WIKA A2G-05 Differential Pressure Gauge Eco Instruction Manual

A2G-05 Differential Pressure Gauge Eco

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d`emploi Manual de instrucciones Manuale d`uso

Differential pressure gauge Eco, model A2G-05 EN

Differenzdruckmanometer Eco, Typ A2G-05

DE

Manomètre différentiel Eco, type A2G-05

FR

Manómetro diferencial Eco, modelo A2G-05

ES

Manometro differenziale Eco, modello A2G-05

IT

Differential pressure gauge Eco model A2G-05

EN Operating instructions model A2G-05 DE Betriebsanleitung Typ A2G-05 FR Mode d’emploi type A2G-05 ES Manual de instrucciones modelo A2G-05 IT Manuale d`uso modello A2G-05

Page

3 - 14

Seite 15 – 26

Page 27 -38

Página 39 – 50

Pagina 51 – 62

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

© 04/2012 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d`emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Prima di iniziare ad utilizzare lo strumento, leggere il manuale d’uso! Conservare per future consultazioni!

2

WIKA operating instructions, model A2G-05

Kaundan
Kaundan
1. General information 2. Design and function 3. Safety 4. Transport, packaging and storage 5. Commissioning, operation 6. Maintenance and cleaning 7. Dismounting, return and disposal 8. Specifications 9. Accessories
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.

EN
4 5 6 8 8 11

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA operating instructions, model A2G-05

3

1. Kinatibuk-ang kasayuran

1. Kinatibuk-ang kasayuran

The differential pressure gauge described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components
EN are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our
management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001.

These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.

Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument’s range of use.

The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time. Pass the operating instructions on to the next operator or owner of the instrument.

Ang mga hanas nga kawani kinahanglan nga mainampingon nga nagbasa ug nakasabut sa mga panudlo sa pag-opera sa wala pa magsugod ang bisan unsang trabaho.

The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.

Napailalom sa mga pagbag-o sa teknikal.

Further information: – Internet address: – Relevant data sheet: – Application consultant:

www.wika.de / www.wika.com PM 07.42 Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 [protektado sa email]

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

4

WIKA operating instructions, model A2G-05

2. Disenyo ug gimbuhaton

2. Disenyo ug gimbuhaton

2.1 Kapinview

Differential pressure gauge Eco, without built-in module

EN

Pressure measuring system Scale pointer
2.2 Description The model A2G-05 Eco differential pressure gauge is used for monitoring the differential pressure in ventilation and air-conditioning applications. The measuring ranges cover from 0 … 100 Pa to 0 … 6,000 Pa. Plus/minus ranges can be fulfilled from -50 … +50 Pa to -1,500 … +1,500 Pa. The instruments measure the pressure by means of separating diaphragms from silicone or, with the silicone-free version, from EPDM. The measuring characteristics are in accordance with the EN 837-3 standard and ventilation and air-conditioning (V/AC) regulations.
2.3 Scope of delivery Differential pressure gauge Mounting ring 3 mounting screws Cross-check scope of delivery with delivery note.

WIKA operating instructions, model A2G-05

5

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

3. Kaluwasan

3. Kaluwasan

3.1 Pagpatin-aw sa mga simbolo

EN

MAHAL!

… indicates a potentially dangerous situation that can result in serious

injury or death, if not avoided.

CAUTION! … indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the environment, if not avoided.

Ang impormasyon … nagpunting sa mapuslanong mga tip, rekomendasyon ug impormasyon para sa episyente ug walay problema nga operasyon.
3.2 Intended use This pressure gauge is designed for measuring very low pressures in dry, clean, non-aggressive gases, primarily air.
Ang instrumento gidesinyo ug gihimo para lamang sa gituyo nga paggamit nga gihulagway dinhi, ug mahimo lamang nga gamiton sumala niana.
Ang tiggama dili manubag sa mga pag-angkon sa bisan unsang matang base sa operasyon nga supak sa gituyo nga paggamit.
3.3 Dili husto nga paggamit
WARNING! Injuries through improper use Improper use of the instrument can lead to hazardous situations and injuries. Refrain from unauthorised modifications to the instrument.
Any use beyond or different to the intended use is considered as improper use.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

6

WIKA operating instructions, model A2G-05

3. Kaluwasan

3.4 Kwalipikasyon sa mga kawani

MAHAL!

Risk of injury should qualification be insufficient

Improper handling can result in considerable injury and damage to

EN

kabtangan.

The activities described in these operating instructions may only be

carried out by skilled personnel who have the qualifications described

sa ubos.

Skilled personnel Skilled personnel, authorised by the operator, are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specific regulations, current standards and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.

3.5 Pag-label, mga marka sa kaluwasan Label sa produkto (example)

Type: A2G-50

Range: -250 … +250 Pa

Output: 0 … 10 V / 4 … 20 mA

Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W

Gihimo sa EU

E-Nr. 66209848

Model Measuring range Output signal

Paghatag voltage Serial nga numero

Sa dili pa i-mount ug i-commission ang instrumento, siguroha nga imong basahon ang mga instruksiyon sa pag-opera!

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA operating instructions, model A2G-05

7

4. Transport, packaging … / 5. Commissioning, operation
4. Pagdala, pagputos ug pagtipig
4.1 Transport Check the differential pressure gauge for any damage that may have been caused by
EN transport.
Obvious damage must be reported immediately.
CAUTION! Damage through improper transport With improper transport, a high level of damage to property can occur. When unloading packed goods upon delivery as well as during
internal transport, proceed carefully and observe the symbols on the packaging. With internal transport, observe the instructions in chapter 4.2 “Packaging and storage”.
4.2 Packaging and storage Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
Permissible conditions at the place of storage: Storage temperature: -30 … +80 °C Humidity: 35 … 85 % relative humidity (no condensation)
5. Pag-commissioning, operasyon
5.1 Installation and mechanical connection In accordance with the general technical regulations for pressure measuring instruments (e.g. EN 837-2 “Selection and installation recommendations for pressure gauges”).
air2guide standard gauges are calibrated in vertical position and should be installed in the same position to avoid loss of class accuracy. If a different installation position is required for air2guide instruments, please specify when ordering. Instruments with high measuring ranges can be installed in a different, non-vertical mounting position by simply adjusting the zero point.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

8

WIKA operating instructions, model A2G-05

5. Pag-commissioning, operasyon
Panel mounting with mounting ring, back mount
118 111. XNUMX
EN
3 x Ø 3.7
Panel mounting with threaded bezel, back mount
111 XNUMX

2

10 /

… 29

...

50

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA operating instructions, model A2G-05

9

5. Pag-commissioning, operasyon
Detailed mounting steps with mounting ring
EN
Detailed mounting steps with threaded bezel

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

After fitting the measuring element into the case it can be moved in a clockwise and counterclockwise direction respectively for 15 angular degrees in order to ensure precise horizontal positioning of the instrument.

