Silk n H4001 Fresh 2 in 1 Electric Face Cleansing Brush User Manual

H4001 Fresh 2 in 1 Electric Face Cleansing Brush

Lab-as
H4001
ENEN USER MANUAL ENDE BEDIENUNGSANLEITUNG NFLR MODE D’EMPLOI ENSL GEBRUIKSAANWIJZING PETS MANUAL DEL USUARIO GPRT MANUAL DO UTILIZADOR NOGR FTI R KULLANIM KILAVUZU SVIT MANUALE PER L’UTENTE DNAO BRUKSANVISNING RUSV ANVÄNDARHANDBOK DDEA BRUGERMANUAL

1
3 2
4

5 9

8

6

7

Talaan sa sulod

1. Warnings & contraindications…………………………………….. 2

2. Safety with Silk’n Fresh ……………………………………………… 6

EN

3. Get to know Silk’n Fresh …………………………………………….. 7

4. Device controls & settings………………………………………….. 8

5. Treatment plan…………………………………………………………10

6. Get started!………………………………………………………………11

7. Cleaning & maintenance …………………………………………..12

8. Troubleshooting ………………………………………………………14

9. Parts & consumables ………………………………………………..15

10. Customer service ……………………………………………………..15

11. Warranty ………………………………………………………………….15

12. Disposal …………………………………………………………………..16

13. Specifications …………………………………………………………..16

14. Signs & symbols ………………………………………………………17

15. Legal notice ……………………………………………………………..18

1

1. Warnings & contraindications

EN

The user manual is based on the standards and rules in force in the European Union.

When abroad, you must also observe

country-specific guidelines and laws. Please

read all warnings and contraindications

sa wala pa gamiton.

C Do not use if the parts or accessories
are not supplied by the manufacturer as defined in this manual, or if the device is damaged or does not appear to be working properly. In such cases contact Customer Service.
C Only authorized personnel are permitted
to perform repairs. Do not attempt to repair or open sealed parts of your device. You may expose yourself to dangerous components and cause serious harm to yourself. It will also void your warranty.
C Keep the adapter away from water. The
adapter is not waterproof.
C Do not place or store the stand/charging
cradle or adapter where it can fall or be pulled into a tub, sink, water or any other liquid.

2

C Do not reach for the stand/charging

cradle or adapter if they have fallen

into water. Unplug immediately before retrieving either of them. Failure to

EN

unplug the stand/charging cradle may

result in an electric shock!

C Never use the adapter if it has a damaged
cable or plug, it isn’t working properly, or has been submerged in water. If that happens, unplug the adapter immediately.

C Do not leave the device submerged in
bath or shower water for more than 20 minutes.

C Do not attach wet brush heads when
charging the device.

C Do not use face washes that contain
exfoliating beads or other particles.

C Do not allow face wash to accumulate
on the brush heads.

C The device is only to be used with the
power supply unit provided.

C If a battery has leaked, avoid contact with
the skin, eyes and mucous membranes. If necessary, rinse the affected areas with water and seek medical assistance.

3

C Do not clean the device or any of its parts
sa makinang panghugas.
EN C Do not dispose with household waste!
The law requires that you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a designated recycling collection point for electrical devices. For details, see section 12. Disposal.
C The battery must be removed from the
appliance before it is scrapped.
C The appliance must be disconnected
from the supply mains when removing the battery.
C The battery is to be disposed of safely. C Attention should be drawn to the environ-
mental aspects of battery disposal. Don’t throw used batteries in a dustbin. Please contact your retailer in order to protect the environment. Battery Removal To remove the battery, the device must be broken apart. The device will no longer function after this procedure, nor can it be repaired. Any warranty will be void when the appliance housing is broken and the battery is removed. It is strongly recommended to wear safety protective goggles and gloves.
4

Silk’n is not liable for any physical or material

damages as a result of performing this

procedure. To remove the battery place the device on

EN

a hard, strong surface. Use a hammer to hit

the appliance on the seam and continue to

do so along the whole seam on both sides

sa aparato.

Once the seam is sufficiently broken, use pliers or a screwdriver to take the housing apart. Unscrew the PCB (printed circuit board) and remove the battery by disconnecting the plug from the PCB.

Mga kontra
C This device can be used by children aged
from 8 years and above, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved.
C Children must not play with the device. C Cleaning and maintenance must not be
done by children without supervision.
C For hygienic reasons, do not share the
device with others.
5

C Avoid contact with the eyes.
Do not use this device if you have:
EN C sore or injured skin on the face or neck. C a pacemaker.
Consult your physician if you have:
C any medical condition or any kind of
pagkasensitibo
C acne or any other skin disorder. C a rash, redness or itching during or after
paggamit.
2. Safety with Silk’n Fresh
Silk’n Fresh has been tested for water ingress to the extent covered by IPX7. This means your device is waterproof and suitable for use in the shower or while taking a bath, but do not leave it submerged in water for more than 20 minutes. The device also has an overcharge protection. This means that you can safely leave the device in the stand/charging cradle even if it is connected to the electricity supply, without the risk of damage.
6

3. Get to know Silk’n Fresh

Silk’n Fresh effectively cleanses the skin and removes the outer layer of dry and
EN flaky skin cells. It lifts out impurities from within the pores as well as any build-up
of debris from within the folds of fine lines and wrinkles. The device uses vibrations to help smooth the skin’s surface, and massages your skin to improve blood circulation. Silk’n Fresh removes up to 6 times more makeup than manual cleansing, leaving your skin clean, smooth and soft. Silk’n Fresh is an electrical device and should be used with special attention to safety. Before use, it is important that you read and understand the instructions on how to use the device including after-use procedures, and follow them strictly. We recommend you refamiliarise yourself with the instructions in this manual before each treatment.

3.1 Mga sulud sa pakete
y Your Silk’n Fresh device y 2 brush heads (regular, soft) y Nipple + spares y Stand /charging cradle

y Adapter y User manual y Warranty card

3.2 Deskripsyon sa aparato
Silk’n Fresh is a small, hand-held, electrically powered skin cleanser. It includes an integrated dispenser that allows you to use a liquid face wash of your choice. Refer to the diagram at the front of this manual to see the location of each feature.

1. Dispenser 2. Charging light 3. Stand / charging cradle 4. Adapter socket 5. Brush head

6. Nipple 7. Control button
8. Naglihok nga kahayag
9. Dispensing button

3.3 Tuyo nga paggamit
Silk’n Fresh is an over the counter device intended for cleansing your face and neck. Do not use for any purpose other than as described in this manual.

7

4. Device controls & settings

4.1 Pag-charge
EN Before first use, your device needs to be fully charged. For best results, charge your Silk’n Fresh for 12 hours before using it for the first time, even if there is some residual charge left in the device as a result of quality control procedures. 1. For your safety, make sure the device is completely dry before charging. 2. Connect the adapter to the stand/charging cradle and connect the adapter to the electricity supply. Then place the device in the stand/ charging cradle. 3. When charging, the charging light is red and blinks continously. When fully charged, the charging light is constant green. Z If you are charging for the first time but the charging light is constant green, you still need to charge the device for 12 hours. 4. We recommend you unplug the stand/charging cradle and store the adapter after each full charge until you need to charge the device again. Z We recommend you charge the device fully at least every 3 months to sustain battery life. C Do not attach wet brush heads when charging the device.

