tavalla, joka suojaa ihmisten terveyttä ja ympäristöä. Lisätietoja siitä, mihin jäte voidaan viedä kierrätettäväksi, saat ottamalla yhteyttä paikalliseen jätteenkeräysyhtiöön. Valmistajat ja maahantuojat eivät ota vastuuta kierrätyksestä, käsittelystä ja ekologisesta hävittämisestä joko suoraan tai julkisen järjestelmän kautta. NORSK Kjære kunde, Takk for at du kjøpte dette Arktic-produktet. Les denne bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer og bruker dette apparatet for første gang. Sikkerhetsinstruksjoner · Bruk apparatet kun til det formålet det er beregnet for, som beskrevet i denne håndboken. · Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av feil bruk og feil bruk. · FARE! RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Ikke senk de elektriske delene av apparatet ned i vann eller andre væsker. Hold aldri appara- tet under rennende vann. · BRUK ALDRI ET SKADET PRODUKT! Kontroller de elektriske tilkoblingene og ledningen regelmessig for eventuelle skader. Hvis den er skadet, må du koble produktet fra strømforsynin- gen. Alle reparasjoner skal kun utføres av en leverandør eller kvalifisert person for å unngå fare eller skade. · ADVARSEL! Når du plasserer produktet, må du om nødvendig føre strømkabelen for å unngå utilsiktet trekking, at den kommer i kontakt med varmeflaten eller at den forårsaker snublefare. · ADVARSEL! Så lenge støpselet er i kontakten, er apparatet koblet til strømforsyningen. · ADVARSEL! Slå ALLTID av apparatet før du kobler fra strøm- forsyningen, rengjør, vedlikehold eller lagrer. · Koble apparatet kun til en stikkontakt med spenningen og fre- kvensen som er angitt på produktets etikett. · Ikke berør støpselet/elektriske tilkoblinger med våte eller fuk- tige hender. · Hold apparatet og elektriske plugger/koblinger unna vann og andre væsker. Hvis produktet faller ned i vann, må du fjerne strømforsyningskontaktene umiddelbart. Ikke bruk apparatet før det har blitt kontrollert av en sertifisert tekniker. Hvis disse instruksjonene ikke følges, vil det føre til livstruende risikoer. · Koble strømforsyningen til et lett tilgjengelig strømuttak, slik at du umiddelbart kan koble fra produktet i nødstilfeller. · Sørg for at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller varme gjenstander, og hold den unna åpen ild. Trekk aldri i strøm- ledningen for å trekke den ut av stikkontakten, trekk alltid i stedet. · Bær aldri apparatet etter ledningen. · Prøv aldri å åpne kabinettet til produktet selv. · Ikke stikk gjenstander inn i apparatets hus. · La aldri apparatet stå uten tilsyn under bruk. · Dette apparatet skal betjenes av opplært personell på kjøkke- net i restauranten, kantine- eller barpersonell, osv. · Dette apparatet skal ikke brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og kunnskap. · Dette apparatet skal under ingen omstendigheter brukes av barn. · Hold produktet og elektriske tilkoblinger utilgjengelig for barn. · Bruk aldri tilbehør eller andre ekstra apparater enn de som følger med apparatet eller anbefales av produsenten. Hvis det- te ikke gjøres, kan det utgjøre en sikkerhetsrisiko for brukeren og kan skade apparatet. Bruk kun originale deler og tilbehør. · Ikke bruk dette apparatet med et eksternt tidsur eller fjern- kontrollsystem. · Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- trisk, kullkoker osv.). · Ikke dekk til apparatet mens det er i bruk. · Ikke plasser gjenstander oppå produktet. · Ikke bruk apparatet i nærheten av åpne flammer, eksplosive eller brennbare materialer. Bruk alltid apparatet på en horisontal, stabil, ren, varmebestandig og tørr overflate. · Apparatet er ikke egnet for montering i et område der det kan brukes en vannstråle. · La det være en avstand på minst 20 cm rundt apparatet for ventilasjon under bruk. · ADVARSEL! Hold alle ventilasjonsåpninger på produktet fri for hindringer. Spesielle sikkerhetsinstruksjoner · FORSIKTIG! RISIKO FOR BRANN! Kjøle- middelet som brukes er R290. Det er et brennbart kjølemiddel som er miljøvenn- lig. Selv om det er brannfarlig, skader det ikke ozonlaget og øker ikke drivhuseffek- ten. Bruken av denne kjølevæsken har imidlertid ført til en liten økning i støynivået til produktet. I tillegg til lyden fra kompressoren, kan du kanskje høre at kjø- levæsken flyter rundt i systemet. Dette er uunngåelig og har ingen negativ effekt på apparatets ytelse. Vær forsiktig under transport og oppsett av produktet, slik at ingen deler av kjø- lesystemet blir skadet. Lekkasje i kjølevæske kan skade øy- nene. · Skumblåsingsmiddelet som brukes er Cyclopentane i dette apparatet. Det er svært brannfarlig. · FORSIKTIG! RISIKO FOR BURNS! Kjølevæske sprayet på hu- den kan forårsake kritiske brannskader. Hold øyne og hud beskyttet. Hvis det oppstår forbrenninger på kjølemiddelet, skyll øyeblikkelig med kaldt vann. Hvis brannsårene er alvor- lige, påfør is og kontakt medisinsk behandling umiddelbart. · ADVARSEL! Ikke bruk mekaniske enheter eller andre meto- der for å akselerere avrimingsprosessen, bortsett fra de som anbefales av produsenten. · ADVARSEL! Ikke skad kjølemiddelkretsen. · ADVARSEL! Ikke bruk elektriske apparater inne i oppbeva- ringsrommene for mat, med mindre de er av den typen som anbefales av produsenten. · Ikke plasser farlige produkter som drivstoff, alkohol, maling, aerosolbokser med brannfarlig drivgass, brennbare eller ek- splosive stoffer osv. i eller i nærheten av apparatet. · Når produktet er installert, må det ikke vippes i en vinkel på mer enn 5°, og det er nødvendig å vente 12 timer før du kobler det til strømforsyningen for å slå det på. Det samme gjelder hvis produktet flyttes etterpå. · Hvis produktet er slått av eller koblet fra strømforsyningen, NO må du vente i 5 minutter til du slår det på igjen. · Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av pro- dusenten, dennes serviceagent eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. · Ingen andre apparater skal plugges inn i samme kontakt som med dette apparatet. · ADVARSEL! Når du plasserer produktet, må du sørge for at strømledningen ikke sitter fast eller er skadet. · ADVARSEL! Ikke finn flere portabeluttak eller bærbare strømforsyninger bak på applainsen. Tiltenkt bruk · Dette apparatet er beregnet for kommersiell bruk. 93 · Produktet er utviklet for rask nedkjøling/frysing av mat for kommersielle formål. All annen bruk kan føre til skade på apparatet eller personskade. · Bruk av apparatet til andre formål skal anses som misbruk av apparatet. Brukeren skal alene være ansvarlig for feil bruk av enheten. Installasjon av jording Dette apparatet er klassifisert som beskyttelsesklasse I og må kobles til en beskyttende jording. Jording reduserer risikoen for elektrisk støt ved å gi en rømningsledning for den elektriske strømmen. Dette apparatet er utstyrt med en strømledning med jordingsstøpsel eller elektriske koblinger med jordingsledning. Tilkob- lingene må være riktig installert og jordet. Kontrollpanel (Fig. 1 på side 3) 1. Pil OPP 2. Pil NED 3. PÅ/AV-knapp; START/STOPP-syklus 4. SET-knapp Liste over LED-ikoner Ikon Beskrivelse Hvis lyser - kompressoren fungerer. Hvis blinker - starttidsforvalg på kompressoren pågår. Hvis lyser - manuell avrimingssyklus pågår Hvis lyser - viften fungerer. Hvis lyser - temperaturbasert avkjølingssyklus er valgt / pågår Hvis lyser - tidsbasert avkjølingssyklus er valgt / pågår. Hvis lyser - temperaturbasert frysesyklus eller -25 °C syklus er valgt / pågår. Hvis lyser - tidsbasert frysesyklus eller Frost Bust-syklus er valgt / pågår. Hvis lyser - apparatet er i standby-modus. Hvis lyser - Lagringssyklus pågår. Hvis lyser - er alarmen aktivert. Sjekk feilsøking. Ordning for termostattilkobling (Fig. 5 på side 4) NO Klargjøring før bruk · Fjern all beskyttende emballasje og innpakning. · Kontroller at enheten er i god stand og med alt tilbehør. Ved ufullstendig eller skadet levering, ta kontakt med leverandøren umiddelbart. I dette tilfellet må du ikke bruke enheten. · Rengjør tilbehøret og produktet før bruk (se ==> Rengjøring og vedlikehold). · Sørg for at produktet er helt tørt. · Plasser produktet på en horisontal, stabil og varmebestandig overflate som er trygg mot vannsprut og direkte sollys. · Ta vare på emballasjen hvis du har tenkt å oppbevare produktet i fremtiden. · Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig referanse. 