5.2 Commissioning During the commissioning process pressure surges must be avoided at all costs. Protect pressure gauges from contamination, high temperature changes and
vibrations. Use the pressure gauge only if the diaphragm is undamaged and if it is in perfect
condition with regard to safety. Mounting of the pressure connection according to affixed symbols:
high pressure low pressure

10

WIKA operating instructions, model A2G-05

5. Commissioning … / 6. Maintenance and cleaning

5.3 Zero point setting In general, the zero point should only be checked and adjusted after the system has been depressurised.

Mechanical and electrical zero point

EN

If there is a deviation from the zero point (in depressurised condition), a zero point

correction can be carried out via the zero point setting (screw). The mechanical as well

as the electrical zero point can be adjusted simultaneously by turning the zero point

screw (at the front side of the instrument).

6. Maintenance ug paghinlo

For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.

6.1 Maintenance This instrument is maintenance-free.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
6.2 Paghinlo
CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment Improper cleaning may lead to physical injuries and damage to property and the environment. Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment. Carry out the cleaning process as described below.
1. Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the pressure supply, switch it off and disconnect it from the mains.
2. Use the requisite protective equipment. 3. Clean the instrument with a moist cloth.
Electrical connections must not come into contact with moisture!
CAUTION! Damage to the instrument Improper cleaning may lead to damage to the instrument! Do not use any aggressive cleaning agents. Do not use any hard or pointed objects for cleaning.
4. Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media.

WIKA operating instructions, model A2G-05

11

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

7. Pagdismount, pagbalik ug paglabay

7. Pagdismount, pagbalik ug paglabay

7.1 Pagdiskarga

EN

MAHAL!

Physical injuries and damage to property and the environment

through residual media

Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable

or toxic substances), harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic,

radioactive), and also with refrigeration plants and compressors, there is a

danger of physical injuries and damage to property and the environment.

Before storage of the dismounted instrument (following use) wash or

clean it, in order to protect persons and the environment from exposure

to residual media.

Observe the information in the material safety data sheet for the

corresponding medium.

7.2 Pagbalik

Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned.

WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment. Clean the instrument, see chapter 6.2 “Cleaning”.

7.3 Paglabay Ang dili husto nga paglabay makadaot sa palibot. Isalikway ang mga sangkap sa instrumento ug mga materyales sa pagputos sa paagi nga nahiuyon sa kalikopan ug uyon sa mga regulasyon sa paglabay sa basura nga piho sa nasud.

Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accordance with national regulations.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

12

WIKA operating instructions, model A2G-05

8. Mga pagtino

8. Mga pagtino

Differential pressure gauge Eco, model A2G-05

Version

Standard version Silicone-free version

Nominal size in mm

110

Pagsukod

0 … 100 Pa to 0 … 6,000 Pa -50 … +50 Pa to -1,500 … +1,500 Pa Other plus/minus ranges on request

Unit

Pa kPa inWC mmWC mbar

Scale

Single scale Dual scale

Ang klase nga tukma

Span 250 Pa

3.0

Span 101 … 249 Pa

5.0

Span 100 Pa

10.0

Process connection

Fixed connection in angular form for hoses with inner diameter 4 … 6 mm

Pagbalhin

Contact-free transmission (SWISS MOVEMENT)

mga Materyal

Mga sangkap sa kaso

Plastic, glass-fibre reinforced

Separating diaphragm

Silicone EPDM (with silicone-free version)

Window

Polycarbonate (UV stabilised)

Pag-dial

aluminum

Pointer

Plastic, itom

Mark pointer

Without Plastic, red

medium

Air Non-flammable and non-aggressive gases

Gitugotan nga mga temperatura

medium

-20 … +50 °C [-4 … +122 °F]

naglibot

-30 … +80 °C [-22 … +176 °F]

Max. working pressure (static pressure) 20 kPa

Ingress protection per IEC/EN 60529

IP54 IP65

Weight (pressure measuring system) 240 g

EN

WIKA operating instructions, model A2G-05

13

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

9. Mga gamit

9. Mga gamit

Description
EN

Static duct probes with combi hose connection for pressure measuring hoses Ø 4 … 7 mm Insertion length 100 mm Insertion length 150 mm Insertion length 200 mm Measuring hoses PVC hose, inner diameter 4 mm, roll at 25 m PVC hose, inner diameter 6 mm, roll at 25 m Silicone hose, inner diameter 4 mm, roll at 25 m Silicone hose, inner diameter 6 mm, roll at 25 m Duct connectors for measuring hoses Ø 4 … 6 mm

Numero sa order
40232981 40232999 40233006
40217841 40217850 40208940 40208958 40217507

Weather protection

40241564

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

14

WIKA operating instructions, model A2G-05

sulod
sulod
1. Allgemeines 2. Aufbau und Funktion 3. Sicherheit 4. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Wartung und Reinigung 7. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 8. Technische Daten 9. Zubehör
Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.

DE 16 17 18 20 20 23 24 25 26

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

15

1. Allgemeines

1. Allgemeines

Das in der Betriebsanleitung beschriebene Differenzdruckmanometer wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert.
DE Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.

Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.

Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer oder Besitzer des Gerätes weitergeben.

Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.

Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.

Technische Änderungen vorbehalten.

Weitere Informationen: – Internet-Adresse: – Zugehöriges Datenblatt: – Anwendungsberater:

www.wika.de / www.wika.com PM 07.42 Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 [protektado sa email]

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

16

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

2. Aufbau und Funktion 2. Aufbau und Funktion
2.1 Überblick Differenzdruckmanometer Eco, ohne Einbaumodul

DE

Druckmesssystem Skalenzeiger
2.2 Beschreibung Das Differenzdruckmanometer Eco Typ A2G-05 wird zur Überwachung des Differenzdruckes in der Luft- und Klimatechnik verwendet. Die Messbereiche reichen von 0 … 100 Pa bis zu 0 … 6.000 Pa. Plus-/Minusbereiche können von -50 … +50 Pa bis -1.500 … +1.500 Pa erfüllt werden. Die Geräte erfassen den zu messenden Druck mit Trennmembranen aus Silikon bzw. EPDM bei silikonfreier Ausführung. Die messtechnischen Eigenschaften entsprechen der Norm EN 837-3 und den Raumlufttechnik(RLT-)-Richtlinien.
2.3 Lieferumfang Differenzdruckmanometer Einbauring 3 Befestigungsschrauben Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

17

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

3. Seguridad

3. Seguridad

3.1 Symbolerklärung

WARNUNG!

… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod

DE

oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden

wird.

VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Manometer dient zum Messen von sehr niedrigen Drücken bei trockenen, sauberen, nicht aggressiven Gasen, hauptsächlich Luft.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
3.3 Fehlgebrauch
WARNUNG! Verletzungen durch Fehlgebrauch Fehlgebrauch des Gerätes kann zu gefährlichen Situationen und Verletzungen führen. Eigenmächtige Umbauten am Gerät unterlassen.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung gilt als Fehlgebrauch.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

18

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

3. Seguridad

3.4 Personalqualifikation

WARNUNG!

Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation

Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und

Sachschäden führen.

Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen

DE

lassen.

Fachpersonal Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.