4.2 Indicator lights and function settings
Your Silk’n Fresh is easy to use and has just two buttons and two indicator lights. Refer to the diagram at the front of the manual to see the location of each feature.

button
Butang control

Action Press x 1 Press x 2 Press x 3 Press x 4 Press x 5 Long press

Function / Mode Vibrates – low speed Vibrates – high speed Pulsates – low speed Pulsates – high speed Device switches off Also switches the device off

8

button
Dispensing button

Action Press x 1

Function / Mode Releases a dose of face wash
EN

Pagpasangil nga suga
Kahayag sa pag-operate

Light is red and blinks for 10 seconds Light is red and blinks continuously Light is constant green (visible only when connected to the electricity supply)
Light is constant white (visible only when the device is on)
Nagpakurap ang suga

Ubos nga baterya
nagpabayad
Fully charged. The light will go out when the device is not in the stand/ charging cradle, or when you remove the adapter from the electricity supply. One of the four operating modes is active
When you press the dispensing button

4.3 What types of face wash can I use?
You can use a wide range of liquid face washes with Silk’n Fresh. For best results we recommend that you:
U only use face washes and not all-purpose body cleansers. U use a face wash that has a runny consistency. In other words, it should be
easy to pour the face wash into the dispenser. In fact, the dispenser will not release face wash if it is too thick.
Z The consistency of the face wash affects the amount the device can
dispense in one dose. A face wash with a thinner consistency will dispense more easily than one with a thicker consistency.
C Do not use face washes that contain exfoliating beads or other particles.

9

4.4 Adding liquid face wash
To add face wash, follow these steps:

1. Open the dispenser lid. Put your thumb in the

EN

groove to open the lid.

2. Gently and slowly, pour the face wash into the dispenser. It’s important not to pour the face wash in so fast that it creates bubbles, because this will stop the face wash from flowing correctly.

3. When the face wash reaches the maximum level mark, close the dispenser lid.

4. To empty the dispenser or to clean it, refer to section 7.3 Cleaning the dispenser.

5. Plano sa pagtambal
U For daily use, but not more than twice a day. U We recommend cleansing in these areas: forehead, nose, chin, cheeks and
liog.
U The recommended treatment time is 10 seconds per area. U Silk’n Fresh is designed to cleanse your skin in just 1 minute. We recommend
that you do not to exceed this time.

10

6. Pagsugod!

1. Select the brush head suitable for your skin type.

Gently push the brush head onto the nipple which sits on top of the brush attachment

EN

point, until you hear a click.

Z Make sure that the nipple covers the metal
attachment point before you start your treatment. This will prevent it from touching or irritating your skin.

2. Pour the face wash into the dispenser (see section 4.3 What types of face wash can I use?, and section 4.4 Adding liquid face wash).
3. Dampen your face with lukewarm water. 4. Moisten the brush head with lukewarm water. Do not use a dry brush
head on the face or neck, because it may cause skin irritation. 5. Press the control button to turn on the device. The device automatically
starts in the low speed vibration mode. 6. To select the mode you want, keep pressing the control button to cycle
through the modes (see section 4.2 Indicator lights and function settings). 7. To release face wash, hold the device in an upright position and press the
dispensing button once, then release. It may take a second or so before the dispenser releases the face wash. The device will release face wash for about 3 seconds. If you need more, press the dispensing button again.

Z For first time use, press the dispensing button a few times until face wash
is released. 8. Gently press the brush head against your skin and move it in an upward
circular motion. There’s no need to apply any pressure.
Z Try to avoid delicate skin areas such as around the eyes or lips.

9. To finish, rinse your skin with water, and pat dry with a towel.

Z The device is set to switch off automatically after 1 minute. However, if you
change modes during a treatment, the timer will reset to zero and will start again.

11

7. Paglimpyo ug pagmentinar
Use warm water up to a maximum of 45ºC / 113ºF.
EN 7.1 Cleaning the brush heads
Clean the brush head after each use.
U Switch the device off. Rinse with warm water and mild soap to remove any build-up that may have accumulated. Then shake off any excess water.
U Dry the brush and the brush head with a towel. You can also dry the brush head by switching the device back on, and rubbing it against a towel for 5-10 seconds.
Z We recommend you replace used brush heads every 3 months, or earlier if
you see that they are worn.
C Do not allow face wash to accumulate on the brush heads.
7.2 Cleaning the device and charging cradle
We recommend that you clean the device after each use, and the stand/charging cradle once a month. Before cleaning:
U Remove the device from the stand/charging cradle. U Disconnect the stand/charging cradle from the electricity supply. U Do not use abrasive cleaners or chemicals to clean any parts. U Clean the device or stand/charging cradle with a damp cloth using a
mild detergent, then wipe it dry with a clean cloth.
U To remove any residue of face wash around the nipple, remove the brush head, and wash the nipple and the surrounding area with warm water. Then wipe it dry with a clean cloth.
C Do not clean the device or any of its parts in the dishwasher.
12

7.3 Cleaning the dispenser
It’s important to clean the dispenser from time to time and not to leave face wash in the dispenser for a long time without use. This is because it will dry up and
EN solidify. We recommend you clean the dispenser at least once a month, especially
if the device hasn’t been used for some time, or won’t be used regularly.
U Fill the dispenser with warm water and close the dispenser lid. Shake the device and then open the dispenser lid to let the warm water and face wash residue run out. Repeat this until the dispenser is clean.
U When you have filled the dispenser with warm water, press the dispensing button a few times to clean the inside of the attachment point.
U After that, refill the dispenser with face wash.
7.4 Replacing the brush head
1. To remove the brush head, simply grip the outer plastic base of the brush head with one hand, and the device handle with the other, and pull upwards until it snaps loose.
2. To attach a brush head, place the center of the brush head on the nipple. 3. Gently press the brush head and push down until it clicks into place.
7.5 Replacing the nipple
The nipple releases the face wash for use. You can replace the nipple if you see it is damaged or worn. 1. Remove the brush head. 2. Remove the old nipple and replace with a new one. 3. Put the brush head back in place.
13

Pagtipig sa 7.6
U You can leave the device in the stand/charging cradle and use it as a counter top stand even when you are not charging the device.
EN U If you don’t plan to use the device for some time, we recommend you store it in a dry place.

8. Pagsulbad sa problema

Do not attempt to repair or open sealed parts of your device. You may expose yourself to dangerous components and cause serious harm to yourself. It will also void your warranty.
C Only authorized personnel are permitted to perform repairs. For problems or queries, please contact Silk’n Customer Service.

Problem The device does not start.
The device does not charge.
The device shuts off all the time.

Action
Make sure the device is properly charged. Attach the adapter to the stand/charging cradle and the electricity supply, and charge the device for at least 6 hours before the next use.
Make sure the adapter is connected correctly to the stand/charging cradle and the electricity supply. Unplug the adapter and then reconnect it again to completely reset the device. If the problem persists, contact Customer Service.
Make sure the device is properly charged. Attach the adapter to the stand/charging cradle and the electricity supply, and charge the device for at least 6 hours before the next use.

The device does not dispense the face wash properly.

y To release a dose of face wash, hold the device in an
upright position and press the dispensing button.
y Clean the dispenser (refer to section 7.3 Cleaning the
dispenser).
y Make sure there is sufficient face wash in the dispenser.
Fill the dispenser until the face wash reaches the max indication line.

14

9. Parts & consumables
You can purchase replacement brushes and device nipples through the
EN retailer where you bought the device, or you can order directly from our website:
www.silkn.eu (Europe) or www.silkn.com (US and Canada).