94 MERK! På grunn av produksjonsrester kan apparatet avgi en lett lukt i løpet av de første bruksområdene. Dette er normalt og indikerer ingen defekt eller fare. Sørg for at produktet er godt ventilert. Bruksanvisning OBS: IKKE legg matprodukter i kammeret som er tatt direkte fra ovnen. La dem kjøle seg ned en stund. Generelle instruksjoner · Når produktet er koblet til strøm, er produktet i "Stand-by"- modus; ikonet tennes. · For å slå på produktet: trykk på PÅ/AV-knappen . Ikoner for den sist valgte syklusen vil bli fjernet på kontrollpanelet. · For å velge ønsket syklus, trykk på SET-knappen til core- sponding-syklusens kode vises på kontrollpanelet (LED-iko- ner som også reagerer på core vil lyse => se Liste over LED-ikoner). · Hvis du vil endre settpunktet for temperatur eller tid (avhen- gig av valgt syklus), trykker du pil OPP eller pil NED etter at du har valgt syklus, men før du starter syklusen. Ny verdi vises på kontrollpanelet. · Trykk PÅ/AV-knappen for å starte valgt syklus. · Hvis valgt syklus har settpunkt for temperatur eller tid, vil en visuell og akustisk alarm aktiveres etter å ha nådd innstilt temperatur eller innstilt tid: produktet vil bytte til lagrings- modus og ikonet vil lyse. MERK: Under lagringsmodus vil kammertemperaturen (Pb1) være displayed.To endelagringsmodus, trykk PÅ/AV-knappen. · For tilbake til standby-modus, trykk og hold PÅ/AV-knappen inne i 2 sekunder; ord AV vises og etter 4 sekunder vil kun ikonet lyse. OBS: Hvis nålproben ikke brukes (tidsbasert syklus), må du huske å oppbevare proben på riktig sted (fig. 4 på side 4) Kjølesykluser · Slå på produktet og trykk på SET-knappen for å velge ønsket syklus: "+3 °C" (temperaturbasert syklus) eller "120" (tidsbasert syklus); LED-ikoner med kjernesponding tennes. · Start syklusen: Kompressorikonet og vifteikonet lyser permanent; ikonet begynner å blinke; på displayet vises teksten «CooL» vekselvis med gjeldende temperatur på nålproben «Pb2» (syklus «+3 °C») eller tid igjen til finsh og kammerets temperatur (syklus «120») · I lagringsmodus vil målestokken inne i kammeret være på nivå med 1 °C. Frysing av sykluser · Slå på produktet og trykk på SET-knappen for å velge ønsket syklus: "-18 °C" (temperaturbasert syklus) eller "280" (tidsbasert syklus); LED-ikoner med kjernesponding tennes. · Start syklusen: Kompressorikonet og vifteikonet lyser permanent. Ikonet begynner å blinke. På displayet vises teksten "CHILL" vekselvis med gjeldende temperatur på nålproben "Pb2" (syklus "-18 °C") eller tid igjen til finsh og kammerets temperatur (syklus "280") · I lagringsmodus vil målestokken inne i kammeret være på nivå med -22 °C. -25 °C syklus · Slå på produktet og trykk på SET-knappen for å velge ønsket syklus: koden "-25 °C" vises. · Start syklusen: Kompressorikonet og vifteikonet ly- ser permanent. Ikonet begynner å blinke. På displayet vises teksten «DEEP» vekselvis med gjeldende temperatur på nålproben «Pb2». · I lagringsmodus vil målestokken inne i kammeret være på nivå med -25 °C. Syklus «Frost bust» MERK: Det er frysesyklus uten automatisk bytte til lagringsmodus (lang syklus suitanle for iskrem). Trykk på PÅ/AV-knappen manuelt for å stoppe syklusen. · Slå på produktet og trykk på SET-knappen for å velge ønsket syklus: koden "Inf" vises. · Start syklusen: Kompressorikonet og vifteikonet vil lyse permanent. Ikonet vil begynne å blinke. På displayet vil teksten "Inf" vises vekselvis med teller av tid og med gjeldende temperatur i kammeret "Pb1". Manuell avriming · Slå apparatet i standby-modus ved å trykke på PÅ/AV-knap- pen ( ikonlampe på). · Trykk og hold pilen NED i 4 sekunder. Ikonet begynner å blinke, vifteikonet tennes og koden "dEF" vises på kontrollpanelet. · For å avbryte avrimingssyklusen, forhåndsinnstiller og holder du PÅ/AV-knappen i 1 sekund; ordet AV vises og produktet går over til standby-modus. MERK: For riktig avriming anbefales det å holde døren åpen under syklusen . Tips til brukere Merk: Tid for å redusere temperaturen på produktet avhenger av flere parametere som: form, type og tykkelse på emballasjen; type mat (tetthet, vann eller fettinnhold), etc. · Hvis produkttykkelsen tillater det, må du alltid bruke en tem- peraturbasert syklus (ved hjelp av nålkjerneproben). · Mat må ikke legges over hverandre (fig. 2A på side 3). · For å sikre god luftsirkulasjon i kammeret, hold minst 65 mm plass mellom brettene (fig. 2B på side 3). · For å sikre den mest hensiktsmessige prosessen, hold nok plass mellom kammerets vegger og fordamper (fig. 2C på side 3). · Etter avkjølingssyklus kan mat oppbevares i kjøleskap i opptil 5 dager (hvis vakuumemballasje brukes, øker tiden til omtrent 15 dager). Det er viktig å holde temperaturen mellom 0 °C og 4 °C. · Etter frysesyklusen kan maten lagres i frysere i en periode på 3 til 18 måneder (avhengig av type mat). Det er viktig å holde temperaturen lik eller lavere til -20 °C. OBS: Ikke la den tilberedte maten stå i romtemperatur lenge før du starter avkjølings-/frysesyklusen. OBS: Mat som allerede er tint kan ikke fryses igjen. Brukerens hovedparametere Hvis noen parametere må endres, kan operatøren angi brukerens parameterliste (USr) i henhold til følgende trinn: · Når produktet er i standby-modus (ikon ), trykker du på og holder inne pil opp og pil ned samtidig i 2 sekunder. Koden "USr" vises på kontrollpanelet. · Trykk på SET-knappen: Koden til den første parameteren «U00» vises. Finn ønsket parameter ved hjelp av piler og trykk på SET-knappen for å velge parameter. · Endre parameterverdien ved hjelp av piler trykk på SET-knappen for å bekrefte den nye verdien. · Trykk på PÅ/AV-knappen for å avslutte. Kode U00 U08 U09 U11 U13 U14 U15 U16 U17 U19 U20 U21 U22 U24 U25 U27 U28 U29 Beskrivelse Varighet for akustisk alarm (0 = deaktivert) Regulering hysterese av kammerprobe (Pb1) Minimumstid mellom utkoblingskompressor og påfølgende omstart Varighet for tining Settpunkt for nåleprobe for avkjølingssyklus Settpunkt for nåleprobe for frysesyklus Settpunkt for nåleprobe for -25° syklus Settpunkt for kammerprobe for avkjølingssyklus Settpunkt for kammerprobe for frysesyklus Settpunkt for kammerprobe for frostbustsyklus (uendelig) Settpunkt for kammerprobe for lagring (kjølesyklus) Settpunkt for kammerprobe for oppbevaring (frysesyklus) Settpunkt for kammerprobe for oppbevaring (-25° syklus) Tidsbasert varighet for avkjølingssyklus Tidsbasert frysesyklusvarighet Maksimal frysesyklusvarighet (0 = deaktivert) Maksimum -25° syklusvarighet (0 = deaktivert) Maksimal syklusvarighet for frostbor (0 = deaktivert) Verdi 10 s 3 1 13 3 -18 -25 -5 -39 -40 1 -22 -25 120 280 300 0 0 Rengjøring og vedlikehold · OBS! Koble alltid apparatet fra strømforsyningen og avkjøl før oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. · Ikke bruk vannstråle eller damprenser til rengjøring og ikke skyv apparatet under vann, da delene vil bli våte og elektrisk støt kan oppstå. · Hvis produktet ikke holdes i god stand, kan dette påvirke produktets levetid negativt og føre til en farlig situasjon. · Matrester bør rengjøres og fjernes regelmessig fra produktet. Hvis produktet ikke rengjøres riktig, vil det redusere levetiden og kan føre til en farlig tilstand under bruk. · Utfør en avrimingssyklus før rengjøring av kammeret. Rengjøring · Rengjør den avkjølte utvendige overflaten med en klut eller svamp som er lett fuktet med en mild såpeløsning. · Av hygieniske årsaker bør apparatet rengjøres før og etter NO bruk. · Unngå at vann kommer i kontakt med de elektriske kompo- nentene. · Senk aldri apparatet ned i vann eller andre væsker. · Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler, slipende svamper eller rengjøringsmidler som inneholder klor. Ikke bruk stålull, metallredskaper eller skarpe eller spisse gjenstander til rengjøring. Ikke bruk bensin eller løsemidler! · Rengjør dørpakningen kun med vann. · Rengjør nåleproben minst én gang per day.It anbefales å skylle proben med rent vann og desinfeksjonsløsning. · Rengjør kondensatoren regelmessig (kun etter kvalifisert tekniker) med egnede verktøy (se fig. 3 på side 3) 95 Vedlikehold · Kontroller bruken av produktet regelmessig for å unngå alvorlige ulykker. · Hvis du ser at produktet ikke fungerer som det skal eller at det er et problem, må du slutte å bruke det, slå det av og kontakte leverandøren. · Alt vedlikeholds-, installasjons- og reparasjonsarbeid må utføres av spesialiserte og autoriserte teknikere, eller anbefales av produsenten. Transport og oppbevaring · Før oppbevaring må du alltid sørge for at produktet er koblet fra strømforsyningen og fullstendig avkjølt. · Tøm kjølekammeret og rengjør det før du lagrer produktet. Oppbevar produktet på et kjølig, rent og tørt sted. · Plasser aldri tunge gjenstander på apparatet, da dette kan skade det. · Ikke flytt produktet mens det er i bruk. Koble produktet fra strømforsyningen når du beveger deg, og hold det nederst. · Det må utvises spesiell forsiktighet ved flytting eller transport av maskinen på grunn av den tunge vekten. Med minst 2 personer