3.5 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen Typenschild (Beispiel)

Type: A2G-50

Range: -250 … +250 Pa

Output: 0 … 10 V / 4 … 20 mA

Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W

Gihimo sa EU

E-Nr. 66209848

Typ Messbereich Ausgangssignal

Hilfsenergie Seriennummer

Vo Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen!

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

19

4. Transport, Verpackung … / 5. Inbetriebnahme, Betrieb

4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport Differenzdruckmanometer auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.

DE

TAN-AWA!

Beschädigungen durch unsachgemäßen Transport

Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe

bangon

Beim Abladen der Packstücke bei Anlieferung sowie innerbetrieblichem

Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpackung

timan-i

Bei innerbetrieblichem Transport die Hinweise unter Kapitel 4.2

,,Verpackung und Lagerung” beachten.

4.2 Verpackung und Lagerung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Zulässige Bedingungen am Lagerort: Lagertemperatur: -30 … +80 °C Feuchtigkeit: 35 … 85 % relative Feuchte (keine Betauung)

5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.1 Installation und mechanischer Anschluss Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte (z. B. EN 837-2 ,,Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte”).
Die air2guide-Standardgeräte sind in vertikaler Lage der Membrane justiert und sollten deshalb auch so montiert werden, um die Klassengenauigkeit einzuhalten. Wenn air2guide-Geräte in einer anderen Position montiert werden müssen, sollte dies im Bestellungsprozess spezifiziert werden. Höhere Messbereiche können durch Verstellung der Nullpunktkorrektur in anderer Position als vertikal eingesetzt werden.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

20

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

5. Inbetriebnahme, Betrieb
Schalttafeleinbau mit Einbauring, Anschlusslage rückseitig
118 111. XNUMX

3 x Ø 3.7

DE

Schalttafeleinbau mit Schraubring, Anschlusslage rückseitig
111 XNUMX

2 …291…0/50

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

21

5. Inbetriebnahme, Betrieb
Detaillierte Montageschritte mit Einbauring
DE
Detaillierte Montageschritte mit Schraubring

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

Nach dem Einsetzen des Messelementes in das Gehäuse kann das Messelement im Uhrzeiger- und Gegenuhrzeigersinn jeweils 15 Winkelgrade verstellt werden um eine exakte waagrechte Positionierung des Gerätes zu gewährleisten.

5.2 Inbetriebnahme Bei Inbetriebnahme unbedingt Druckstöße vermeiden. Manometer vor Verschmutzung sowie starken Temperaturschwankungen und
Vibrationen schützen. Das Manometer nur einsetzen, wenn die Membrane unbeschädigt ist und in
sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand ist. Montage des Druckanschlusses nach angebrachten Symbolen:
hoher Druck niedriger Druck

22

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

5. Inbetriebnahme … / 6. Wartung und Reinigung

5.3 Nullpunkteinstellung Im Allgemeinen erfolgt die Überprüfung und Einstellung des Nullpunktes im drucklosen Zustand.

Mechanischer und elektrischer Nullpunkt

Bei Abweichung des Zeigers vom Nullpunkt (im drucklosen Zustand) kann eine

Nullpunktkorrektur über die Nullpunkteinstellung (Schraube) erfolgen. Der mechanische und elektrische Nullpunkt werden durch Drehen der Nullpunktschraube (an der

DE

Frontseite des Gerätes) gleichzeitig eingestellt.

6. Wartung und Reinigung

Kontaktdaten siehe Kapitel 1 ,,Allgemeines” oder Rückseite der Betriebsanleitung.

6.1 Wartung Dieses Gerät ist wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
6.2 Reinigung
VORSICHT! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden Eine unsachgemäße Reinigung führt zu Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden. Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Reinigungsvorgang wie folgt beschrieben durchführen.
1. Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen, ausschalten und vom Netz trennen.
2. Notwendige Schutzausrüstung verwenden. 3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen!
VORSICHT! Beschädigung des Gerätes Eine unsachgemäße Reinigung führt zur Beschädigung des Gerätes! Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung verwenden.
4. Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

23

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

7. Demonyotage, Rücksendung und Entsorgung

7. Demonyotage, Rücksendung und Entsorgung

7.1 Demonyotage

WARNUNG!

Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch

DE

Messstoffreste Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen,

brennbaren oder giftigen Stoffen), gesundheitsgefährdenden Messstoffen

(z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen,

Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und

Umweltschäden.

Vor der Einlagerung das ausgebaute Gerät (nach Betrieb) spülen bzw.

säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende

Messstoffreste zu schützen.

Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff

timan-i

7.2 Rücksendung

Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen.

WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Gerät reinigen, siehe Kapitel 6.2 ,,Reinigung”.

7.3 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.

Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß nationaler Vorgaben sorgen.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

24

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

8. Teknikal nga datos

8. Teknikal nga datos

Differenzdruckmanometer Eco, Typ A2G-05

pagpatay

Standardausführung Silikonfreie Ausführung

Nenngröße in mm

110

Sakup sa pagsukod

0 … 100 Pa bis 0 … 6.000 Pa -50 … +50 Pa bis -1.500 … +1.500 Pa Andere Plus-/Minusbereiche auf Anfrage

Einheit

Pa kPa inWC mmWC mbar

Kalaw

Einfachskale Doppelskale

Genauigkeitsklasse

Spanne 250 Pa

3,0

Spanne 101 … 249 Pa

5,0

Spanne 100 Pa

10,0

Prozessanschluss

Fixer Anschluss in Winkelform für Schläuche mit Innendurchmesser 4 … 6 mm

Messwerk

Berührungslose Übertragung (SWISS MOVEMENT)

Mga Materyal

Gehäuseteile

Kunststoff, glasfaserverstärkt

Trennmembrane

Silikon EPDM (bei silikonfreier Ausführung)

Bintana

Polycarbonat (UV-stabilisiert)

Dial

aluminum

tudlo

Plastik, itom

Markenzeiger

Ohne Kunststoff, rot

Messstoff

Luft Nicht brennbare und nicht agressive Gase

Zulässige Temperaturen

Messstoff

-20 … +50 °C [-4 … +122 °F]

Mga palibot

-30 … +80 °C [-22 … +176 °F]

Max. Betriebsdruck (statischer Druck) 20 kPa

Schutzart nach IEC/EN 60529

IP54 IP65

Gewicht (Druckmesssystem)

240 g

DE

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

25

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

9. Mga aksesorya

9. Mga aksesorya

DE

Beschreibung

Bestellnummer

Statische Kanalsonden mit KombiSchlauchanschluss für Druckmessschläuche Ø 4 … 7 mm

Einbaulänge 100 mm

40232981

Einbaulänge 150 mm

40232999

Einbaulänge 200 mm

40233006

Messschläuche

PVC-Schlauch, Innendurchmesser 4 mm, Rolle à 25 m 40217841

PVC-Schlauch, Innendurchmesser 6 mm, Rolle à 25 m 40217850

Silikonschlauch, Innendurchmesser 4 mm, Rolle à 25 m 40208940

Silikonschlauch, Innendurchmesser 6 mm, Rolle à 25 m 40208958

Kanalanschlussnippel für Messschläuche Ø 4 … 6 mm

40217507

Pagpanalipod sa panahon

40241564

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

26

WIKA Betriebsanleitung, Typ A2G-05

summary
summary
1. Généralités 2. Conception et fonction 3. Sécurité 4. Transport, emballage et stockage 5. Mise en service, utilisation 6. Entretien et nettoyage 7. Démontage, retour et mise au rebut 8. Spécifications 9. Accessoires
Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.