10. Pagserbisyo sa kostumer

Tan-awa ang among website www.silkn.eu (Europe) or www.silkn.com (US and Canada) for more information. This manual is also available as a PDF download from the website. Contact Silk’n Customer Service to report unexpected operations or events, or any other problem with your device. Our contact details are:

Country Belgium France Germany Italy Netherlands Spain UK US and Canada Other countries

Service number 0900-25006 0891-655557 089 51 23 44 23 +31 (0)180-330 550 0900-2502217 900 823 302 0906-2130009 1-877-367-4556 +31 (0)180-330 550

Email [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email]

11. Warranty
Refer to your warranty card.w

15

12. Paglabay

EN

I Dispose of the packaging separated into single type materials. Dispose of cardboard and carton as waste paper and film via the recyclable material collection service.

N Do not dispose with household waste! The WEEE directive requires that you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a designated recycling collection point for electrical devices. This ensures that the device is recycled professionally, and prevents the release of harmful substances* into the environment. Make sure that the device is in an uncharged state before disposal. *Products labelled with Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.

13. Mga pagtino

Model: Powered by: Device classification: Protection: Volume of soap dispenser:

H4001 1 x Li-ion Battery; 3.7V; 650mAh Class II IPX7 30ml

10.2 USB wall adapter Model number: Input: Output: Protection class:

XH0500-0500WG 100~240VAC 5V 0.5A II

Gipatik nga impormasyon

Bililhon ug katukma

Unit

Name or trademark of the manufacturer, commercial register number and address:
Model identifier:

Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd. Unit 3047, Building Xuan Ye, Pioneering Park of Torch High-tech Zone, 361001, Xiamen, Fujian, People’s Republic of China
XH0500-0500WG

Pagsulud voltage:

100 ~ 240

V

Input alternating current 50/60

Hz

kadugangan:

16

Output voltage:
Karon nga output:
Gikan sa gahum:
Average efficiency during operation: Efficiency at low load (10 %): Power consumption at zero load:

5 0.5 2.5 73.16
69.23 (min.)
0.03 (max.)

14. Signs & symbols

V A W
% EN
%
W

IPX7

Declaration of Conformity: Products labelled with this symbol meet all applicable provisions of the European Economic Area.
Protected against water immersion for up to 30 minutes at a depth of 1m.
Do not dispose with household waste! The WEEE directive requires that you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a designated recycling collection point for electrical devices.
This symbol identifies electrical devices that belong to the protection class II.
The word “GS” stands for tested safety. Products marked with this symbol meet the requirements of the German Product Safety Act (ProdSG) (EU adapter).
Devices marked with this symbol are only suitable for household use (dry indoor rooms).
The USB wall adapter is equipped with a short-circuit proof safety transformer.

The adapter has a switching power supply.

17

The international efficiency mark indicates that the power supply meets the level VI requirements.

EN

This symbol indicates the polarity of the pins in the USB wall

adapter.

15. Legal notice
Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved.
Home Skinovations Ltd reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance, reliability, or manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd is believed to be accurate and reliable at the time of publication. However, Home Skinovations Ltd assumes no responsibility for its use. No license is granted by its implication or otherwise under any patent or patent rights of Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the express written permission of Home Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd has patents and pending patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this document. The furnishing of this document does not give you any license to these patents, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except as expressly provided in any written agreement from Home Skinovations Ltd. Specifications are subject to change without notice.
Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.

18

sulod

1. Warnungen und Gegenanzeigen……………………………….20

2. Sicherheit mit Silk’n Fresh…………………………………………25

3. Lernen Sie Ihr Silk’n Fresh kennen……………………………..25

DE

4. Bedientasten & Einstellungen …………………………………..26

5. Behandlungsplan……………………………………………………..29

6. Legen Sie los!……………………………………………………………30

7. Reinigung und Wartung ……………………………………………31

8. Fehlerbehebung ………………………………………………………33

9. Teile & Verbrauchsmaterialien…………………………………..34

10. Kundenservice …………………………………………………………34

11. Garantie …………………………………………………………………..35

12. Entsorgung………………………………………………………………35

13. Spezifikationen ………………………………………………………..36

14. Zeichenerklärung …………………………………………………….37

15. Rechtlicher Hinweis ………………………………………………….38

19

1. Warnungen und Gegenanzeigen

Diese Bedienungsanleitung basierend auf

den in der Europäischen Union gültigen

Standards und Regeln. Im Ausland sind

DE

auch die länderspezifischen Richtlinien und Gesetze zu beachten. Lesen Sie vor

der Verwendung alle Warnungen und

Gegenanzeigen.

C Wenn die Teile oder das Zubehör nicht
vom Hersteller in dieser Bedienungsanleitung stammen, das Gerät beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Nehmen Sie in diesen Fällen Kontakt zum Kundenservice auf.

C Die Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Versuchen Sie nicht das Gerät zu reparieren oder versiegelte Bereiche des Geräts zu öffnen. Sie könnten sich der Gefahr durch Einzelteile aussetzen und sich ernsthafte Schäden zufügen. Dadurch erlischt Ihre Garantie.

C Den Adapter von Wasser fernhalten. Der
Adapter ist nicht wasserdicht.

20

C Stellen bzw. bewahren Sie die Aufbe-

wahrungs-/Ladestation oder den Adapter

nicht an Orten auf, an denen sie in die

Badewanne, das Waschbecken oder ins

Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen

oder gezogen werden können.

DE

C Sollte die Aufbewahrungs-/Ladestation
oder der Adapter ins Wasser fallen, versuchen Sie nicht danach zu greifen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, bevor Sie die Teile aus dem Wasser nehmen. Wenn Sie den Netzstecker der Aufbewahrungs-/Ladestation nicht ziehen, kann ein Stromschlag die Folge sein.

C Verwenden Sie den Adapter niemals, wenn
das Anschlusskabel oder der Netzadapter beschädigt sind, nicht richtig funktionieren oder in Wasser getaucht wurden. Ziehen Sie in diesem Fall sofort den Netzstecker.

C Lassen Sie das Gerät nie länger als 20
Minuten unter Wasser in der Badewanne oder der Dusche.

C Während des Ladens keine nassen
Bürstenköpfe anbringen.

C Verwenden Sie keine Gesichtsreiniger,
die Peelingkörner oder andere Partikel enthalten.

21

C Vermeiden Sie eine Ansammlung von
Gesichtsreiniger auf den Bürstenköpfen.
C Das Gerät darf ausschließlich mit dem
mitgelieferten Netzteil verwendet werden.
DE C Wenn bei einer Batterie Flüssigkeit austritt,
vermeiden Sie auf jeden Fall den Kontakt mit Augen, Haut oder Schleimhäuten. Falls erforderlich, spülen Sie die betroffenen Bereiche mit Wasser aus nehmen Sie medizinische Hilfe in Anspruch.
C Das Gerät oder Geräteteile niemals in der
Geschirrspülmaschine reinigen.
C Nicht im Hausmüll entsorgen! Entsorgen
Sie dieses elektrische Gerät (einschließlich Zubehör und Teile) gemäß den gesetzlichen Vorschriften an einem ausgewiesenen Recyclinghof für Elektrogeräte. Nähere Informationen finden Sie in Abschnitt 12. Entsorgung.
C Die BatteriemussausdemGerätentnommen
werden, bevor es entsorgt wird.
C Bei der Batterieentnahme muss die
Verbindung zum Stromnetz unterbrochen sein.
C Die Batterie muss sicher entsorgt werden.
22

C Bei der Entsorgung der Batterie müssen
die Umweltaspekte beachtet werden. Werfen Sie gebrauchte Batterien nicht in den Mülleimer. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um die Umwelt zu schützen.