eller ved bruk av en handlevogn. Flytt maskinen sakte, forsiktig og vipp aldri mer enn 45°. Feilsøking Hvis produktet ikke fungerer som det skal, sjekk tabellen nedenfor for løsningen. Hvis du fortsatt ikke kan løse problemet, kan du kontakte leverandøren/tjenesteleverandøren. Problem Mulig årsak Mulig løsning Produktet er slått av. Kontroller pluggtilkoblingen og om produktet er slått på. Produktet fungerer ikke. Pluggen og/eller ledningen er skadet. Har gått sikring Kontakt leverandøren. Kontakt leverandøren. Ingen strømforsyning. Kontroller strømforsyningen. Det er for mye is på fordamperen. Start avrimingssyklusen. Kondensatoren er blokkert av støv. Kontakt leverandøren. Dørene er ikke ordentlig lukket. Kontroller om dørene er riktig lukket og om tetningene er skadet. Produktet slås på, men temperaturen er for høy/ for lav. Produktet er plassert for nær en varmekilde eller luftstrømmen til kondensatoren blir avbrutt. Omgivelsestemperaturen er for høy. Flytt produktet til et mer egnet sted Øk ventilasjonen eller flytt produktet til et mer egnet sted. SI Fjern matvarer som er for Uegnede matvarer oppbe- varme for oppbevaring eller vares inne i produktet. som blokkerer viften inne i produktet. Produktet er overbelastet. Reduser mengden matvarer som er lagret i produktet. Produktet er uvanlig høyt. Løs mutter/skrue. Kontroller og stram alle løse muttere/skruer. Produktet er ikke installert på et jevnt, stabilt underlag. Kontroller installasjonsposisjonen og korriger den om nødvendig. 96 Produktet lager uvanlig støy Produktet lekker vann. Løsne muttere/skruer Produktet er ikke riktig utjevnet. Sjekk og stram alle muttere/ skruer Juster skrueføttene for å utjevne produktet (hvis aktuelt). Alarmer/feilkoder Hvis det finnes en alarm, vises feilkode og alarmikon på kontrollpanelet. Akustikkalarm aktiveres også. For å slå av lydalarmen, trykk på en hvilken som helst knapp på kontrollpanelet. For å slette alarm, hakk bord buk: Feilkode Er1 Er2 SnP OPd Mulig årsak Feil på kammerprobe (Pb1). Feil på nåleproben (Pb2). Nåleproben er ikke riktig plassert. Alarm for åpen dør. Mulig løsning Kontroller probens ledninger. Skift ut proben. Kontroller probens ledninger. Skift ut proben. Kontroller probens posisjon. Skift ut proben. Lukk døren. Garanti Enhver feil som påvirker funksjonaliteten til produktet som blir synlig innen ett år etter kjøp, vil bli reparert ved gratis reparasjon eller erstatning, forutsatt at apparatet har blitt brukt og vedlikeholdt i henhold til instruksjonene og ikke har blitt misbrukt eller misbrukt på noen måte. Dine lovbestemte rettigheter påvirkes ikke. Hvis apparatet kreves under garanti, oppgi hvor og når det ble kjøpt og inkluder kjøpsbevis (f.eks. kvittering). I tråd med våre retningslinjer for kontinuerlig produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre produkt-, emballasje- og dokumentasjonsspesifikasjoner uten varsel. Kassering og miljø Når produktet tas ut av drift, må det ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. I stedet er det ditt ansvar å kaste avfallet ved å levere det til et angitt innsamlingssted. Manglende overholdelse av denne regelen kan straffes i henhold til gjeldende forskrifter for avfallshåndtering. Den separate innsamlingen og resirkuleringen av avfallsutstyret på kasseringstidspunktet vil bidra til å bevare naturressurser og sikre at det resirkuleres på en måte som beskytter menneskers helse og miljøet. For mer informasjon om hvor du kan levere avfall for resirkulering, ta kontakt med ditt lokale avfallsinnsamlingsselskap. Produsentene og importørene tar ikke ansvar for resirkulering, behandling og miljøvennlig avhending, verken direkte eller gjennom et offentlig system. SLOVENSCINA Spostovani kupec, Zahvaljujemo se vam za nakup tega Arktic aparata. Pred prvo namestitvijo in uporabo te naprave natancno preberite ta uporabniski prirocnik, pri cemer bodite posebej pozorni na varnostne predpise, opisane spodaj. Varnostna navodila · Napravo uporabljajte samo za predvideni namen, za katerega je bila zasnovana, kot je opisano v tem prirocniku. · Proizvajalec ni odgovoren za morebitno skodo, ki je nastala za- radi nepravilnega delovanja in nepravilne uporabe. · NEVARNOST! NEVARNOST ELEKTRICNEGA SOKA! Na- prave ne poskusajte popraviti sami. Elektricnih delov naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekocine. Naprave nikoli ne drzite pod tekoco vodo. · NIKOLI NE UPORABLJAJTE POSKODOVANE NAPRAVE! Re- dno preverjajte elektricne prikljucke in kabel glede morebitnih poskodb. Ko je naprava poskodovana, jo odklopite iz napajanja. Vsa popravila lahko izvede samo dobavitelj ali usposobljena oseba, da se izogne nevarnosti ali poskodbam. · OPOZORILO! Ko namescate napravo, napajalni kabel po potre- bi varno napeljite, da preprecite nenamerno vlecenje, poskod- be, stik z grelno povrsino ali nevarnost spotikanja. · OPOZORILO! Dokler je vtic v vticnici, je naprava prikljucena na napajanje. · OPOZORILO! Pred odklopom iz elektricnega omrezja, cisce- njem, vzdrzevanjem ali shranjevanjem napravo VEDNO izklopite. · Napravo prikljucite samo na elektricno vticnico z napetostjo in frekvenco, navedeno na nalepki naprave. · Vtica/elektricnih prikljuckov se ne dotikajte z mokrimi ali vla- znimi rokami. · Napravo in elektricni vtic/prikljucke hranite stran od vode in drugih tekocin. Ce naprava pade v vodo, takoj odstranite napa- jalne prikljucke. Naprave ne uporabljajte, dokler je ne preveri pooblasceni tehnik. Neupostevanje teh navodil bo povzrocilo zivljenjsko nevarna tveganja. · Napajalnik prikljucite v lahko dostopno elektricno vticnico, da lahko napravo takoj izkljucite v nujnih primerih. · Prepricajte se, da kabel ne pride v stik z ostrimi ali vrocimi pred- meti in ga hranite stran od odprtega ognja. Nikoli ne vlecite na- pajalnega kabla, da ga odklopite iz vticnice, vedno povlecite vtic. · Naprave nikoli ne nosite s kablom. · Nikoli ne poskusajte sami odpreti ohisja naprave. · Ne vstavljajte predmetov v ohisje naprave. · Med uporabo naprave nikoli ne puscajte brez nadzora. · Napravo mora upravljati usposobljeno osebje v kuhinji resta- vracije, menzah ali baru itd. · Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjsanimi telesnimi, cutnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo izkusenj in znanja. · V nobenem primeru tega aparata ne smejo uporabljati otroci. · Napravo in njene elektricne prikljucke hranite zunaj dosega otrok. · Nikoli ne uporabljajte dodatne opreme ali drugih naprav, razen tistih, ki so prilozene napravi ali jih priporoca proizvajalec. V nasprotnem primeru lahko predstavlja varnostno tveganje za uporabnika in lahko poskoduje napravo. Uporabljajte samo originalne dele in dodatke. · Naprave ne uporabljajte prek zunanjega casovnika ali sistema za daljinsko upravljanje. · Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, elektricni, ogleni stedilnik itd.). · Naprave ne pokrivajte med delovanjem. · Ne postavljajte predmetov na vrh naprave. · Naprave ne uporabljajte v blizini odprtega ognja, eksplozivnih ali vnetljivih materialov. Napravo vedno uporabljajte na vodo- ravni, stabilni, cisti, toplotno odporni in suhi povrsini. · Naprava ni primerna za namestitev na obmocju, kjer je mogo- ce uporabiti vodni curek. · Med uporabo pustite okoli naprave vsaj 20 cm prostora za pre- zracevanje. · OPOZORILO! Vse prezracevalne odprtine na napravi naj ne ovirajo. Posebna varnostna navodila · POZOR! NEVARNOST POZARJA! Upora- bljeno hladilno sredstvo je R290. Je vnet- ljivo hladilno sredstvo, ki je okolju prija- zno. Ceprav je vnetljiv, ne poskoduje ozonskega plasca in ne poveca ucinka to- ple grede. Uporaba te hladilne tekocine pa je povzrocila rahlo povecanje ravni hrupa naprave. Poleg hrupa kompresorja boste morda lahko slisali, da hladilna te- kocina tece okoli sistema. To je neizogibno in nima skodljivih ucinkov na delovanje naprave. Med prevozom in namestitvijo naprave je treba paziti, da niso poskodovani nobeni deli hla- dilnega sistema. Puscanje hladilne tekocine lahko poskoduje oci. · Uporabljeno sredstvo za pihanje pene je Cyclopentane v tej napravi. Je zelo vnetljiva. · POZOR! TVEGANJE ZA BURNS! Hladilna tekocina, ki se raz- prsi po kozi, lahko povzroci kriticne opekline. Zascitite oci in kozo. Ce pride do opeklin hladilnega sredstva, ga takoj spe- rite s hladno vodo. Ce so opekline hude, takoj nanesite led in se obrnite na zdravljenje. · OPOZORILO! Za pospesitev postopka odmrzovanja ne upo- rabljajte mehanskih naprav ali drugih sredstev, razen tistih, ki jih priporoca proizvajalec. · OPOZORILO! Ne poskodujte hladilnega krogotoka. · OPOZORILO! Elektricnih aparatov ne uporabljajte v predelkih za shranjevanje hrane naprave, razen ce so take