28 29 FR 30 32 32 35 36 37 38

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

27

1. Généralités

1. Généralités

Le manomètre différentiel décrit dans le mode d’emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d’environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.

Ce mode d’emploi donne des indications importantes concernant l’utilisation de l’instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en
FR respectant toutes les consignes de sécurité et d’utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d’application de l’instrument.

Le mode d’emploi fait partie de l’instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l’instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualifié. Confier le mode d’emploi à l’utilisateur ou propriétaire ultérieur de l’instrument.

Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode d’emploi.

Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s’appliquent.

Sous reserve mga pamaagi sa pagbag-o.

Pour obtenir d’autres informations : – Consulter notre site Internet : – Fiche technique correspondante : – Conseiller applications :

www.wika.fr PM 07.42 Tél.: 0 820 95 10 10 (0,15 /min) [protektado sa email]

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

28

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

2. Conception et fonction 2. Conception et fonction
2.1 Vue générale Manomètre différentiel Eco, sans module incorporé

FR

Système de mesure de pression Aiguille d’échelle
2.2 Description Le manomètre différentiel type A2G-05 Eco est utilisé pour mesurer la pression différentielle dans les applications de ventilation et de climatisation. Les étendues de mesure vont de 0 … 100 Pa jusqu’à 0 … 6.000 Pa. Des étendues en vide-pression peuvent être couvertes de -50 … +50 Pa à -1.500 … +1.500 Pa. Les instruments mesurent la pression grâce à des membranes de séparation en silicone ou, avec la version sans silicone, en EPDM. Les caractéristiques techniques de mesure correspondent à la norme EN 837-3 et les directives pour les installations de ventilation et d’air conditionné (V/AC).
2.3 Détail de la livraison Manomètre différentiel Collerette 3 vis de montage Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

29

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

3. Seguridad

3. Seguridad
3.1 Paglaraw des symboles
AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée.

FR

ATTENTION!

… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de

provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour

l’environnement si elle n’est pas évitée.

Information … met en exergue des conseils et recommandations utiles de même que des informations permettant d’assurer un fonctionnement efficace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l’usage prévu Ce manomètre est pour mesurer de très basse pression de gaz sec, propre et non agressif, principalement de l’air.
L’instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l’usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu’en conséquence.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d’utilisation non conforme à l’usage prévu.
3.3 Utilisation inappropriée
AVERTISSEMENT ! Blessures à cause d’une utilisation inappropriée Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations dangereuses et à des blessures. S’abstenir de modifications non autorisées sur l’instrument.
Toute utilisation différente ou au-delà de l’utilisation prévue est considérée comme inappropriée.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

30

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

3. Seguridad

3.4 Kwalipikasyon du personnel

AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante Une utilisation non conforme peut entraîner d’importants dommages corporels et matériels. Les opérations décrites dans ce mode d’emploi ne doivent être
effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.

Kwalipikasyon sa mga kawani

FR

Le personnel qualifié, autorisé par l’opérateur, est, en raison de sa formation

spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de l’instrumentation de mesure

et de régulation et de son expérience, de même que de sa connaissance des

réglementations nationales et des normes en vigueur, en mesure d’effectuer les travaux

décrits et d’identifier de façon autonome les dangers potentiels.

3.5 Etiquetage, marquages de sécurité Plaque signalétique (exemple)

Type: A2G-50

Range: -250 … +250 Pa

Output: 0 … 10 V / 4 … 20 mA

Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W

Gihimo sa EU

E-Nr. 66209848

Type Etendue de mesure Signal de sortie

Alimentation Numéro de série

Lire impérativement le mode d’emploi avant le montage et la mise en service de l’instrument !

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

31

4. Transport, emballage … / 5. Mise en service, utilisation

4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport Vérifier s’il existe des dégâts sur le manomètre différentiel liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés.

ATTENTION!

Dommages liés à un transport inapproprié

FR

Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages importants. Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors du transport

des colis en interne après réception, il faut procéder avec soin et

observer les consignes liées aux symboles figurant sur les emballages.

Lors du transport en interne, observer les instructions du chapitre

4.2 “Emballage et stockage”.

4.2 Emballage et stockage N’enlever l’emballage qu’avant le montage. Conserver l’emballage, celui-ci offre, lors d’un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d’utilisation, renvoi pour réparation).
Conditions admissibles sur le lieu de stockage : Température de stockage : -30 … +80 °C Humidité : 35 … 85 % d’humidité relative (sans condensation)

5. Mise en service, utilisation
5.1 Installation et raccordement mécanique Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par ex. EN 837-2 “Recommandations sur le choix et l’installation des manomètres”).
Les appareils standard air2guide sont étalonnés en position verticale et doivent donc également être montés dans cette position pour conserver leur classe de précision. Dans le cas ou une autre position de montage serait requise pour des instruments air2guide, il est recommandé de l`indiquer à la commande. Les instruments avec les étendues de mesure les plus élevées peuvent être utilisés en standard dans une position autre que verticale en réglant simplement le point zéro de l`indication.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

32

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

5. Mise en service, utilisation
montage panneau avec collerette, plongeur arrière
118 111. XNUMX

3 x Ø 3,7

FR

montage panneau avec lunette filetée, plongeur arrière
111 XNUMX

2

10 /

… 29

...

50

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

33

5. Mise en service, utilisation
Etapes détaillées avec collerette
FR
Etapes détaillées avec lunette filetée

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

Après le montage de l`élément de mesure dans le boîtier, l`élément de mesure peut être réglé dans le sens des aiguilles d`une montre et dans le sens contraire des aiguilles d`une montre sur 15 degrés d`angle afin de garantir un positionnement horizontal précis de l`appareil.

5.2 Mise en service Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier. Protégez les manomètres contre la contamination, les variations de température
élevées et les vibrations. N`utilisez le manomètre que s`il est dans un état irréprochable du point de vue de la sécurité. Monter le raccordement de pression conformément aux symboles apposés :
haute pression basse pression

34

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

5. Mise en service … / 6. Entretien et nettoyage

5.3 Réglage du point zéro La vérification et le réglage du zéro se font hors pression.
Point zéro mécanique et électrique En cas d’écart par rapport au point zéro (appareil hors pression), une correction du point zéro est possible au moyen du réglage du point zéro (vis). Il est possible d’ajuster le réglage du point zéro électrique et mécanique simultanément en tournant la vis pour le point zéro (sur l’avant de l’instrument).
FR 6. Entretien et nettoyage

Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre 1 “Généralités” ou le dos du mode d’emploi.