Batterieentnahme

DE

Um die Batterie zu entnehmen, muss das Gerät aufgebrochen werden. Nach diesem Verfahren funktioniert das Gerät nicht mehr, und es kann auch nicht repariert werden. Die Garantie erlischt, wenn das Gehäuse des Geräts aufgebrochen und die Batterie entnommen ist. Es wird dringend empfohlen, Schutzbrille und -handschuhe zu tragen.

Silk’n haftet nicht für Körper- oder Materialschäden als Folge der Durchführung dieses Verfahrens.

Legen Sie das Handgerät zur Batterieentnahme auf eine harte, stabile Unterlage. Schlagen Sie mit einem Hammer auf beiden Seiten des Geräts die ganze Nahtstelle entlang.

Wenn die Nahtstelle hinreichend gebrochen ist, zerlegen Sie mit einer Zange oder einem Schraubenzieher das Gehäuse. Schrauben Sie die PCB (Platine) ab und entnehmen Sie die Batterie, indem Sie den Stecker von der PCB trennen.

23

Gegenanzeigen

C Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren

sowie von Personen mit reduzierten

physischen, sensorischen oder mentalen

DE

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie

beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren

Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden

und die daraus resultierenden Gefahren

verstanden haben.

C Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

C Reinigung und Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.

C Aus Gründen der Hygiene ist das vorlie-
gende Gerät nur für den persönlichen Gebrauch bestimmt.

C Vermeiden Sie den Kontakt mit den Augen.

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn:
C bei schmerzen der oder verletzter Haut
im Gesicht oder am Hals.
C Sie einen Herzschrittmacher haben.

24

Nehmen Sie in folgenden Fällen Kontakt zu Ihrem Arzt auf:
C bei gesundheitchlichen Beschwerden oder
bei Empfindlichkeit.
C bei Akne oder anderen Hautkrankheiten. DE C bei Ausschlag, Rötung oder Juckreiz während
oder nach der Verwendung.
2. Sicherheit mit Silk’n Fresh
Silk’n Fresh wurde auf das Eindringen von Wasser in Konformität mit der Norm IPX7 getestet. Das bedeutet, Ihr Gerät ist wasserdicht und für die Verwendung unter der Dusche oder in der Badewanne geeignet, darf aber nicht länger als 20 Minuten in Wasser getaucht werden. Das Gerät ist mit einem Überladeschutz ausgestattet. Das bedeutet, es ist sicher, das Gerät auf die Aufbewahrungs-/Ladestation zu stellen, auch wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist, ohne dass das Gerät dabei beschädigt wird.
3. Lernen Sie Ihr Silk’n Fresh kennen
Silk’n Fresh reinigt die Haut und entfernt die äußere Schicht von trockenen, schuppigen Hautzellen. Unreinheiten aus Poren und Schmutzablagerungen in feinen Hautfalten werden entfernt. Durch die Vibration wird die Hautoberfläche geschmeidig und die Blutzirkulation wird durch die Massage angeregt. Silk’n Fresh entfernt bis zu 6 Mal mehr Make-Up als eine manuelle Reinigung, sorgt für eine saubere, glatte und weiche Haut. Silk’n Fresh es handelt sich um ein Elektrogerät, bei dessen Verwendung besonderes Augenmerk auf die Sicherheit gelegt werden sollte. Es ist sehr wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung einschließlich Informationen zur Folgebehandlungen vor der Verwendung lesen und verstehen und sich streng danach richten. Wir empfehlen Ihnen, sich vor jeder Behandlung noch einmal mit der Bedienungsanleitung vertraut zu machen.
25

3.1. Packungsinhalt
y Silk’n Fresh-Gerät y 2 Bürstenköpfe (Regular, Soft) y Verbindungsnippel + Ersatzteile y Aufbewahrungs-/Ladestation

y Adapter y Bedienungsanleitung y Garantiekarte

DE 3.2. Gerätebeschreibung
Silk’n Fresh ist ein kleines, tragbares, elektrisch betriebenes Hautreinigungsgerät. Ein integrierter Flüssigkeitsspender ermöglicht die Verwendung eines flüssigen Gesichtsreinigers Ihrer Wahl. Sehen Sie sich das Schaubild auf der Vorderseite dieser Bedienungsanleitung an, um die Position sämtlicher Bestandteile zu sehen.

1. Flüssigkeitsspender 2. Lade-LED 3. Aufbewahrungs-/Ladestation 4. Netzadaptersockel 5. Bürstenkopf

6. Verbindungsnippel 7. Kontrolltaste 8. LED für den Betrieb 9. Taste für den Flüssigkeitsspender

3.3. Anwendungszweck
Silk’n Fresh ist ein frei erhältliches Gerät für die Reinigung von Gesicht und Hals. Jede andere Verwendung als die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene ist nicht zulässig.
4. Bedientasten & Einstellungen

4.1. Laden
Vor der ersten Verwendung muss die Batterie vollständig geladen werden. Laden Sie das Gerät vor der ersten Verwendung Silk’n Fresh 12 Stunden lang, auch wenn nach der Qualitätskontrolle durch den Hersteller noch restliche Ladekapazität vorhanden ist. 1. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss das Gerät vor dem Laden vollständig
trocken sein. 2. Schließen Sie den Adapter an die Aufbewahrungs-/Ladestation und
schließen Sie den Adapter an die Stromversorgung an. Platzieren Sie das Gerät anschließend auf der Aufbewahrungs-/Ladestation. 3. Während des Ladevorgangs blinkt die Lade-LED dauerhaft rot. Nach vollständiger Ladung leuchtet die Lade-LED durchgehend grün.
26

Z Wenn die Lade-LED beim ersten Ladevorgang durchgehend grün
leuchtet, muss das Gerät dennoch 12 Stunden lang geladen werden. 4. Es wird empfohlen den Netzstecker der Aufbewahrungs-/Ladestation
nach der vollständigen Ladung zu ziehen und den Adapter aufzubewahren, bis ein erneuter Ladevorgang notwendig ist.
DE Z Für eine Verlängerung der Lebensdauer der Batterie wird empfohlen, diese regelmäßig mindestens alle 3 Monate zu laden.
C Während des Ladens keine nassen Bürstenköpfe anbringen.

4.2. LED-Anzeigen und Funktionseinstellungen
Die Verwendung Ihres Silk’n Fresh ist einfach. Das Gerät verfügt über lediglich zwei Tasten und zwei LED-Anzeigen. Sehen Sie sich das Schaubild auf der Vorderseite der Bedienungsanleitung an, um die Position sämtlicher Bestandteile zu sehen.

Taste Kontrolltaste
Taste für den Flüssigkeitsspender

aksyon
1 x drücken 2 x drücken 3 x drücken 4 x drücken 5 x drücken Lange drücken 1 x drücken

Funktion / Modus
Vibriert – niedrige Geschwindigkeit Vibriert – hohe Geschwindigkeit Pulsiert – niedrige Geschwindigkeit Pulsiert – hohe Geschwindigkeit Gerät schaltet aus Gerät schaltet aus Eine Dosis Gesichtsreiniger freigeben

27

Taste Lade-LED
DE
LED für den Betrieb

aksyon

Funktion / Modus

LED ist rot und blinkt 10 Sekunden lang

Niedriger Batteriestand

LED ist rot und blinkt dauerhaft

loading

LED ist durchgehend Vollständig geladen. Sobald das

grün (nur wenn das Gerät Gerät von der Aufbewahrungs-/

an die Stromversorgung Ladestation entfernt wird oder der

angeschlossen ist)

Adapter von der Stromversorgung

getrennt wird, schaltet die LED aus.