vrste, kot jih priporoca proizvajalec. · V napravo ali v njeni blizini ne postavljajte nevarnih izdelkov, kot so gorivo, alkohol, barva, aerosolne plocevinke z vnetlji- vim potisnim plinom, vnetljive ali eksplozivne snovi itd. · Ko napravo namestite, je ne smete nagibati pod kotom, ve- cjim od 5°, zato morate pocakati 12 ur, preden jo prikljucite na napajanje, da jo vklopite. Enako velja, ce napravo pozneje premaknete. · Ce je naprava izklopljena ali izkljucena iz napajanja, morate pocakati 5 minut, da ponovno vklopite napravo. · Ce je napajalni kabel poskodovan, ga mora zamenjati proi- zvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljena oseba, da se prepreci nevarnost. · V isto vticnico kot pri tej napravi ne smete prikljuciti nobenih drugih naprav. · OPOZORILO! Pri namescanju naprave se prepricajte, da na- pajalni kabel ni ujet ali poskodovan. · OPOZORILO! Na zadnji strani ploskve ne poiscite vec porta- belnih vticnic ali prenosnih napajalnikov. Predvidena uporaba · Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo. · Naprava je zasnovana za hitro hlajenje/zamrzovanje zivil za komercialne namene. Kakrsna koli druga uporaba lahko SI povzroci poskodbe naprave ali telesne poskodbe. · Uporaba naprave za kateri koli drug namen se steje za zlora- bo naprave. Uporabnik je izkljucno odgovoren za nepravilno uporabo naprave. Namestitev ozemljitve Ta naprava je razvrscena kot zascitni razred I in mora biti prikljucena na zascitno podlago. Ozemljitev zmanjsuje tveganje elektricnega udara z zagotavljanjem ubezne zice za elektricni tok. 97 Ta naprava je opremljena z napajalnim kablom z ozemljitvenim vticem ali elektricnimi prikljucki z ozemljitveno zico. Prikljucki morajo biti pravilno namesceni in ozemljeni. Nadzorna plosca (Slika 1 na strani 3) 1. Puscica NAVZGOR 2. Puscica NAVZDOL 3. Tipka za VKLOP/IZKLOP; cikel ZAGON/USTAVITEV 4. Gumb SET Seznam LED ikon Ikona Opis Ce je lucka vklopljena - kompresor deluje. Ce utripa zagon kompresorja zamuja. Ce sveti lucka poteka cikel rocnega odmrzovanja Ce je lucka vklopljena, ventilator deluje. Ce sveti - izbran je cikel hlajenja na osnovi temperature / v teku Ce sveti - izbran je casovni cikel hlajenja/v teku. Ce sveti lucka - izberete cikel zamrzovanja na osnovi temperature ali -25 °C / v teku. Ce sveti lucka - izberete casovno zamrznitveni cikel ali cikel Frost Bust / v teku. Ce sveti - naprava je v stanju pripravljenosti. Ce sveti - cikel shranjevanja je v teku. Ce sveti - alarm je aktiviran. Preverite odpravljanje tezav. Shema povezave termostata (Slika 5 na strani 4) Priprava pred uporabo · Odstranite vso zascitno embalazo in ovoj. · Preverite, ali je naprava v dobrem stanju in z vsemi dodatki. V primeru nepopolne ali poskodovane dostave se nemudoma obrnite na dobavitelja. V tem primeru naprave ne uporabljajte. · Pred uporabo ocistite dodatno opremo in napravo (glejte ==> Ciscenje in vzdrzevanje). · Prepricajte se, da je naprava popolnoma suha. · Napravo postavite na vodoravno, stabilno in toplotno odporno povrsino, ki je varna pred brizganjem vode in neposredno soncno svetlobo. · Shranite embalazo, ce nameravate napravo shraniti v prihodnosti. · Shranite uporabniski prirocnik za prihodnjo uporabo. SI OPOMBA! Zaradi ostankov iz proizvodnje lahko naprava v prvih nekaj uporabah oddaja lahek vonj. To je normalno in ne kaze na kakrsno koli napako ali nevarnost. Prepricajte se, da je naprava dobro prezracevana. Navodila za uporabo POZOR: NE dajajte v prehrambene izdelke, ki jih vzamete neposredno v pecico. Pustite, da se nekaj casa ohladijo. Splosna navodila · Ko je naprava prikljucena na napajanje, je naprava v nacinu »Stand-by«; ikona zasveti. 98 · Za vklop naprave: pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP . Iko- ne zadnjega izbranega cikla se bodo sprostile na upravljalni plosci. · Za izbiro zelenega cikla pritisnite gumb SET, dokler se na nadzorni plosci ne prikaze koda ustreznega cikla (prizgale se bodo tudi ustrezne LED ikone => glejte seznam LED ikon). · Ce zelite spremeniti nastavljeno vrednost temperature ali casa (odvisno od izbranega cikla), pritisnite puscico NAVZGOR ali puscico NAVZDOL po izbiri programa, vendar pred zacet- kom cikla; na nadzorni plosci se prikaze nova vrednost. · Za zagon izbranega programa pritisnite tipko za VKLOP/ IZKLOP. · Ce ima izbrani program nastavljeno vrednost temperature ali casa, se po dosezenem nastavljenem temperamentu ali koncnem nastavljenem casu vklopi vizualni in zvocni alarm: naprava se preklopi v nacin shranjevanja in zasveti iko- na . OPOMBA: med nacinom shranjevanja bo temperatura komore (Pb1) displayed.To nacin koncnega shranjevanja pritisnite gumb VKLOP/IZKLOP. · Za nacin mirovanja pritisnite in drzite gumb za VKLOP/ IZKLOP 2 sekundi; prikaze se IZKLOP in po 4 sekundah zasveti samo ikona. POZOR: Ce sonde igle ne uporabljate (casovni cikel), jo ne pozabite shraniti na ustrezno mesto (slika 4 na strani 4) Cikli hlajenja · Vklopite napravo in pritisnite tipko SET, da izberete zeleni program: »+3 °C« (temperaturni cikel) ali »120« (casovni cikel); zasvetijo ustrezne LED-ikone. · Zazenite program: ikona kompresorja in ikona ventilatorja bosta trajno zasvetila; ikona bo zacela utripati; na prikazovalniku se bo izmenicno prikazalo besedilo »CooL« s trenutno temperaturo sonde igle »Pb2« (cikel »+3 °C«) ali cas, ki je ostal do konca in temperature komore (cikel »120«). · V nacinu shranjevanja bo tmeperatura v komori ostala na ravni 1 °C. Cikli zamrzovanja · Vklopite napravo in pritisnite tipko SET, da izberete zeleni program: »18 °C« (temperaturni cikel) ali »280« (casovni cikel); zasvetile bodo ustrezne LED ikone. · Zazenite program: ikona kompresorja in ikona ventilatorja bosta trajno zasvetila; ikona bo zacela utripati; na prikazovalniku se bo izmenicno prikazalo besedilo »CHILL« s trenutno temperaturo sonde igle »Pb2« (cikel »18 °C«) ali cas, ki je ostal do konca in temperature komore (cikel »280«). · V nacinu shranjevanja bo tmeperatura v komori ostala na -22 °C. Cikel 25 °C · Vklopite napravo in pritisnite tipko SET, da izberete zeleni program: prikazana je koda »-25 °C«. · Zazenite program: ikona kompresorja in ikona ventila- torja zasvetita trajno; ikona zacne utripati; na prikazovalniku se izmenicno prikaze besedilo »dEEP« s trenutno temperaturo sonde igle »Pb2«. · V nacinu shranjevanja bo tmeperatura v komori ostala na -25 °C. Cikel »Frost bust« OPOMBA: Gre za cikel zamrzovanja brez samodejnega preklopa na nacin shranjevanja (kosanel za daljsi cikel za sladoled). Za zaustavitev cikla rocno pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP. · Vklopite napravo in pritisnite tipko SET, da izberete zeleni ci- kel: prikazana je koda »Inf«. · Zazenite program: ikona kompresorja in ikona ventila- torja zasvetita trajno; ikona zacne utripati; na prikazovalniku se izmenicno prikaze besedilo »Inf« s casovnim zamikom in trenutno temperaturo komore »Pb1«. Rocno odmrzovanje · Napravo preklopite v stanje pripravljenosti s pritiskom na tip- ko za VKLOP/IZKLOP (lucka za vzig). · Pritisnite in drzite puscico NAVZDOL za 4 sekunde; ikona zacne utripati, ikona ventilatorja zasveti in na upravljalni plosci se prikaze koda »dEF«. · Za prekinitev cikla odmrzovanja predhodno pritisnite in 1 sekundo drzite tipko za VKLOP/IZKLOP; prikaze se beseda IZKLOP in naprava se preklopi v stanje pripravljenosti. OPOMBA: Za pravilno odmrzovanje priporocamo, da so vrata med programom odprta. Nasveti za uporabnike Opomba: Cas za znizanje temperature izdelka je odvisen od vec parametrov, kot so: oblika, vrsta in debelina embalaze; vrsta hrane (gostota, vsebnost vode ali mascobe) itd. · Ce debelina izdelka omogoca, vedno uporabite cikel na osno- vi tempearture (z uporabo sonde za jedro igle). · Hrane ne smete prekrivati drug na drugega (slika. 2A na strani 3). · Da zagotovite dobro krozenje zraka v komori, med pladnji hranite vsaj 65 mm prostora (slika. 