6.1 Entretien Cet instrument ne requiert aucun entretien.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant.

6.2 Nettoyage

ATTENTION ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à l’environnement Un nettoyage inapproprié peut conduire à des blessures physiques et à des dommages aux équipements ou à l’environnement. Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation. Effectuer la procédure de nettoyage comme décrit ci-dessous.
1. Avant le nettoyage, débrancher correctement l’instrument de l’alimentation, l’éteindre et le déconnecter du secteur.
2. Utiliser l’équipement de protection requis. 3. Nettoyer l’instrument avec un chiffon humide.
Eviter tout contact des raccords électriques avec l’humidité !
ATTENTION ! Dommages à l’instrument Un nettoyage inapproprié peut conduire à l’endommagement de l’instrument ! Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ne pas utiliser d’objets pointus ou durs pour le nettoyage.

4. Laver et décontaminer l’instrument démonté afin de protéger les personnes et l’environnement contre le danger lié aux résidus de fluides.

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

35

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

7. Démontage, retour et mise au rebut

7. Démontage, retour et mise au rebut

7.1 Demonyotage

MAHAL!

Blessures physiques et dommages aux équipements et à

l’environnement liés aux résidus de fluides

Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène,

substances inflammables ou toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif,

FR

toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations

de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures

physiques et de dommages aux équipements et à l’environnement.

Avant de stocker l’instrument démonté (à la suite de son utilisation),

le laver ou le nettoyer afin de protéger le personnel et l’environnement

contre le danger lié aux résidus de fluides.

Observer les informations de la fiche de données de sécurité du fluide

katugbang.

7.2 Pagdagan usab

En cas d’envoi de l’instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés chez WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d’être retournés.

AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à l’environnement liés aux résidus de fluides Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation. Nettoyer l’instrument, voir chapitre 6.2 “Nettoyage”.

9.1 Mise au rebut Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l’environnement. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l’élimination des déchets et aux lois de protection de l’environnement en vigueur.

Ne pas mettre au rebut avec les ordures ménagères. Assurer une mise au rebut correcte en conformité avec les régulations nationales.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

36

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

8. Mga espesipikasyon

8. Mga espesipikasyon

Manomètre différentiel Eco, type A2G-05

Version

Version standard Version sans silicone

Diamètre en mm

110

Etendue de mesure

0 … 100 Pa à 0 … 6.000 Pa -50 … +50 Pa à -1.500 … +1.500 Pa Autres échelles plus/moins sur demande

panaghiusa

Pa kPa inWC mmWC mbar

balanse

Echelle simple Echelle double

Classe de précision

Echelle 250 Pa

3,0

Echelle 101 … 249 Pa

5,0

Echelle 100 Pa

10,0

Raccord process

Raccords coudés fixes pour flexibles souples de diamètre intérieur 4 … 6 mm

motion

Transmission sans contact (SWISS MOVEMENT)

materyal nga

Composants de boîtier

Plastique, fibre de verre renforcée

Membrane de séparation

Silicone EPDM (avec la version sans silicone)

Sa pagtan-aw

Polycarbonate (stabilisé aux rayons UV)

Dial

aluminum

Dagom

Plastique, noire

Aiguille réglable

Sans Plastique, rouge

Fluida

Air Gaz non-inflammables et non-agressifs

Températures admissibles

Fluida

-20 … +50 °C [-4 … +122 °F]

Ambiante

-30 … +80 °C [-22 … +176 °F]

Pression de service maximale (pression statique) 20 kPa

Indice de protection selon CEI/EN 60529

IP54 IP65

Poids (système de mesure de pression) 240 g

FR

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

37

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

9. Mga Accessoire

9. Mga Accessoire

Description
FR

Code article

Capteurs pour conduites statiques avec raccordement de flexible Combi pour des flexibles de mesure de pression de diamètre Ø 4 … 7 mm

Longueur utile 100 mm

40232981

Longueur utile 150 mm

40232999

Longueur utile 200 mm

40233006

Flexibles de mesure

Flexible en PVC, diamètre intérieur 4 mm, rouleau de 25 m

40217841

Flexible en PVC, diamètre intérieur 6 mm, rouleau de 25 m

40217850

Flexible en silicone, diamètre intérieur 4 mm, rouleau de 25 m 40208940

Flexible en silicone, diamètre intérieur 6 mm, rouleau de 25 m 40208958

Raccords de conduit pour flexibles de mesure Ø 4 … 6 mm 40217507

Protection contre les intempéries

40241564

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

38

WIKA mode d’emploi, type A2G-05

Kontento

Kontento

1. Información general 2. Diseño y función 3. Seguridad 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Mantenimiento y limpieza 7. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 8. Datos técnicos 9. Accesorios
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.

40 41 42
ES 44 44 47 48 49 50

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

39

1. Pangkalahatan nga kasayuran

1. Pangkalahatan nga kasayuran

El manómetro diferencial descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sometidos durante su fabricación a estrictos criterios de calidad y medioambientales. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.

Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.

Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
ES seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.

El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del instrumento.

El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.

Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.

Modificaciones técnicas reservadas.

Para obtener más información consultar:

– Página web:

www.wika.es / www.wika.com

– Hoja técnica correspondiente: PM 07.42

– Servicio técnico:

Tel .: + 34 933 938 630

Fax: + 34 933 938 666

[protektado sa email]

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

40

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

2. Diseño y función 2. Diseño y función
2.1 Resumen Manómetro diferencial Eco, sin módulo integrado

ES

Sistema de medición de presión Indicador de escala
2.2 Descripción El manómetro diferencial Eco modelo A2G-05 se utiliza para supervisión de la presión diferencial en la ingeniería de ventilación y climatización. Los rangos de medición van desde 0 … 100 Pa hasta 0 … 6.000 Pa. También se fabrican rangos positivos/ negativos desde -50 … +50 Pa hasta -1.500 … +1.500 Pa. Los instrumentos miden la presión con una membrana divisoria de silicona o de EPDM (versión sin silicona). Las características técnicas de medición corresponden a la norma EN 837-3 y directivas de ventilación y climatización.
2.3 Alcance del suministro Manómetro diferencial Aro de montaje 3 tornillos para la fijación Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

41

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

3 Kaluwasan

3 Kaluwasan
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA! … señala una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita.

PAGBANTAY!

… señala una situación probablemente peligrosa que puede causar

ES

lesiones leves o medianas o daños materiales y del medio ambiente si no

se evita.

Información … destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficiente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto Este manómetro se utiliza para medir presiones muy bajas con gases secos, limpios y no agresivos, sobre todo aire.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte. Abstenerse de realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso incorrecto.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

42

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

3 Kaluwasan

3.4 Cualificación del personal

¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben
realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación.

Personal especializado

Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y

ES

directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el

usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí

lamang.

3.5 Rótulos, marcajes de seguridad Placa de identificación (ejemplo)

Type: A2G-50

Range: -250 … +250 Pa

Output: 0 … 10 V / 4 … 20 mA

Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W

Gihimo sa EU

E-Nr. 66209848

Modelo Rango de medición Señal de salida

Alimentación auxiliar Número de serie

¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

43

4. Transporte… / 5. Puesta en servicio, funcionamiento

4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte Comprobar si el manómetro diferencial presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata.