LED ist dauerhaft weiß (sichtbar nur wenn das Gerät eingeschaltet ist)
LED blinkt

Einer der vier Betriebsmodi ist aktiv Wenn die Taste für den Flüssigkeitsspender gedrückt wird

4.3. Welche Art von Gesichtsreiniger kann ich verwenden?
Mit Silk’n Fresh kann eine ganze Reihe von Gesichtsreinigungsmitteln verwendet werden. Für beste Ergebnisse wird empfohlen, dass Sie:
U nur Gesichtsreiniger und keine Allzweck-Körperreinigungsmittel verwenden. U einen Gesichtsreiniger mit flüssiger Konsistenz verwenden. Das heißt,
der Gesichtsreiniger sollte leicht in den Flüssigkeitsspender eingefüllt werden können. Wenn der Gesichtsreiniger zu dickflüssig ist, wird er nicht freigegeben.
Z Die Konsistenz des Gesichtsreinigers wirkt sich auf die Menge aus, die pro
Dosis freigegeben werden kann. Gesichtsreiniger mit dünner Konsistenz können leichter freigegeben werden als dickflüssige Reinigungsmittel.
C Verwenden Sie keine Gesichtsreiniger, die Peelingkörner oder andere Partikel enthalten.

28

4.4. Flüssigen Gesichtsreiniger nachfüllen
Gehen Sie vor wie folgt, um Gesichtsreiniger nachzufüllen:

1. Den Deckel des Flüssigkeitsspenders öffnen. Den Daumen in die Rille halten, um den Deckel zu öffnen.

2. Den Gesichtsreiniger langsam und vorsichtig

DE

in den Flüssigkeitsspender einfüllen. Der

Gesichtsreiniger sollte nicht so schnell eingefüllt

werden, dass Blasen entstehen, weil sonst ein

geschmeidiger Fluss verhindert wird.

3. Sobald die Markierung für die maximale Füllung erreicht ist, den Deckel des Flüssigkeitsspenders schließen.

4. Zum Leeren des Flüssigkeitsspenders oder für dessen Reinigung, sehen Sie sich 7.3. Reinigen des Flüssigkeitsspenders an.

5. Behandlungsplan
U Für den täglichen Gebrauch, jedoch nicht öfter als zwei Mal am Tag. U Es wird eine Reinigung in Zonen empfohlen: Stirn, Nase, Kinn, Wangen
und Hals.
U Die empfohlen Behandlungsdauer pro Bereich beträgt 10 Sekunden. U Silk’n Fresh reinigt Ihre Haut in nur 1 Minute. Wir empfehlen die
Behandlungsdauer nicht zu überschreiten.

29

6. Legen Sie los!
1. Wählen Sie den für Ihren Hauttyp geeigneten Bürstenkopf. Den Bürstenkopf vorsichtig auf den Verbindungsnippel auf dem Bürstenanschluss drücken, bis dieser einrastet.
DE Z Stellen Sie sicher, dass der Verbindungsnippel den Metallanschluss vollständig bedeckt, bevor Sie der Anwendung beginnen. Dadurch wird eine Berührung oder Reizung der Haut verhindert. 2. Den Gesichtsreiniger in den Flüssigkeitsspender einfüllen (siehe Abschnitte 4.3. Welche Art von Gesichtsreiniger kann ich verwenden?, und 4.4. Flüssigen Gesichtsreiniger nachfüllen). 3. Das Gesicht mit lauwarmem Wasser befeuchten. 4. Den Bürstenkopf mit lauwarmem Wasser befeuchten. Verwenden Sie niemals einen trockenen Bürstenkopf für das Gesicht oder den Hals, weil sonst Hautreizungen entstehen können. 5. Drücken Sie die Kontrolltaste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät startet automatisch mit niedriger Vibration. 6. Um den gewünschten Modus auszuwählen, drücken Sie die Kontrolltaste bis zum Erreichen des gewünschten Modus (siehe Abschnitt 4.2. LEDAnzeigen und Funktionseinstellungen). 7. Zum Freigeben von Gesichtsreiniger halten Sie das Gerät in aufrechter Position und die Taste für den Flüssigkeitsspender ein Mal drücken und loslassen. Es kann circa eine Sekunde dauern, bis der Gesichtsreiniger vom Flüssigkeitsspender freigegeben wird. Das Gerät gibt circa 3 Sekunden lang Gesichtsreiniger frei. Wenn Sie eine größere Menge an Gesichtsreiniger benötigen, die Taste für den Flüssigkeitsspender erneut drücken. Z Bei der ersten Verwendung die Taste für den Flüssigkeitsspender mehrmals drücken, bis Gesichtsreiniger freigegeben wird. 8. Drücken Sie den Bürstenkopf sanft auf Ihre Haut und bewegen Sie die Bürste mit einer kreisförmigen Bewegung nach oben. Es sollte nicht zu viel Druck ausgeübt werden. Z Sensible Hautbereiche wie um die Augen oder die Lippen sollten ausgespart werden.
30

9. Zum Abschluss die Haut mit Wasser reinigen und mit einem Handtuch trocken tupfen.
Z Nach 1 Minute schaltet das Gerät automatisch aus. Wenn Sie den Modus
während der Anwendung ändern, wir der Timer zurückgesetzt und neu gestartet.

7. Reinigung ug Wartung

DE

Verwenden Sie warmes Wasser mit einer maximalen Temperatur von 45°C / 113°F.

7.1. Reinigen der Bürstenköpfe
Die Bürstenköpfe müssen nach jeder Verwendung gereinigt werden.
U Schalten Sie das Gerät aus. Den Bürstenkopf mit warmem Wasser und milder Seife reinigen, um eventuelle Rückstände zu entfernen. Überschüssiges Wasser abtropfen.
U Die Bürste und den Bürstenkopf mit einem Handtuch abtrocknen. Zum Trocknen des Bürstenkopfs kann das Gerät auch eingeschaltet und 5-10 Sekunden lang an einem Handtuch getrocknet werden.
Z Wir empfehlen die Bürstenköpfe alle 3 Monate, oder wenn sie sichtlich
abgenutzt sind auch früher, auszutauschen.

C Vermeiden Sie eine Ansammlung von Gesichtsreiniger auf den Bürstenköpfen.

7.2. Reinigen des Geräts und der Ladestation
Es wird empfohlen das Gerät nach jedem Gebrauch und die Aufbewahrungs-/ Ladestation ein Mal monatlich zu reinigen. Vor der Reinigung:
U Entfernen Sie das Gerät von der Aufbewahrungs-/Ladestation. U Ziehen Sie den Netzstecker der Aufbewahrungs-/Ladestation. U Keine scheuernden Reinigungsmittel oder chemische Substanzen für die
Reinigung der Geräteteile verwenden.
U Reinigen Sie das Gerät oder die Aufbewahrungs-/Ladestation mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Anschließend mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen.
31