2B na strani 3). · Za zagotovitev najbolj prilagojenega postopka naj bo med stenami komore in uparjalnikom dovolj prostora (slika 2C na strani 3). · Po ciklu hlajenja lahko zivila shranite do 5 dni v hladilniku (ce se uporablja vakuumska embalaza, se cas poveca na priblizno 15 dni). Pomembno je, da temperatura ostane med 0 °C in 4 °C. · Po ciklu zamrzovanja lahko zivila shranjujete v zamrzovalnikih v obdobju 3 do 18 mesecev (odvisno od vrste hrane). Pomembno je, da je temperatura enaka ali nizja od -20 °C. POZOR: Pred zacetkom cikla ohlajanja/zamrzovanja ne puscajte kuhanih zivil pri temperaturi okolja dolgo casa. POZOR: Hrane, ki je ze odmrznjena, ni mogoce ponovno zamrzniti. Glavni parametri uporabnika Ce je treba spremeniti nekatere parametre, lahko upravljavec vnese na seznam parametrov uporabnika (USr) v skladu s koraki v nadaljevanju: · Ko bo naprava v stanju pripravljenosti (ikona ), soca- sno pritisnite in dve sekundi drzite puscico NAVZGOR in NAVZDOL. Na nadzorni plosci bo prikazana koda »USr«. · Pritisnite gumb SET: prikaze se koda prvega parametra »U00«. Poiscite zeleni parameter s puscicami in pritisnite gumb SET za izbrani parameter. · Spremenite vrednost parametra s puscicami - pritisnite gumb SET za potrditev nove vrednosti. · Za izhod pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP. Koda U00 U08 U09 U11 U13 U14 U15 U16 U17 U19 U20 U21 U22 U24 U25 U27 U28 U29 Opis Trajanje zvocnega alarma (0 = onemogoceno) Regulativna histereza sonde komore (Pb1) Najkrajsi cas med izklopom kompresorja in naknadnim ponovnim zagonom Trajanje odtaljevanja Nastavitev sonde igle za cikel ohlajanja Nastavitev sonde igle za cikel zamrzovanja Nastavljena tocka igle za cikel -25° Nastavitev sonde komore za cikel ohlajanja Nastavitev sonde komore za cikel zamrzovanja Nastavljena tocka sonde komore za cikel doprsja zmrzali (neskoncno) Nastavljena tocka sonde komore za strlitev (cikel hlajenja) Nastavljena tocka sonde komore za shranjevanje (cikel zamrzovanja) Nastavljena tocka sonde komore za strlitev (-25° cikel) Trajanje casovnega cikla hlajenja Trajanje cikla zamrzovanja na podlagi casa Najdaljse trajanje cikla zamrzovanja (0 = onemogoceno) Najdaljse trajanje cikla -25° (0 = onemogoceno) Najdaljse trajanje cikla zmrzali (0 = onemogoceno) Vrednost 10 s 3 1 13 3 -18 -25 -5 -39 -40 1 -22 -25 120 280 300 0 0 Ciscenje in vzdrzevanje · POZOR! Pred shranjevanjem, ciscenjem in vzdrzevanjem napravo vedno izkljucite iz napajanja in se ohladite. · Za ciscenje ne uporabljajte vodnega curka ali cistila za paro in naprave ne potiskajte pod vodo, saj se deli zmocijo in lahko pride do elektricnega udara. · Ce naprava ni v dobrem stanju cistosti, lahko to negativno vpliva na zivljenjsko dobo naprave in povzroci nevarno stanje. · Ostanke hrane je treba redno cistiti in odstranjevati iz naprave. Ce naprava ni pravilno ociscena, bo skrajsala njeno zivljenjsko dobo in lahko med uporabo povzroci nevarno stanje. · Pred ciscenjem komore izvedite cikel odtaljevanja. Ciscenje · Ohlajeno zunanjo povrsino ocistite s krpo ali gobico, rahlo navlazeno z blago milnico. · Zaradi higiene je treba napravo ocistiti pred in po uporabi. · Preprecite stik vode z elektricnimi komponentami. · Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekocine. · Nikoli ne uporabljajte agresivnih cistilnih sredstev, abrazivnih gobic ali cistilnih sredstev, ki vsebujejo klor. Za ciscenje ne uporabljajte jeklene volne, kovinskih pripomockov ali ostrih ali konicastih predmetov. Ne uporabljajte bencina ali topil. SI · Tesnilo vrat ocistite samo z vodo. · Sondo igle vsaj enkrat ocistite na day.It, zato jo sperite s cisto vodo in raztopino za razkuzevanje. · Obcasno ocistite kondenzator (ki mu sledijo samo usposobljeni tehniki) z ustreznimi orodji (glejte sliko 3 na strani 3) Vzdrzevanje · Redno preverjajte delovanje naprave, da preprecite resne nesrece. · Ce opazite, da naprava ne deluje pravilno ali da pride do te- zave, jo prenehajte uporabljati, izklopite in se obrnite na do- 99 bavitelja. · Vsa vzdrzevalna dela, instalacije in popravila morajo izvajati specializirani in pooblasceni tehniki ali jih priporoca proizvajalec. Prevoz in skladiscenje · Pred shranjevanjem se vedno prepricajte, da je bila naprava odklopljena iz napajanja in popolnoma ohlajena. · Izpraznite hladilno komoro in jo ocistite pred shranjevanjem naprave. Napravo shranjujte na hladnem, cistem in suhem mestu. · Nikoli ne postavljajte tezkih predmetov na napravo, saj bi to lahko poskodovalo napravo. · Naprave ne premikajte med delovanjem. Med premikanjem napravo izkljucite iz napajanja in jo drzite na dnu. · Pri premikanju ali prevozu stroja zaradi tezke teze je potrebna posebna previdnost. Z vsaj dvema osebama ali z uporabo vozicka. Stroj premikajte pocasi, previdno in nikoli ne nagnite za vec kot 45°. Odpravljanje tezav Ce naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raztopino. Ce tezave se vedno ne morete odpraviti, se obrnite na dobavitelja/ponudnika storitev. Tezava Naprava ne deluje. Naprava se vklopi, vendar je temperatura previsoka/ prenizka. Mozni vzrok Naprava je izklopljena. Vtic in/ali kabel sta poskodovana. Pregorela varovalka Brez napajanja. Na uparjalniku je prevec ledu. Kondenzator je zamasen s prahom. Vrata niso pravilno zaprta. Naprava se nahaja preblizu vira toplote ali pa je pretok zraka v kondenzator prekinjen. Temperatura okolja je previsoka. Mozna resitev Preverite prikljucek vtica in ce je naprava vklopljena. Obrnite se na dobavitelja. Obrnite se na dobavitelja. Preverite napajanje. Zazenite cikel odmrzovanja. Obrnite se na dobavitelja. Preverite, ali so vrata pravilno zaprta in ali so tesnila poskodovana. Napravo premaknite na ustreznejse mesto Povecajte prezracevanje ali premaknite napravo na ustreznejse mesto. V napravi so shranjeni neprimerni zivilski izdelki. Odstranite zivila, ki so prevroca za shranjevanje ali blokirajo ventilator v napravi. Naprava je preobremenjena. Zmanjsajte kolicino zivil, shranjenih v napravi. SE Naprava je nenavadno Razrahljana matica/vijak. Naprava ni namescena na Preverite in privijte vse zrahljane matice/vijake. Preverite polozaj namestitve glasna. ravni, stabilni povrsini. in ga po potrebi popravite. Naprava povzroca nenavaden hrup Naprava pusca vodo. Zrahljajte matice/vijake Naprava ni pravilno poravnana. Preverite in privijte vse matice/vijake Prilagodite noge vijaka, da izravnate napravo (ce je primerno). 100 Alarmi/kode napak Ce bo prisoten kakrsen koli alarm, se na nadzorni plosci prikazeta koda napake in ikona alarma; aktivira se tudi zvocni alarm. Za izklop zvocnega signala pritisnite poljubno tipko na upravljalni plosci. Ce zelite izbrisati alarm, je tabela chceck belsow: Koda napake Er1 Mozni vzrok Okvara sonde komore (Pb1). Er2 Okvara sonde igle (Pb2). SnP Sonda igle ni pravilno namescena. OPD Alarm odprtih vrat. Mozna resitev Preverite ozicenje sonde. Zamenjajte sondo. Preverite ozicenje sonde. Zamenjajte sondo. Preverite polozaj sonde. Zamenjajte sondo. Zaprite vrata. Garancija Okvare, ki vplivajo na funkcionalnost naprave in se pojavijo v enem letu po nakupu, se popravijo s brezplacnim popravilom ali zamenjavo, ce je bila naprava uporabljena in se je ohranila v skladu z navodili in ni bila zlorabljena ali napacno uporabljena. To ne vpliva na vase zakonske pravice. Ce je za napravo veljala garancija, navedite, kje in kdaj je bila kupljena, in prilozite dokazilo o nakupu (npr. racun). Skladno z naso politiko nenehnega razvoja izdelkov si pridrzujemo pravico do spremembe izdelka, embalaze in specifikacij dokumentacije brez predhodnega obvestila. Odstranjevanje in okolje Med odstranjevanjem naprave ne odvrzite izdelka skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Namesto tega ste sami odgovorni, da odpadno opremo odvrzete na ustrezno zbirno mesto. Neupostevanje tega pravila lahko kaznuje v skladu z veljavnimi predpisi o odlaganju odpadkov. Loceno zbiranje in recikliranje vase odpadne opreme v casu odlaganja bo pomagalo ohraniti naravne vire in zagotoviti, da se reciklira na nacin, ki varuje zdravje ljudi in okolje. Za vec informacij o tem, kam lahko odlozite svoje odpadke za recikliranje, se obrnite na lokalno komunalno podjetje. Proizvajalci in uvozniki ne prevzemajo odgovornosti za recikliranje, obdelavo in ekolosko odstranjevanje, bodisi neposredno bodisi prek javnega sistema. SVENSKA Bästa kund, Tack för att du köpte denna Arktic-produkt. Läs denna användarhandbok noggrant och var särskilt uppmärksam på de säkerhetsföreskrifter som beskrivs nedan innan du installerar och använder produkten för första gången. Säkerhetsinstruktioner · Använd endast produkten för det avsedda ändamål den är avsedd för, enligt beskrivningen i denna handbok. · Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av felaktig drift och felaktig användning. · FARA! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Försök inte repa- rera produkten själv. Sänk inte ned apparatens elektriska delar i vatten eller andra vätskor. Håll aldrig produkten under rin- nande vatten. · ANVÄND ALDRIG EN SKADAD APPARAT! Kontrollera regelbundet de elektriska anslutningarna och sladden för eventuella skador. Koppla bort produkten från strömförsörjningen när den är skadad. Reparationer får endast utföras av en leverantör eller kvalificerad person för att undvika fara eller skada. · VARNING! När du placerar produkten ska du dra strömkabeln säkert om det behövs för att undvika oavsiktlig dragning, skador, kontakt med värmeytan eller snubbelrisk. · VARNING! Så länge kontakten är i uttaget är produkten ansluten till strömförsörjningen. · VARNING! Stäng ALLTID av apparaten innan du kopplar bort den från strömförsörjningen, rengöring, underhåll eller förvaring. · Anslut endast produkten till ett eluttag med den spänning och frekvens som anges på produktens etikett. · Vidrör inte kontakten/elektriska anslutningar med våta eller fuktiga händer. · Håll apparaten och elkontakten/anslutningarna borta från vatten och andra vätskor. Om produkten faller i vatten, ta omedelbart bort strömförsörjningsanslutningarna. Använd inte produkten förrän den har kontrollerats av en certifierad tekniker. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kommer att orsaka livshotande risker. · Anslut strömförsörjningen till ett lättillgängligt eluttag så att du kan koppla bort produkten omedelbart i en nödsituation. · Se till att sladden inte kommer i kontakt med vassa eller heta föremål och håll den borta från öppen eld. Dra aldrig i nätsladden för att dra ut den ur uttaget, dra alltid i kontakten istället. · Bär aldrig apparaten i sladden. · Försök aldrig öppna produktens hölje själv. · För inte in föremål i produktens hölje. · Lämna aldrig apparaten utan uppsikt under användning. · Denna apparat ska användas av utbildad personal i köket på restaurangen, matsalar eller barpersonal osv. · Apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap. · Denna apparat får under inga omständigheter användas av barn. · Förvara apparaten och dess elektriska anslutningar utom räckhåll för barn. · Använd aldrig tillbehör eller andra extra enheter än de som medföljer produkten eller som rekommenderas av tillverkaren. Underlåtenhet att göra detta kan utgöra en säkerhetsrisk för användaren och kan skada produkten. Använd endast originaldelar och tillbehör. · Använd inte den här produkten med hjälp av en extern timer eller ett fjärrkontrollsystem. · Placera inte apparaten på ett värmeobjekt (bensin, el, kolkokare osv.). · Täck inte över produkten under drift. · Placera inga föremål ovanpå produkten. · Använd inte apparaten nära öppen eld, explosiva eller brandfarliga material. Använd alltid produkten på en horisontell, stabil, ren, värmebeständig och torr yta. · Produkten är inte lämplig för installation i ett område där vattenstråle kan användas. · Lämna ett utrymme på minst 20 cm runt apparaten för ventilation under användning. · VARNING! Håll alla ventilationsöppningar på produkten fria från hinder. Särskilda säkerhetsanvisningar · FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR BRAND! Köld- mediet som används är R290. Det är ett brandfarligt köldmedium som är miljö- vänligt. Även om det är brandfarligt ska- dar det inte ozonskiktet och ökar inte växthuseffekten. Användningen av denna kylvätska har dock lett till en liten ökning av produktens ljudnivå. Förutom ljudet från kompressorn kan du kanske höra kylvätskan som strömmar runt systemet. Detta är oundvikligt och har ingen negativ inverkan på produktens prestanda. Var försiktig under transport och installation av produkten så att inga delar av kylsystemet skadas. Läckande kylvätska kan skada ögonen. · Skumblåsningsmedlet som används är cyklopentan i denna produkt. Det är mycket brandfarligt. · FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Köldmedievätska som sprutas på huden kan orsaka allvarliga brännskador. Skydda ögon och hud. Om köldmedel bränns, skölj omedelbart med kallt vatten. Om brännskadorna är allvarliga, applicera is och kontakta omedelbart medicinsk behandling. · VARNING! Använd inte mekaniska anordningar eller andra metoder för att påskynda avfrostningsprocessen, förutom de som rekommenderas av tillverkaren. · VARNING! Skada inte kylkretsen. · VARNING! Använd inte elektriska apparater i produktens matförvaringsfack, såvida de inte är av den typ som rekommenderas av tillverkaren. · Placera inga farliga produkter som bränsle, alkohol, färg, aerosolburkar med lättantändliga drivmedel, lättantändliga eller explosiva ämnen osv. inuti eller i närheten av produkten. · När produkten har installerats får den inte lutas i en vinkel större än 5° och du måste vänta 12 timmar innan du ansluter den till strömförsörjningen för att slå på den. Detsamma gäller om produkten flyttas efteråt. · Om produkten har stängts av eller kopplats bort från strömförsörjningen måste du vänta i 5 minuter tills den slås på igen. · Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller personer med motsvarande kompetens för att undvika fara. · Inga andra apparater får anslutas till samma uttag som den här apparaten. · VARNING! Kontrollera att nätsladden inte sitter fast eller är skadad när du placerar produkten. · VARNING! Placera inte flera portabela uttag eller bärbara nätaggregat på baksidan av klädseln. Avsedd användning · Denna apparat är avsedd att användas för kommersiellt bruk. · Produkten är avsedd för snabb kylning/frysning av mat för kommersiella ändamål. All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador. · Användning av produkten för något annat ändamål ska anses vara ett missbruk av produkten. Användaren är ensam ansvarig för felaktig användning av enheten. Installation av jordning SE Denna produkt är klassificerad som skyddsklass I och måste anslutas till en skyddsjord. Jordning minskar risken för elek- triska stötar genom att tillhandahålla en utrymningskabel för den elektriska strömmen. Denna apparat är utrustad med en nätsladd med jordkontakt eller elektriska anslutningar med jordkabel. Anslutningarna måste vara korrekt installerade och jordade. 101 Kontrollpanel (Fig. 1 på sidan 3) 1. Pil UPP 2. Pil NEDÅT 3. PÅ/AV-knapp; START/STOPP-cykel 4. SET-knapp Lista över LED-ikoner Ikon Beskrivning Om lyser - kompressorn fungerar. Om blinkar fördröjd start av kompressorn pågår. Om lyser - manuell avfrostning pågår Om lyser - fläkten fungerar. Om är tänd temperaturbaserad kylningscykel väljs/ pågår Om är tänd tidsbaserad kylningscykel väljs/pågår. Om är tänd temperaturbaserad fryscykel eller -25 °C cykel väljs/pågår. Om är tänd tidsbaserad fryscykel eller Frost Bust-cykel väljs/pågår. Om lyser - produkten är i standby-läge. Om lyser - Förvaringscykel pågår. Om lyser - larmet är aktiverat. Kontrollera felsökningen. Schema för termostatanslutning (Fig. 5 på sidan 4) Förberedelse före användning · Ta bort alla skyddsförpackningar och omslag. · Kontrollera att apparaten är i gott skick och med alla tillbe- hör. Vid ofullständig eller skadad leverans, kontakta leverantören omedelbart. Använd i så fall inte enheten. · Rengör tillbehören och produkten före användning (se ==> Rengöring och underhåll). · Se till att produkten är helt torr. · Placera produkten på en horisontell, stabil och värmebeständig yta som är säker mot vattenstänk och direkt solljus. · Behåll förpackningen om du tänker förvara din produkt i framtiden. · Behåll användarhandboken för framtida referens. OBS! På grund av tillverkningsrester kan produkten avge en lätt lukt under de första användningarna. Detta är normalt och indikerar inte någon defekt eller fara. Se till att produkten är väl ventilerad. Bruksanvisning OBSERVERA: Placera INTE livsmedel som tagits direkt från ugnen i kammaren. Låt dem svalna ett tag. SE Allmänna instruktioner · När produkten är ansluten till elnätet är produkten i stand- by-läge. Ikonen tänds. · För att slå på produkten: tryck på PÅ/AV-knappen . Ikoner för den senast valda cykeln kommer att tömmas på kontrollpanelen. · Välj önskad cykel genom att trycka på SET-knappen tills koden för motsvarande cykel visas på kontrollpanelen (samma LED-ikoner tänds => se Lista över LED-ikoner). 