PAGBANTAY!

Daños debidos a un transporte inadecuado

Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables.

Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el

ES

transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el

embalaje.

Para el transporte dentro de la compañía, seguir las instrucciones del

capítulo 4.2 “Embalaje y almacenamiento”.

4.2 Embalaje y almacenamiento No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por. ej. si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: Temperatura de almacenamiento: -30 … +80 °C Humedad: 35 … 85 % de humedad relativa (sin rocío)

5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.1 Instalación y conexión mecánica Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo EN 837-2 “Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros”).
Los dispositivos estándar air2guide han sido calibrados con la membrana en posición vertical y, por lo tanto, es necesario montarlos en esta posición a fin de garantizar la clase de exactitud de los dispositivos. Si se precisa montar los instrumentos air2guide en otra posición, debe especificarse en el pedido. Con el simple ajuste del punto cero, es posible instalar instrumentos con altos rangos de medición en otra posición, distinta a la vertical.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

44

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

5. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje en panel, con anillo de fijación, montaje dorsal
118 111. XNUMX

3 x Ø 3,7

ES

Montaje en panel, con brida roscada, montaje dorsal
111 XNUMX

2

10 /

… 29

...

50

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

45

5. Puesta en servicio, funcionamiento
Instrucciones detalladas de montaje con anillo de fijación
ES
Instrucciones detalladas de montaje con brida roscada

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

Tras la inserción del elemento sensible en la caja se puede realizar el ajuste del elemento sensible al girarlo 15 grados en el sentido del reloj o en sentido contrario para asegurar una posición horizontal del instrumento.

5.2 Puesta en servicio Evitar golpes de ariete en todo caso durante la puesta en servicio. Proteger los manómetros contra obturación, grandes oscilaciones de temperatura y
vibraciones. Utilizar el manómetro exclusivamente si éste se encuentra en un estado técnico tal
que permita su operación con toda seguridad. Montaje de la conexión a presión según símbolos indicados:
alta presión baja presión

46

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

5. Puesta en servicio … / 6. Mantenimiento y limpieza

5.3 Ajuste del punto cero El control y ajuste del punto cero deberá efectuarse sin someter el instrumento a presión.
Punto cero mecánico y eléctrico Si hay una desviación del punto cero (en condiciones de despresurización), se puede realizar una corrección del punto cero mediante el ajuste del punto cero (tornillo). El punto cero mecánico y el eléctrico se pueden ajustar simultáneamente girando el tornillo del punto cero (en la parte frontal del instrumento).

6. Mantenimiento y limpieza ES
Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones.

6.1 Mantenimiento Este instrumento no requiere mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
6.2 Limpieza
¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Una limpieza inadecuada puede provocar lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales en el instrumento desmontado pueden suponer un riesgo para personas, medio ambiente e instalación. Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación.
1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red.
2. Utilizar el equipo de protección necesario. 3. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
¡No poner las conexiones eléctricas en contacto con la humedad!
¡CUIDADO! Daño al dispositivo ¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo! No utilizar productos de limpieza agresivos. No utilizar objetos duros o puntiagudos para limpiar.
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes.

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

47

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

7. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos

7. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos

7.1 Desmontaje

MAHAL!

Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por

medios residuales

En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,

inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas,

tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o

compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y

ES

del medio ambiente. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras servicio) antes de

proceder a su almacenaje para proteger a las personas y el medio

ambiente de la exposición a medios adherentes.

Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.

7.2 Devolución

Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.

¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden suponer un riesgo para personas, medio ambiente e instalación. Limpieza del dispositivo, consultar el capítulo 6.2 “Limpieza”.

9.2 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.

No eliminar en las basuras domésticas. Garantizar una eliminación correcta según las prescripciones nacionales.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

48

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

8. Datos tecnicos

8. Datos tecnicos

Manómetro diferencial Eco, modelo A2G-05

Version

Versión estándar Versión sin silicona

Diámetro en mm

110

Rango de medición

0 … 100 Pa a 0 … 6.000 Pa -50 … +50 Pa a -1.500 … +1.500 Pa Otros rangos bajo petición

Panaghiusa

Pa kPa inWC mmWC mbar

Escala

Escala simple Escala doble

Clase de exactitud

Span 250 Pa

3,0

Span 101 … 249 Pa

5,0

Span 100 Pa

10,0

Conexión a proceso

Conexión fija acodada para mangueras con diámetro interior 4 … 6 mm

Mekanismo

Transmisión sin contacto (SWISS MOVEMENT)

Mga Materyal

Componentes de la caja

Plástico, reforzamiento de fibra de vidrio

Membrana divisoria

Silicona EPDM (con versión sin silicona)

Peephole

Policarbonato (estabilizado a los rayos UV)

Dapit

Aluminium

Ang dagom

Plastico, negro

Aguja ajustable

Sin Plástico, rojo

Media

Aire Gases no inflamables y no agresivos

Temperaturas admisibles

Media

-20 … +50 °C [-4 … +122 °F]

palibot

-30 … +80 °C [-22 … +176 °F]

Presión máx. de trabajo (presión estática) 20 kPa

Tipo de protección según IEC/EN 60529

IP54 IP65

Peso (sistema de medición de presión)

240 g

ES

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

49

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

9 Mga Accessories

9 Mga Accessories

Descripción
ES

Code

Sondas para conductos estáticos con toma para tubo flexible de Ø 4 … 7 mm

Longitud de montaje 100 mm

40232981

Longitud de montaje 150 mm

40232999

Longitud de montaje 200 mm

40233006

Tubos flexibles

Tubo flexible de PVC, diámetro interior 4 mm, rollo con 25 m 40217841

Tubo flexible de PVC, diámetro interior 6 mm, rollo con 25 m 40217850

Tubo flexible de silicona, diámetro interior 4 mm, rollo de 25 m 40208940

Tubo flexible de silicona, diámetro interior 6 mm, rollo de 25 m 40208958

Boquillas de conexión para mangueras de medición de 40217507 Ø 4 … 6 mm

Protección contra inclemencias meteorológicas

40241564

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

50

WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-05

Kaundan

Kaundan
1. Informazioni generali 2. Esecuzione e funzioni 3. Sicurezza 4. Trasporto, imballo e stoccaggio 5. Messa in servizio, funzionamento 6. Manutenzione e pulizia 7. Smontaggio, resi e smaltimento 8. Specifiche tecniche 9. Accessori
La dichiarazione di conformità è disponibile online sul sito www.wika.it.

52 53 54 56 56 IT 59 60 61 62

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

51

1. Impormasyon sa kinatibuk-an

1. Impormasyon sa kinatibuk-an

Il manometro differenziale descritto in questo manuale d`uso è stato progettato e costruito secondo lo stato dell`arte della tecnica. Tutti i componenti sono soggetti a severi controlli di qualità ed ambientali durante la produzione. I nostri sistemi di qualità sono certificati ISO 9001 e ISO 14001.