U Um eventuelle Rückstände von Gesichtsreiniger am Verbindungsnippel zu entfernen, entfernen Sie den Bürstenkopf und reinigen Sie den Verbindungsnippel und angrenzende Bereiche mit warmem Wasser. Anschließend mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen.
C Das Gerät oder Geräteteile niemals in der Geschirrspülmaschine reinigen.
DE 7.3. Reinigen des Flüssigkeitsspenders
Es ist wichtig den Flüssigkeitsspender von Zeit zu Zeit zu reinigen und nicht über einen längeren Zeitraum Gesichtsreiniger im Flüssigkeitsspender aufzubewahren. Ansonsten trocknet die Flüssigkeit aus und wird hart. Reinigen Sie den Flüssigkeitsspender mindestens einmal monatlich, vor allem, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde oder nicht regelmäßig verwendet wird.
U Füllen Sie den Flüssigkeitsspender mit warmem Wasser und schließen Sie den Deckel des Flüssigkeitsspenders. Schütteln Sie das Gerät und öffnen Sie den Deckel des Flüssigkeitsspenders, damit das warme Wasser und die Rückstände des Gesichtsreinigers auslaufen können. Wiederholen Sie den Vorgang bis der Flüssigkeitsspender sauber ist.
U Sobald Sie den Flüssigkeitsspender mit warmem Wasser gefüllt haben, drücken Sie die Taste für den Flüssigkeitsspender einige Male, um die Innenseite des Bürstenanschlusses zu reinigen.
U Anschließend füllen Sie den Flüssigkeitsspender erneut mit Gesichtsreiniger.
7.4. Austauschen des Bürstenkopfs
1. Zum Entfernen des Bürstenkopfs halten Sie den äußeren Plastikrand des Bürstenkopfs mit einer Hand und den Gerätegriff mit der anderen Hand fest und ziehen den Bürstenkopf nach oben, bis er sich vom Gerät löst.
2. Zum Anbringen des Bürstenkopfs platzieren Sie die Mitte des Bürstenkopfs auf dem Verbindungsnippel.
3. Drücken Sie den Bürstenkopf vorsichtig gegen den Verbindungsnippel, bis dieser einrastet.
32

7.5. Ersetzen des Verbindungsnippels
Der Verbindungsnippel gibt während der Anwendung Gesichtsreiniger frei. Wenn Sie sehen, dass der Verbindungsnippel beschädigt oder abgenutzt ist, kann dieser ersetzt werden.

1. Entfernen Sie den Bürstenkopf.

2. Entfernen Sie den alten Verbindungsnippel und ersetzen Sie diesen mit

einem neuen.

DE

3. Bringen Sie den Bürstenkopf wieder an.

7.6. Aufbewahrung
U Das Gerät kann in der Aufbewahrungs-/Ladestation auf einer Kommode aufbewahrt werden, auch wenn das Gerät nicht geladen wird.
U Wenn das Gerät voraussichtlich über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, sollte es an einem trockenen Ort gelagert werden.

8. Fehlerbehebung

Versuchen Sie nicht das Gerät zu reparieren oder versiegelte Bereiche des Geräts zu öffnen. Sie könnten sich der Gefahr durch Einzelteile aussetzen und sich ernsthafte Schäden zufügen. Dadurch erlischt Ihre Garantie.
C Die Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Bitte wenden Sie sich bei Problemen oder Fragen an den Silk’n-Kundenservice.

Problem Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Das Gerät wird nicht geladen.

aksyon
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausreichend geladen ist. Verbinden Sie den Adapter mit der Aufbewahrungs-/ Ladestation und dem Stromanschluss und laden Sie das Gerät vor dem nächsten Gebrauch für mindestens 6 Stunden.
Stellen Sie sicher, dass der Adapter richtig mit der Aufbewahrungs-/Ladestation und dem Stromanschluss verbunden ist. Ziehen Sie den Adapter und schließen Sie diesen erneut an, um das Gerät vollständig zurückzusetzen. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Kundenservice.

33

Problema

aksyon

Das Gerät schaltet sich ständig aus.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausreichend geladen ist. Verbinden Sie den Adapter mit der Aufbewahrungs-/ Ladestation und dem Stromanschluss und laden Sie das Gerät vor dem nächsten Gebrauch für mindestens 6 Stunden.

DE

Das Gerät gibt den

y Zum Freigeben einer Dosis Gesichtsreiniger das Gerät

Gesichtsreiniger nicht in aufrechter Position halten und die Taste für den

richtig frei.

Flüssigkeitsspender drücken.

y Reinigen Sie den Flüssigkeitsspender (siehe Abschnitt

7.3. Reinigen des Flüssigkeitsspenders).

y Stellen Sie sicher, dass ausreichend Gesichtsreiniger

im Flüssigkeitsspender enthalten ist. Füllen Sie

den Flüssigkeitsspender bis zur Markierung für die

maximale Füllung.

9. Teile & Verbrauchsmaterialien
Ersatzbürsten und Geräte-Verbindungsnippel sind über den Händler verfügbar, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bestellungen sind auch direkt über unsere Webseite möglich: www.silkn.eu (Europa) oder www.silkn.com (USA und Kanada).

10. Kundenservice

Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Webseite www.silkn.eu (Europa) oder www.silkn.com (USA und Kanada). Sie können diese Bedienungsanleitung auch als PDF herunterladen unter: Kontaktieren Sie den Kundenservice von Silk’n um unvorhergesehenes Verhalten oder Ereignisse oder andere Probleme mit Ihrem Gerät zu berichten. Unsere Kontaktdaten:

Land Belgien Frankreich Deutschland Italien Niederlande

Servicenummer 0900-25006 0891-655557 089 51 23 44 23 +31 (0)180-330 550 0900-2502217

E-Mail [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email]

34

Land Spanien GB USA und Kanada Andere Länder

Servicenummer 900 823 302 0906-2130009 1-877-367-4556 +31 (0)180-330 550

E-Mail [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email]

DE 11. Garantie

Sehen Sie auf Ihrer Garantiekarte nach.

12. Ensorgung

I Entsorgen Sie die Verpackung getrennt nach Materialart. Entsorgen Sie Kartonagen und Karton als Altpapier und Folie am entsprechenden Sammelpunkt für recycelbare Materialien.
N Nicht im Hausmüll entsorgen! Die EEAG-Richtlinie sieht vor, dass Sie dieses elektrische Gerät (einschließlich Zubehör und Teile) an einem ausgewiesenen Recyclinghof für Elektrogeräte entsorgen. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass das Gerät professionell recycelt wird und einer Verunreinigung der Umwelt durch schädliche Substanzen* wird vorgebeugt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Entsorgung vollständig entladen ist. *Produkte, die mit Cd = Kadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei gekennzeichnet sind.

35

13. Spezifikationen

Modelo:

Unterstützt von:

Produktklassifizierung:

DE

Schutznorm: Füllmenge des Flüssigkeits-

behälters:

10.2 USB-Steckernetzteil Modellnummer: Eingang: Ausgang: Schutzklasse:

H4001 1 x Li-ion Batterie; 3.7V; 650mAh Klasse II IPX7 30ml
XH0500-0500WG 100~240VAC 5V 0.5A II

Veröffentlichte Datens
Name oder Marke des Herstellers, Handelsregister-nummer und Anschrift:
Modellkennzeichnung:
Eingangsspannung
Eingangswechselstromfrequenz: Ausgangsspannung:
Ausgangsstrom:
Ausgangsleistung:
Durchschnittliche Effizienz im Betrieb: Effizienz bei niedriger Last (10 %): Stromverbrauch bei Nulllast:

Wert ug Genauigkeit
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd. Unit 3047, Building Xuan Ye, Pioneering Park of Torch High-tech Zone, 361001, Xiamen, Fujian, People’s Republic of China XH0500-0500WG
100 ~ 240
50 / 60

Einheit
V Hz

5

V

0.5

A

2.5

W

73.16

%

69.23 (min.)

%

0.03 (max.)

W

36

14. Zeicenerklärung

Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte entsprechen allen anwendbaren Richtlinien des Europäischen Wirtschaftsraums.

IPX7

Geschützt vor Eintauchen in Wasser für bis zu 30 Minuten bei einer Tiefe von 1m.

DE

Nicht im Hausmüll entsorgen! Die EEAG-Richtlinie sieht vor, dass dieses elektrische Gerät (einschließlich Zubehör und Teile) an einem ausgewiesenen Recyclinghof für Elektrogeräte entsorgt werden muss.

Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der Schutzklasse II.
Die Kennzeichnung,,GS” steht für,,geprüfte Sicherheit”. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfüllen die Vorgaben des Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG) (EU-Netzstecker).
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen Innenräumen).

Der Netzstecker ist mit einem kurzschlussfesten Sicherheitstrafo ausgestattet.

Der Netzstecker verfügt über ein Schaltnetzteil.
Das internationale Effizienzkennzeichen gibt an, dass die Stromversorgung die Anforderungen der Stufe VI erfüllt.
Dieses Symbol kennzeichnet die Polarität der Adapterstifte.

37

15. Rechtlicher Hinweis
Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Home Skinovations Ltd behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit
DE oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Home Skinovations Ltd bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd übernimmt allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch unter einem Patent oder unter Patentrechten der Home Skinovations Ltd eine Lizenz eingeräumt. Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Home Skinovations Ltd reproduziert oder übertragen werden. Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Die Home Skinovations Ltd verfügt über Patente sowie anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home Skinovations Ltd geregelt ist. Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
38

Talaan sa kaundan

1. Avertissements et contre-indications ………………………..40

2. Sécurité avec Silk’n Fresh …………………………………………. 45

3. En savoir plus sur votre Silk’n Fresh …………………………..45

4. Paramètres et contrôles de l’appareil ………………………..46

5. Plan de traitement …………………………………………………… 49

FR

6. Commencez ! ……………………………………………………………49

7. Nettoyage et entretien ……………………………………………..51

8. Dépannage ………………………………………………………………53

9. Pièces détachées et consommables …………………………..54

10. Service à la clientèle …………………………………………………54

11. Garantie …………………………………………………………………..55

12. Élimination ………………………………………………………………55

13. Caractéristiques techniques ……………………………………..55

14. Signes et symboles …………………………………………………..56

15. Mentions légales………………………………………………………58

39

1. Avertissements et contre-indications

Le mode d’emploi est basé sur les normes et

règles en vigueur dans l’Union européenne.

À l’étranger, vous devrez observer également

les directives et lois propres à chaque pays.

Veuillez prendre connaissance de tous les

FR

avertissements et contre-indications avant utilisation.

C N’utilisez pas l’appareil si les pièces ou
accessoires ne proviennent pas du fabricant conformément aux instructions de ce manuel, ou si l’appareil est endommagé ou ne semble pas fonctionner correctement. Dans ces cas, contactez le service à la clientèle.
C Seul le personnel autorisé est habilité
à effectuer des réparations. Ne tentez pas de réparer ou d’ouvrir les éléments scellés de l’appareil. Vous pouvez vous exposer à des composants dangereux ou vous blesser gravement. Cela annulera également votre garantie.
C N’exposez pas l’adaptateur à l’eau. L’adap-
tateur n’est pas résistant à l’eau !

40

C Ne pas poser ou ranger le socle/support
de chargement ou l’adaptateur dans un endroit où ils risquent de tomber ou d’être précipités dans une baignoire, un lavabo, dans de l’eau ou tout autre liquide.
C Ne pas toucher le socle/support de charge-
ment ou l’adaptateur s’ils sont tombés dans FR l’eau. Avant de récupérer l’un ou l’autre, veuillez les débrancher immédiatement. Le fait de ne pas débrancher le socle/support de chargement peut entraîner un choc électrique !
C N’utilisez jamais l’adaptateur si le câble
d’alimentation ou la prise sont endommagés, s’il fonctionne anormalement, ou s’il a été immergé dans l’eau. Le cas échéant, débranchez immédiatement l’adaptateur.
C Ne pas laisser l’appareil submergé dans
l’eau du bain ou de la douche pendant plus de 20 minutes.
C Ne fixez pas une tête de brosse mouillée
pendant le chargement de l’appareil.
C N’utilisez pas de lotions pour le visage
contenant des microbilles exfoliantes ou d’autres particules, quelles qu’elles soient.
41

C Veillez à ne pas laisser de lotions pour le
visage s’accumuler sur les têtes de brosse.

C L’appareil ne peut être utilisé qu’avec le
bloc d’alimentation fourni.

C En cas de fuite de la pile, veuillez éviter

tout contact avec la peau, les yeux et les

FR

membranes muqueuses. Si nécessaire,

rincez à l’eau les zones affectées et

consultez un médecin.

C Ne nettoyez pas l’appareil ni aucune autre
pièce en les passant au lave-vaisselle.

C Ne pas jeter avec les déchets ménagers.
La loi exige que vous mettiez cet appareil électrique au rebut (y compris l’ensemble des accessoires et des pièces) dans un centre de collecte prévu pour le recyclage des appareils électriques. Pour de plus amples informations, consultez la rubrique 12. Élimination.

C La pile doit être retirée de l’appareil avant
que ce dernier soit jeté.

C Pendant la procédure de retrait de la pile,
l’appareil doit être déconnecté du réseau électrique.

C La pile doit être éliminée d’une manière
sécuritaire.

42

C Une attention particulière devra être
portée aux aspects environnementaux de l’élimination de la pile. Ne jetez pas de piles usagées à la poubelle. Veuillez contacter votre revendeur afin de protéger l’environnement.

Retirer la pile

FR

Pour retirer la pile, le dispositif doit être

démonté. Suite à cette procédure, le

dispositif ne pourra plus ni fonctionner, ni

être réparé. Toute garantie sera annulée si le

boîtier de l’appareil est cassé et la pile retirée.

Il est fortement recommandé de porter des

lunettes de protection et des gants.

Silk’n n’est pas responsable des dommages d’ordre physique ou matériel résultant de cette procédure. Pour enlever la pile, posez l’unité portable sur une surface dure et résistante. A l’aide d’un marteau, tapez sur l’appareil au niveau du joint, et continuer à marteler tout au long du joint des deux côtés de l’appareil.

Lorsque le joint est suffisamment cassé, démontez le boîtier à l’aide de pinces et d’un tournevis. Dévissez la carte de circuit imprimé (CCI) et enlevez la pile en débranchant la prise de la CCI.

43

Disbentaha-timailhan

C Cet appareil peut être utilisé par les enfants

de plus de 8 ans et par les personnes ayant

des capacités physiques, sensorielles ou

mentales réduites ou manquant d’expéri-

ence et de connaissances, à condition qu’ils

soient surveillés ou informés sur la manière

FR

d’utiliser l’appareil en toute sécurité, et qu’ils

comprennent les risques encourus.

C Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’appareil.

C Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

C Pour des raisons d’hygiène, veillez à ne pas
pinaagi satager l’appareil avec d’autres personnes.

C Évitez tout contact avec les yeux.

N’utilisez pas l’appareil si vous avez :
C une irritation ou des lésions cutanées sur le
visage ou le coût.
C un stimulateur cardiaque.

44

Consultez votre médecin si vous avez :

C un trouble médical quelconque ou tout
type de sensibilité.

C de l’acné ou toute autre affectation cutanée.

C des éruptions cutanées, des rougeurs ou

des démangeaisons survenues pendant ou après utilisation.

FR

2. Sécurité avec Silk’n Fresh
Silk’n Fresh a été testée pour son étanchéité et correspond à la norme IPX7. Cela signifie que l’appareil est étanche et peut être utilisé sous la douche ou lorsque vous prenez un bain, mais veillez à ne pas le laisser submerger dans l’eau pendant plus de 20 minutes. L’appareil est également doté d’un système de protection contre les surcharges. Cela signifie que vous pouvez laisser l’appareil, en toute sécurité, sur son socle/ support de chargement même s’il est branché sur l’alimentation électrique, sans risque de l’endommager.