102 · För att ändra börvärdet för temperatur eller tid (beroende på vald cykel) trycker du på pilen UPP eller pilen NED efter val av cykel men innan du startar cykeln. Nytt värde visas på kontrollpanelen. · Tryck på PÅ/AV-knappen för att starta vald cykel. · Om det valda programmet har ett börvärde för temperatur el- ler tid, efter att den inställda tempearturen eller den inställ- da tiden har nåtts, aktiveras ett visuellt och akustiskt larm: produkten växlar till förvaringsläge och ikonen tänds. OBS! I förvaringsläget är kammartemperaturen (Pb1) displayed.To slutförvaringsläget, tryck på PÅ/AV-knappen. · För att återgå till standby-läge, tryck och håll in PÅ/AV-knappen i 2 sekunder. Ordet AV visas och efter 4 sekunder tänds endast ikonen. OBSERVERA: Om nålsonden inte används (tidsbaserad cykel), kom ihåg att förvara sonden på rätt plats (fig. 4 på sidan 4) Kylcykler · Slå på produkten och tryck på SET-knappen för att välja öns- kat program: "+3 °C" (temperaturbaserad cykel) eller "120" (tidsbaserad cykel); motsvarande LED-ikoner tänds. · Starta cykeln: kompressorikonen och fläktikonen tänds permanent; ikonen börjar blinka; på displayen visas texten "CooL" växelvis med nålsondens aktuella temperatur "Pb2" (cykel "+3 °C") eller tiden kvar till finsh och kammarens temperatur (cykel "120") · I förvaringsläge hålls tmeperaturen inuti kammaren på en nivå av 1 °C. Fryscykler · Slå på produkten och tryck på SET-knappen för att välja önskat program: "-18 °C" (temperaturbaserad cykel) eller "280" (tidsbaserad cykel); motsvarande LED-ikoner tänds. · Starta cykeln: kompressorikonen och fläktikonen tänds permanent; ikonen börjar blinka; på displayen visas texten "CHILL" växelvis med nålsondens aktuella temperatur "Pb2" (cykel "-18 °C") eller tiden kvar till finsh och kammarens temperatur (cykel "280") · I förvaringsläge hålls den inre kammaren på en nivå av -22 °C. -25 °C cykel · Slå på produkten och tryck på SET-knappen för att välja önskat program: koden "-25 °C" visas. · Starta cykeln: kompressorikonen och fläktikonen tänds permanent; ikonen börjar blinka; på displayen visas texten "dEEP" växelvis med nålsondens aktuella temperatur "Pb2". · I förvaringsläge hålls tmeperaturen inuti kammaren på en nivå av -25 °C. Cykel "Frost byst" OBSERVERA: Det är ett frysprogram utan automatisk växling till förvaringsläge (långprogram för glass). För att stoppa cykeln, tryck på PÅ/AV-knappen manuellt. · Slå på produkten och tryck på SET-knappen för att välja öns- kat program: koden "Inf" visas. · Starta programmet: kompressorikonen och fläktikonen tänds permanent; ikonen börjar blinka; på displayen visas texten "Inf" växelvis med tidsräknaren och med kammarens aktuella temperatur "Pb1". Manuell avfrostning · Ställ produkten i standby-läge genom att trycka på PÅ/ AV-knappen (ikonen tänds ). · Håll pilen NEDÅT intryckt i 4 sekunder. Ikonen börjar blinka, fläktikonen tänds och koden "dEF" visas på kontrollpanelen. · För att avbryta avfrostningscykeln, tryck på och håll in PÅ/ AV-knappen i 1 sekund. Ordet AV visas och produkten växlar till standby-läge. OBSERVERA: För korrekt avfrostning rekommenderas att luckan hålls öppen under programmet . Tips för användare Obs! Tiden för att minska produktens temperatur beror på flera parametrar som: förpackningens form, typ och tjocklek, typ av mat (densitet, vatten- eller fettinnehåll) osv. · Om produktens tjocklek tillåter, använd alltid tempeartu- re-baserad cykel (med nålkärnsond). · Mat får inte läggas över varandra (fig. 2A på sidan 3). · För att säkerställa god luftcirkulation i kammaren ska du hålla minst 65 mm utrymme mellan brickorna (bild 2B på sidan 3). · För att säkerställa den lämpligaste processen ska du ha tillräckligt med utrymme mellan kammarens väggar och förångaren (bild 2C på sidan 3). · Efter kylningscykeln kan maten förvaras i upp till 5 dagar i kylskåp (om vakuumförpackning används ökar tiden till ca 15 dagar). Det är viktigt att hålla temperaturen mellan 0 °C och 4 °C. · Efter infrysningscykeln kan livsmedel förvaras i frysar under en period på 3 till 18 månader (beroende på typ av livsmedel). Det är viktigt att hålla temperaturen lika med eller lägre till -20 °C. OBSERVERA: Låt inte den tillagade maten stå i rumstemperatur länge innan du startar kylnings-/frysningscykeln. OBSERVERA: Mat som redan har avfrostats kan inte frysas igen. Användarens huvudparametrar Om vissa parametrar behöver ändras kan operatören ange användarens parameterlista (USr) enligt följande steg: · När produkten kommer att vara i standby-läge (ikon ), tryck och håll in pil UPP och pil NED samtidigt i 2 sekunder. Koden "USr" visas på kontrollpanelen. · Tryck på SET-knappen: koden för den första parametern "U00" visas. Hitta önskad parameter med hjälp av pilar och tryck på SET-knappen för att välja parameter. · Ändra parametervärdet med pilar - tryck på SET-knappen för att bekräfta det nya värdet. · Tryck på PÅ/AV-knappen för att avsluta. Kod Beskrivning U00 Ljudlarmets varaktighet (0 = inaktiverad) U08 Regleringshysteres för kammarsond (Pb1) U09 Minsta tid mellan avstängningskompressor och efterföljande omstart U11 Varaktighet för avfrostning U13 Börvärde för nålsond för kylningscykel U14 Börvärde för nålsond för fryscykel U15 Börvärde för nålsond för -25° cykel Värde 10 s 3 1 13 3 -18 -25 U16 Börvärde för kammarsond för kylningscykel -5 U17 Börvärde för kammarsond för fryscykel -39 U19 Börvärde för kammarsond för frostbystcykel (oändlig) -40 U20 Börvärde för kammarsond för förvaring (kylcykel) 1 U21 Börvärde för kammarsond för förvaring (frysningscykel) -22 U22 Börvärde för kammarsond för förvaring (-25° cykel) -25 U24 Tidsbaserad kylningscykel 120 U25 Tidsbaserad infrysningscykel 280 U27 Maximal fryscykeltid (0 = inaktiverad) 300 U28 Maximal cykellängd -25° (0 = inaktiverad) 0 U29 Maximal varaktighet för frostskador (0 = inaktiverad) 0 Rengöring och underhåll · OBSERVERA! Koppla alltid bort produkten från strömförsörjningen och låt den svalna före förvaring, rengöring och underhåll. · Använd inte vattenstråle eller ångtvätt för rengöring och tryck inte apparaten under vattnet eftersom delarna blir våta och elektriska stötar kan uppstå. · Om produkten inte hålls ren kan detta påverka produktens livslängd negativt och leda till en farlig situation. · Livsmedelsrester ska rengöras regelbundet och tas bort från produkten. Om produkten inte rengörs ordentligt minskar den livslängden och kan leda till ett farligt tillstånd under användning. · Utför en avfrostningscykel före rengöring av kammaren. Rengöring · Rengör den kylda utvändiga ytan med en trasa eller svamp som fuktats något med en mild tvållösning. · Av hygienskäl ska produkten rengöras före och efter användning. · Undvik att vatten kommer i kontakt med de elektriska komponenterna. · Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller andra vätskor. · Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, slipande svam- par eller rengöringsmedel som innehåller klor. Använd inte stålull, metallredskap eller vassa eller spetsiga föremål för rengöring. Använd inte bensin eller lösningsmedel! · Rengör dörrtätningen endast med vatten. · Rengör nålnålen minst en gång per day.It för att skölja nålen med rent vatten och desinficeringslösning. · Rengör kondensorn regelbundet (följs endast av kvalificerade tekniker) med lämpliga verktyg (se fig. 3 på sidan 3) Underhåll · Kontrollera att produkten fungerar regelbundet för att för- hindra allvarliga olyckor. · Om du ser att produkten inte fungerar korrekt eller att det finns ett problem, sluta använda den, stäng av den och kontakta leverantören. SE · Allt underhåll, installation och reparationsarbete måste ut- föras av specialiserade och auktoriserade tekniker eller re- kommenderas av tillverkaren. Transport och förvaring · Se alltid till att produkten har kopplats bort från strömförsörj- ningen och svalnat helt före förvaring. · Töm kylkammaren och rengör den innan du förvarar produk- 103 ten. Förvara produkten på en sval, ren och torr plats. · Placera aldrig tunga föremål på produkten eftersom det kan skada den. · Flytta inte produkten när den är i drift. Koppla bort produkten från strömförsörjningen när den rör sig och håll den i botten. · Särskild försiktighet måste iakttas vid förflyttning eller trans- port av maskinen på grund av dess tunga vikt. Med minst 2 personer eller med en vagn. Flytta maskinen långsamt, försiktigt och luta aldrig mer än 45°. Felsökning Om produkten inte fungerar korrekt, kontrollera nedanstående tabell för lösningen. Om du fortfarande inte kan lösa problemet, kontakta leverantören/tjänsteleverantören. Problem Möjlig orsak Apparaten är avstängd. Produkten fungerar inte. Kontakten och/eller sladden är skadade. Trasig säkring Ingen strömförsörjning. Det finns för mycket is på förångaren. Kondensorn är blockerad av damm. Dörrarna är inte ordentligt stängda. Produkten slås på, men temperaturen är för hög/ för låg. Produkten är placerad för nära en värmekälla eller luftflödet till kondensorn avbryts. Omgivningstemperaturen är för hög. Olämpliga livsmedelsprodukter förvaras inuti produkten. Produkten är överbelastad. Produkten är ovanligt högljudd. Produkten avger ovanligt ljud Produkten läcker vatten. Lös mutter/skruv. Produkten är inte installerad på en jämn, stabil yta. Lossa muttrar/skruvar Produkten är inte rätt utjämnad. Möjlig lösning Kontrollera kontaktens anslutning och om produkten är påslagen. Kontakta leverantören. Kontakta leverantören. Kontrollera strömförsörjningen. Starta avfrostningscykeln. Kontakta leverantören. Kontrollera om dörrarna är ordentligt stängda och om tätningarna är skadade. Flytta produkten till en lämpligare plats Öka ventilationen eller flytta produkten till en mer lämplig plats. Ta bort matprodukter som är för varma för förvaring eller som blockerar fläkten inuti produkten. Minska mängden livsmedelsprodukter som förvaras i produkten. Kontrollera och dra åt alla lösa muttrar/skruvar. Kontrollera installationspositionen och korrigera den vid behov. Kontrollera och dra åt alla muttrar/skruvar Justera skruvfötterna så att de är i nivå med produkten (om tillämpligt). Larm/felkoder BG Om det finns ett larm visas felkoden och larmikonen på kontrollpanelen. Akutiskt larm aktiveras också. Stäng av ljud- larmet genom att trycka på valfri knapp på kontrollpanelen. För att radera larm, chceck table bel ow: 104 Felkod Er1 Er2 SnP OPd Möjlig orsak Fel på kammarsond (Pb1). Fel på nålsond (Pb2). Nålsonden är inte korrekt placerad. Larm om öppen dörr. Möjlig lösning Kontrollera sondens ledningar. Byt ut sonden. Kontrollera sondens ledningar. Byt ut sonden. Kontrollera sondens position. Byt ut sonden. Stäng dörren. Garanti Alla defekter som påverkar produktens funktion och som blir uppenbara inom ett år efter inköpet kommer att repareras genom kostnadsfri reparation eller utbyte, förutsatt att produkten har använts och underhållits i enlighet med instruktionerna och inte har missbrukats eller missbrukats på något sätt. Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte. Om produkten omfattas av garantin ska du ange var och när den köptes och inkludera inköpsbevis (t.ex. kvitto).I enlighet med vår policy för kontinuerlig produktutveckling förbehåller vi oss rätten att ändra specifikationerna för produkt, förpackning och dokumentation utan föregående meddelande. Kassering och miljö När produkten tas ur bruk får den inte kasseras tillsammans med annat hushållsavfall. Istället är det ditt ansvar att kassera din avfallsutrustning genom att lämna över den till en utsedd uppsamlingsplats. Underlåtenhet att följa denna regel kan bestraffas i enlighet med gällande bestämmelser om avfallshantering. Separat insamling och återvinning av din avfallsutrustning vid tidpunkten för kassering kommer att bidra till att bevara naturresurser och säkerställa att den återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. För mer information om var du kan lämna in ditt avfall för återvinning, kontakta ditt lokala återvinningsföretag. Tillverkarna och importörerna tar inte ansvar för materialåtervinning, behandling och ekologiskt bortskaffande, varken direkt eller genom ett offentligt system. , , Arktic. , , -, . · , - , . · , . · ! ! - . - . . · ! . , . - , . · ! , , , , , . · ! , . · ! , , , . · , . · / . · / . , . , . . · , . · , . , , . · . · . · . · . · , . · - , , . · . · , . · , . . . · . · (, , .). · . · . · , . , , , . · , . · - 20 . · ! . · ! ! - R290. , . , - . - . , - . - . - . . · Cyclopentane . . · ! ! , , - . . , . , . · ! - - , . · ! . · ! , , . · , , , , , - . . · , - - 5° 12 , , . . · - , 5 , . · , , , . · , . · ! - , . · ! - . · . BG · / . . · - . - . 105 I . , . . . (. 1 3) 1. 2. 3. ./.; / 4. SET . - . - - . - / - , , / . -25°C / . - / . - . . - . . (. 5 4) · . · . , , . . · ( ==> ). · , . · , , . · , BG . · . ! , . . , . 106 : , . - . · , - ,, "; . · : ./. . . · , - , ( LED => LED ). · ( ), , ; . · , ./ . · , , - : . : (Pb1) displayed.To , ./. · ./. 2 ; . 4 . : ( ), (. 4 4) · SET, : ,,+3°C" ( ) ,,120" ( ); LED . · : ; ; ,,CooL" ,,Pb2" ( ,,+3°C") , ( ,,120") · , 1°C. · SET, : "-18°C" ( ) "280" ( ); LED . · : ; ; "CHILL" - "Pb2" ( "-18°C") , ( "280") · , -22°C. -25°C · , - : ,,-25°C". · : - ; ; ,,dEEP" ,,Pb2". · , -25°C. ,, " : ( ). , ./. . · , - : ,,Inf". · : ; ; ,,Inf" ,,Pb1". · , - ./. ( ). · 4 ; , ,,dEF". · , - ./. 1 ; . . : . : : , ; (, ) .. · , - , ( ). · (. 2A 3). · , - 65 mm (. 2B 3). · , - (. 2C . 3). · 5 ( , 15 ). 0°C 4°C. · 3 18 ( ). - -20°C. : , /. : . , (USr) : · ( ), - Arrow UP Arrow DOWN 2 . ,,USr". · SET: "U00". , , SET . · - SET, . · ./. U00 (0 = ) 10 s U08 (Pb1) 3 U09 1 U11 13 U13 3 U14 -18 U15 -25° -25 U16 -5 U17 -39 U19 () -40 U20 ( ) 1 U21 ( ) -22 U22 (-25° ) -25 U24 120 U25 280 U27 (0 = ) 300 BG U28 -25° (0 = ) 0 U29 (0 = ) 0 107 · ! , . · , . · , . · . , . · . · , . · , . · . · . · , , . , . ! · . · day.It . · ( ), ( . 3 . 3) · , - . · , - , , . · , . · , - . · - . , . · , . · , . BG , , . · . - 2 . , 45°. 108 , , - . , , / . . , / . . . . . / . . . . . . . . . . . . - . - . . , . . , . /. / . , . , . / / . , ( ). / , ; . , - . - , ow: Er1 Er2 (Pb1). (Pb2). . . . . SnP . . . OPd . . , , , , . . , (. ). , . , . , , . . , . , , . , , , . ! Arktic. , . · , , . · , . · ! ! - . . . · ! . , - . - . · ! - , , , - , - . · ! , - . · ! , , . · - , . · / - . · / . , - . , . - . · - , . · , - , . , , . · . · - . · . · - . · - , , . . · , - , , . · . · - . · - , . - . - . · . RRUU · (, , . .). · . 109 · - . · , . , , , . · , . · 20 . · ! . - · ! ! - -- R290. , - . , - . - - . - . - - . , . - . · , - . . · ! ! - . . . . · ! , - . · ! . · ! - , . · - - , , , , - , - . . · 5°, 12 , . , . · , 5 , . RU · , , . · , . 110 · ! , . · ! . · . · / . . · . . I . . . . (. 1 . 3) 1. 2. 3. /; / 4. SET - . - . - - . - / - / . - / -25°C. - / . - . - . - . . (. 5 . 4) · . · , . . . · (. ==> ). · , . · , , . · , . · . ! - . - . , . ! , . . · , ; . · / . . · , SET , ( => . ). · ( ), , ; . · / . · , : . : (Pb1) displayed.To. /. · / 2 ; , 4 . ! (, ), - (. 4 . 4) · SET, : «+3°C» ( ) «120» ( ); . · : ; ; «CooL» «Pb2» ( «+3°C») ( «120») · 1 °C. · SET, : «-18°C» ( ) «280» ( ); . · : ; ; «CHILL» «Pb2» ( «-18°C») , ( «280») · 22 °C. -25 °C · SET, : «-25°C». · : - ; ; «dEEP» «Pb2». · 25 °C. « » : ( ). / . · SET, : «Inf». · : - ; ; «Inf» «Pb1». · , / ( ). · 4 ; , - «dEF». · , - ./. 1 ; . RRUU . : - . 111 : , , , (, ) . . · , ( ). · (. 2A . 3). · 65 (. 2B . 3). · (. 2C . 3). · 5 ( , 15 ). 0°C 4°C. · 318 ( ). -20°C . ! /. ! , , . , (USr) : · ( ), 2 . "USr". · SET: «U00». SET . · -- SET . · /. U00 (0 = ) 10 U08 (Pb1) 3 U09 1 U11 13 U13 3 U14 -18 U15 -25° -25 RU U16 -5 U17 -39 112 U19 () -40 U20 ( ) 1 U21 ( ) -22 U22 ( -25°) -25 U24 120 U25 280 U27 (0 = ) 300 U28 -25° (0 = ) 0 U29 (0 = ) 0 · ! , . · , , . · , . · . , . · . · , . · - . · . · - . · , , . , . ! · . · day.It, . · ( ) (. . 3 . 3) · . · , , - , . · , . · , . · - . , . · , . · . . · - . 2 . , 45°. , . , / . . , / . . . . / . . . . . . . . . . , . . . . . , . . , . /. /. . . . / . / ( ). / - ; . , . , : Er1 Er2 SnP OPd (Pb1). (Pb2). . . . . . . . . . , , , , , . . , , , (, ). , . - . - , - . - - . - , - . , , . - , , , . RRUU 113 114 115 HENDI B.V. Innovatielaan 6 6745 XW De Klomp, The Netherlands Tel: +31 317 681 040 Email: info@hendi.eu HENDI Polska Sp. z o.o. ul. Firmowa 12 62-023 Robakowo, Poland Tel: +48 61 658 7000 Email: info@hendi.pl HENDI GmbH Ehring 15 5112 Lamprechtshausen, Austria Tel: +43 6274 200 10 0 Email: office.austria@hendi.eu HENDI Romania S.R.L. Str. 13 decembrie 94A, Hala 14 Braov, 500164, Romania Tel: +40 268 320330 Email: office@hendi.ro PKS HENDI South East Europe SA 5 Metsovou Str. 18346 Moschato, Athens, Greece Tel: +30 210 4839700 Email: info@pks-hendi.com HENDI Italia S.R.L. Via Leonardo da Vinci 4 39100 Bolzano (BZ), Italy Tel: +39 800 727 438 Email: office.italy@hendi.eu HENDI HK Ltd. 1201, 12/F Exchange Tower 33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong Tel: +852 2154 2618 Email: info-hk@hendi.eu Find HENDI on internet: www.hendi.com www.facebook.com/HendiToolsforChefs https://www.linkedin.com/company/hendi-tools-for-chefs/ www.youtube.com/HendiEquipment GB: Changes, printing and typesetting errors reserved. DE: Änderungen und Druckfehler vorbehalten. NL: Wijzigingen en drukfouten voorbehouden. PL: Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz bldów drukarskich w instrukcji. FR: Variations et fautes d'impression réservés. IT: Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. RO: Drepturi rezervate cu privire la modificri i greeli de impri- mare. GR: , . HR: Pridrzane promjene, ispis i pogreske u pisanju. CZ: Zmny, chyby tisku a sazby vyhrazeny. HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. UA: . EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. LV: Izmaias, druksana un tipu iestatsanas kdas rezervtas. LT: Pakeitimai, spausdinimo ir spausdinimo klaidos yra rezervuo- tos. PT: Alterações, impressão e erros de digitação reservados. ES: Cambios, errores de impresión y de tipo reservados. SK: Zmeny, tlac a chyby preprúdenia sú vyhradené. DK: Ændringer, udskrivning og typeindstillingsfejl reserveret. FI: Muutokset, tulostus- ja kirjoitusvirheet pidätetään. NO: Feil ved endringer, utskrift og typeinnstiling reservert. SI: Spremembe, tiskanje in napake pri nastavljanju vtipkanja so rezervirane. SE: Ändringar, utskrift och inställningsfel reserverade. BG: , . RU: , . © 2024 HENDI Polska Sp. z o. o. Robakowo - Poland Ver: 07-06-2024