Questo manuale d’uso contiene importanti informazioni sull’uso dello strumento. Lavorare in sicurezza implica il rispetto delle istruzioni di sicurezza e di funzionamento.

Osservare le normative locali in tema di prevenzione incidenti e le regole di sicurezza generali per il campo d’impiego dello strumento.

Il manuale d’uso è parte dello strumento e deve essere conservato nelle immediate vicinanze dello stesso e facilmente accessibile in ogni momento al personale
IT qualificato. Trasferire le istruzioni d’uso e manutenzione all’operatore o al possessore
successivo.

Il manuale d`uso deve essere letto con attenzione e compreso dal personale qualificato prima dell`inizio di qualsiasi attività.

Si applicano le nostre condizioni generali di vendita, allegate alla conferma d’ordine.

Soggetto a modifiche tecniche.

Ulteriori informazioni: – Indirizzo Internet: – Scheda tecnica prodotto: – Consulenze tecniche ed applicative:

www.wika.it PM 07.42 Tel.: +39 02 93861-1 Fax: +39 02 93861-74 [protektado sa email]

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

52

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

2. Esecuzione e funzioni
2. Esecuzione e funzioni
2.1 Panoramica Manometro differenziale Eco, senza cassa per montaggio a pannello

IT
Sistema di misura della pressione Indice di scala
2.2 Descrizione Il manometro differenziale Eco modello A2G-05 è utilizzato per il monitoraggio della pressione differenziale nei settori della ventilazione e condizionamento dell’aria. I campi di misura vanno da 0 … 100 Pa a 0 … 6.000 Pa. I campi più/meno possono essere realizzati da -50 … +50 Pa a -1.500 … +1.500 Pa. Gli strumenti misurano la pressione per mezzo di membrane di separazione in silicone o, nella versione senza silicone, in EPDM. Le caratteristiche degli strumenti di misura rispondono alla normativa EN 837-3 ed alle normative per l’industria della ventilazione e delle condizionamento (V/AC).
2.3 Scopo di fornitura Manometro differenziale Anello di montaggio 3 viti di fissaggio Controllare lo scopo di fornitura con il documento di consegna / trasporto.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

53

3. Sicurezza

3. Sicurezza
3.1 Legenda dei simboli
ATTENZIONE! … indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare lesioni gravi o morte.

CAUTELA! … indica un situazione potenzialmente pericolosa che può provocare, se non evitata, ferite lievi o danni alle cose o all’ambiente.

IT

Kasayuran

… fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l’utilizzo efficiente e

senza problemi dello strumento.

3.2 Destinazione d’uso Questo manometro è stato progettato per la misura di pressioni molto basse con gas secchi, puliti e non aggressivi, principalmente aria.
Lo strumento è stato progettato e costruito esclusivamente per la sua destinazione d’uso e può essere impiegato solo per questa.
Il costruttore non è responsabile per reclami di qualsiasi natura in caso di utilizzo dello strumento al di fuori della sua destinazione d’uso.

3.3 Uso improprio
ATTENZIONE! Lesioni derivanti da uso improprio L’uso improprio dello strumento può provocare situazioni pericolose o lesioni. Astenersi dall’effettuare modifiche non autorizzate allo strumento.
Qualsiasi utilizzo dello strumento al di fuori o diverso da quello previsto è considerato uso improprio.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

54

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

3. Sicurezza
3.4 Qualificazione del personale
ATTENZIONE! Rischio di lesioni in caso di personale non qualificato L’uso improprio può condurre a lesioni gravi o danni alle apparecchiature. Le attività riportate in questo manuale d’uso possono essere effettuate
solo da personale in possesso delle qualifiche riportate di seguito.
Personale qualificato Per personale qualificato, autorizzato dall’operatore, si intende personale che, sulla base della sua formazione tecnica, della conoscenza della tecnologia di misura e controllo e sulla sua esperienza e conoscenza delle normative specifiche del paese, normative e direttive correnti, sia in grado di effettuare il lavoro descritto e di riconoscere autonomamente potenziali pericoli.
IT
3.5 Etichettatura, simboli per la sicurezza
Etichetta prodotto (esempio)

Type: A2G-50

Range: -250 … +250 Pa

Output: 0 … 10 V / 4 … 20 mA

Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W

Gihimo sa EU

E-Nr. 66209848

Modello Campo di misura Segnale di uscita

Tensione di alimentazione Numero di serie

Prima di montare e mettere in servizio lo strumento, assicurarsi di aver letto attentamente il manuale d’uso!

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

55

4. … / 5. Messa in servizio, funzionamento
4. Trasporto, imballo e stoccaggio
4.1 Trasporto Verificare che il manometro non abbia subito danni nel trasporto. Danni evidenti devono essere segnalati tempestivamente.
CAUTELA! Danni dovuti a trasporto improprio Con un trasporto non corretto, lo strumento può subire danni gravi. Quando le merci imballate si scaricano al momento della consegna,
così come durante il trasporto interno, procedere con cautela e osservare i simboli riportati sull’imballo. In caso di trasporti interni, osservare le istruzioni riportate nel capitolo 4.2 “Imballaggio e stoccaggio”.
IT
4.2 Imballaggio e stoccaggio Rimuovere l’imballo solo appena prima dell’installazione. Conservare l’imballo per proteggere lo strumento in successivi trasporti (es. variazione del sito di installazione, invio in riparazione).
Condizioni consentite per lo stoccaggio: Temperatura di stoccaggio: -30 … +80 °C Umidità: 35 … 85 % umidità relativa (senza condensazione)
5. Messa in servizio, funzionamento
5.1 Installazione e attacco meccanico In conformità alle norme tecniche generali per strumenti di misura (per esempio: EN 837-2 conformità “Consigli per la scelta e l’installazione di manometri”).
Gli strumenti standard air2guide sono calibrati con la membrana in posizione verticale e devono essere pertanto montati in questo modo, anche per rispettare le specifiche di precisione. Se occorre richiedere una diversa posizione d’installazione per gli strumenti air2guide, si prega di specificarlo in fase d’ordine. I strumenti con campi di misura più elevati possono essere montati in una posizione diversa da quella verticale, agendo semplicemente sulla regolazione del punto zero.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

56

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

5. Messa in servizio, funzionamento
montaggio a pannello con anello di montaggio, attacco posteriore
118 111. XNUMX
3 x Ø 3,7
IT
montaggio a pannello con anello filetatto, attacco posteriore
111 XNUMX

2

10 /

… 29

...

50

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

57

5. Messa in servizio, funzionamento
Fasi di montaggio dettagliate con anello di montaggio
IT
Fasi di montaggio dettagliate con anello filettato

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

Dopo aver inserito l`elemento di misura nella custodia è possibile ruotarlo di 15 gradi in senso orario o antiorario per garantire il corretto posizionamento orizzontale dello strumento.
5.2 Messa in funzione Durante il processo di prima messa in servizio, si devono evitare in qualsiasi modo
sbalzi di pressione. Proteggere gli manometri da contaminazioni, forti escursioni termiche e vibrazioni. Utilizzare il manometro solo in condizioni tecniche e di sicurezza perfette. Montaggio dell’attacco di pressione secondo i simboli apposti:
alta pressione bassa pressione

58

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

5. Messa in servizio, / 6. Manutenzione e pulizia

5.3 Regolazione del punto zero Generalmente, la regolazione dello zero deve avvenire in assenza di pressione.
Punto zero meccanico ed elettrico Nel caso di una deviazione dal punto zero (nello stato depressurizzato), il punto zero può essere corretto tramite l’apposita impostazione (vite). E possibile eseguire una correzione del punto zero meccanico ed elettrico tramite la vite di regolazione (sul frontale dello strumento).

6. Manutenzione ug pulizia

Sumala sa impormasyon dettagliate, vedere il capitolo 1 “Informazioni generali” o il

retro del manuale d’uso.

IT

6.1 Manutenzione Lo strumento è esente da manutenzione.
Le riparazioni devono essere effettuate solo dal costruttore.
6.2 Pulizia
CAUTELA! Lesioni fisiche e danni alle cose e all’ambiente Una pulizia impropria può provocare lesioni fisiche e danni alle cose e all’ambiente. Fluidi residui presenti all’interno dello strumento smontato possono causare rischi a persone, all’ambiente e allo strumento stesso. Effettuare la pulizia come descritto di seguito.
1. Prima della pulizia, disconnettere correttamente lo strumento dal processo, spegnerlo e scollegarlo dall’alimentazione.
2. Utilizzare i dispositivi di protezione necessari. 3. Pulire lo strumento con un panno umido.
Le connessioni elettriche non devono venire in contatto con umidità!
CAUTELA! Danni allo strumento Una pulizia impropria può causare danni allo strumento! Non usare detergenti aggressivi. Per la pulizia non utilizzare oggetti appuntiti o duri.
4. Lavare o pulire lo strumento smontato, allo scopo di proteggere le persone e l’ambiente dall’esposizione con i fluidi residui.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

59

7. Smontaggio, resi e smaltimento

7. Smontaggio, resi e smaltimento

7.1 Smontaggio

Pahimangno!

Lesioni fisiche e danni alle cose e all’ambiente a causa dei fluidi

residui

A contatto con fluidi pericolosi (ad esempio ossigeno, acetilene,

sostanze infiammabili o tossiche), con fluidi nocivi (ad esempio corrosivi,

tossici, cancerogeni, radioattivi), e anche con impianti di refrigerazione

e compressori, vi è il rischio di lesioni fisiche e danni alle cose e

dell'ambiente.

Prima dello stoccaggio, lavare o pulire lo strumento smontato (dopo

l’uso), allo scopo di proteggere le persone e l’ambiente dall’esposizione

IT

con i fluidi residui.

Osservare le informazioni contenute nella scheda di sicurezza per il

corrispondente fluido.

7.2 Resi

Osservare attentamente lo seguenti indicazioni per la spedizione dello strumento: Tutti gli strumenti inviati a WIKA devono essere privi di qualsiasi tipo di sostanze pericolose (acidi, basi, soluzioni, ecc.) e pertanto devono essere puliti prima di essere restituiti.

ATTENZIONE! Lesioni fisiche e danni alle cose e all’ambiente a causa dei fluidi residui Fluidi residui presenti all’interno dello strumento smontato possono causare rischi a persone, all’ambiente e allo strumento stesso. Pulire lo strumento, vedere capitolo 6.2 “Pulizia”.

9.3 Smaltimento Lo smaltimento inappropriato può provocare rischi per l’ambiente. Lo smaltimento dei componenti dello strumento e dei materiali di imballaggio deve essere effettuato in modo compatibile ed in accordo alle normative nazionali.

Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. Smaltire in modo appropriato secondo le regolamentazioni del proprio paese.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

60

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

8. Piho nga tecniche

8. Piho nga tecniche

Manometro differenziale Eco, modello A2G-05

Bersyon

Versione standard Versione senza silicone

Diametro nominale in mm Campo di misura

110
0 … 100 Pa fino a 0 … 6.000 Pa -50 … +50 Pa fino a -1.500 … +1.500 Pa Ulteriori campi più/meno a richiesta

Unità Scala

Pa

kPa

inWC

mmWC

mbar

IT

Scala singola

Doppia scala

Classe di precisione

Span 250 Pa

3,0

Span 101 … 249 Pa

5,0

Span 100 Pa Attacco al processo

10,0
Attacco angolare fisso per tubi flessibili con diametro interno da 4 mm a 6 mm

Paglihok

Trasmissione senza contatto (SWISS MOVEMENT)

mga materyales

Componenti della cassa

Plastica, fibra di vetro rinforzata

Membrana di separazione

Silicone EPDM (con esecuzione senza silicone)

Hayag

Policarbonato (stabilizzato UV)

Quadrante

aluminum

Index

Plastica, dili

Lancetta di marcatura

Senza Plastica, rosso

Pluwido

Aria Gas non infiammabili e non aggressivi

Temperature consentite

Pluwido

-20 … +50 °C [-4 … +122 °F]

palibot

-30 … +80 °C [-22 … +176 °F]

Pressione di lavoro massima (pressione statica) Grado di protezione secondo IEC/EN 60529
Peso (sistema di misura della pressione)

20 kPa IP54 IP65 240 g

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

61

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

9. Accessori

9. Accessori

Descrizione
IT

Codice d’ordine

Sonde condotti statiche con attacco per tubo combi per tubi flessibili di misura della pressione con diametro da 4 … 7 mm

Profondità di immersione 100 mm

40232981

Profondità di immersione 150 mm

40232999

Profondità di immersione 200 mm

40233006

Tubi di misura

Tubo flessibile in PVC, diametro interno 4 mm, rotolo da 25 m 40217841

Tubo flessibile in PVC, diametro interno 6 mm, rotolo da 25 m 40217850

Tubo flessibile in silicone, diametro interno 4 mm, rotolo da 25 m 40208940

Tubo flessibile in silicone, diametro interno 6 mm, rotolo da 25 m 40208958

Adattatori per condotti per tubi flessibili di misura con diametro da 4 … 6 mm

40217507

Calotta di protezione

40241564

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

62

WIKA manuale d’uso, modello A2G-05

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA operating instructions, model A2G-05

63

WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. Per le filiali WIKA nel mondo, visitate il nostro sito www.wika.it.

40387565.03 03/2021 EN/DE/FR/ES/IT

WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg · Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 [protektado sa email] www.wika.de

64

WIKA operating instructions, model A2G-05

Mga Dokumento / Mga Kapanguhaan

WIKA A2G-05 Differential Pressure Gauge Eco [pdf] Manwal sa Instruksyon
A2G-05, Differential Pressure Gauge Eco, A2G-05 Differential Pressure Gauge Eco, Pressure Gauge Eco, Eco

Leave sa usa ka comment

Ang imong email address dili nga gipatik.