3. En savoir plus sur votre Silk’n Fresh
Silk’n Fresh nettoie efficacement la peau et élimine la couche superficielle de la peau qui est constituée de cellules sèches et écaillées. L’appareil élimine les impuretés et résidus de maquillage incrustés dans les pores et les plis des rides et ridules. Il utilise les vibrations pour adoucir la surface de la peau, et masse la peau pour améliorer la circulation sanguine. Silk’n Fresh enlève jusqu’à 6 fois plus de produits de maquillage que le nettoyage manuel, laissant la peau propre, lisse et incroyablement douce. Silk’n Fresh est un appareil électrique qui doit être utilisé avec précautions pour des raisons de sécurité. Avant d’utiliser l’appareil il est important que vous lisiez et compreniez les instructions sur la façon d’utiliser cet appareil, y compris les procédures post-utilisation, et que vous les respectiez scrupuleusement. Nous vous recommandons de vous familiariser à nouveau avec les instructions dans ce mode d’emploi avant chaque soin.

45

3.1. Contenu du paquet
y Votre appareil Silk’n Fresh y 2 têtes de brosse (Regular, Soft) y Embout + pièces de rechange y Socle/support de chargement

y Adaptateur y Mode d’emploi y Carte de garantie

3.2. Deskripsyon de l'appareil
Silk’n Fresh est une brosse nettoyante de peau électrique portable. Elle comprend
FR un distributeur intégré qui vous permet d’utiliser le savon liquide pour le visage de votre choix. Veuillez vous reporter à diagramme placé sur l’avant de ce mode d’emploi pour voir l’emplacement de chaque fonction.

1. Distributeur 2. Voyant de chargement 3. Socle/support de chargement 4. Prise de l’adaptateur 5. Tête de brosse

6. Embout 7. Bouton de commande 8. Témoin de fonctionnement 9. Bouton du distributeur

3.3. Usage prévu
Silk’n Fresh est un appareil en vente libre destiné à être utilisé pour le nettoyage de la peau et du cou. Ne l’utilisez pas à des fins autres que celles décrites dans ce mode d’emploi.
4. Paramètres et contrôles de l’appareil

4.1. Charger l’appareil
Avant la première utilisation, l’appareil doit être entièrement chargé. Pour des résultats optimums, chargez votre Silk’n Fresh pendant 12 heures avant de l’utiliser pour la première fois, même s’il reste une charge résiduelle dans l’appareil suite aux procédures de contrôle qualité. 1. Pour votre sécurité, veillez à ce que l’appareil soit complètement sec avant
de le charger. 2. Branchez l’adaptateur sur le socle/support de chargement puis
branchez l’adaptateur sur le secteur. Puis placez l’appareil sur le socle/ support de chargement. 3. Pendant le chargement, le voyant de chargement est rouge et clignote en continu. Lorsque l’appareil est complètement chargé, le voyant de chargement émet une lumière verte constante.

46

Z Lorsque vous chargez l’appareil pour la première fois, même si le voyant
de chargement émet une lumière verte constante, vous devez néanmoins charger le dispositif pendant 12 heures. 4. Nous vous recommandons de débrancher le socle/support de chargement et de ranger l’adaptateur après chaque charge complète jusqu’à ce que vous ayez besoin de charger à nouveau l’appareil.
Z Nous vous recommandons de charger l’appareil entièrement au moins tous
les 3 mois pour conserver la durée de vie de la batterie.
C FR Ne fixez pas une tête de brosse mouillée pendant le chargement de l’appareil.

4.2. Voyants lumineux et sélection du mode de fonctionnement
Votre Silk’n Fresh est facile d’utilisation et dispose de deux boutons et deux voyants lumineux uniquement. Veuillez vous reporter à diagramme placé sur l’avant de ce mode d’emploi pour voir l’emplacement de chaque fonction.

Bouton Bouton de commande
Bouton du distributeur

Action Appuyer x 1 Appuyer x 2 Appuyer x 3 Appuyer x 4 Appuyer x 5 Appui long Appuyer x 1

Fonction / Mode Vibre – basse vitesse Vibre – grande vitesse
Pulse – basse vitesse Pulse – grande vitesse Le dispositif s’éteint
Permet aussi éteindre l’appareil Distribue une dose de lotion pour le visage

47

Bouton Voyant de chargement
FR

Action

Fonction / Mode

Le voyant est rouge et Pile faible

clignote pendant 10

segundo

Le voyant est rouge et Charger l’appareil

clignote en continu

Le voyant émet une

La charge est complète. La lumière

lumière verte constante s’éteint lorsque l’appareil ne se

(visible uniquement

trouve pas sur son socle/support

lorsque l’appareil est

de chargement, ou lorsque vous

branché sur l’alimentation débranchez l’adaptateur de

électrique)

l'alimentation electrique.

Témoin de fonctionnement

Le voyant émet une

L’un des quatre modes de

lumière blanche constante fonctionnement est activé

(visible uniquement

lorsque l’appareil est

allumé)

Le voyant clignote

Lorsque vous appuyez sur le bouton du distributeur

4.3. Quels types de lotion pour le visage puis-je utiliser ?
Vous pouvez utiliser une grande variété de lotions pour le visage avec le Silk’n Fresh. Pour des résultats optimums, nous vous recommandons :
U utiliser uniquement des lotions pour le visage et non pas des savons tout usage pour le corps.
U utiliser une lotion pour le visage avec une consistance fluide. En d’autres termes, la lotion doit pouvoir se verser facilement dans le distributeur. En fait, le distributeur ne pourra pas libérer la lotion sur le visage si celle-ci est trop épaisse.
Z La consistance de la lotion pour le visage affecte le volume de lotion que
l’appareil est en mesure de dispenser en une dose. Une lotion pour le visage dotée d’une consistance plus fine se libérera plus facilement qu’une lotion avec une consistance plus épaisse.
C N’utilisez pas de lotions pour le visage contenant des microbilles exfoliantes ou d’autres particules, quelles qu’elles soient.

48

4.4. Ajout de lotion liquide pour le visage
Pour ajouter de la lotion pour le visage, suivez les étapes ci-après :

1. Ouvrez l’obturateur du distributeur. Pour ouvrir l’obturateur, placez votre pouce dans la fente.

2. Versez – doucement et lentement – la lotion

pour le visage dans le distributeur. Il est

important de ne pas verser la lotion trop

rapidement au point de créer des bulles à la surface du distributeur, car la lotion ne pourra

FR

pas couler correctement dans le distributeur.

3. Lorsque la lotion atteint la marque indiquant le niveau maximum, fermez l’obturateur du distributeur.

4. Pour vider le distributeur ou pour le nettoyer, consultez la rubrique 7.3. Nettoyage du distributeur.

5. Plan de traitement
U Utilisez quotidiennement, mais pas plus de deux fois par jour. U Nous recommandons le nettoyage des zones suivantes : front, nez,
menton, les joues et le cou.
U La durée recommandée de traitement par zone est de 10 s. U Silk’n Fresh est conçu pour nettoyer votre peau en une minute seulement.
Nous vous recommandons de ne pas excéder cette durée.

6. Commencez !
1. Choisissez la tête de brosse qui correspond à votre type de peau. Positionnez délicatement la tête de brosse sur l’embout situé en haut du point de fixation, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

49

Z Veillez à ce que l’embout couvre le point de fixation en métal avant de
commencer le traitement. Ceci empêchera le point de fixation de toucher ou d’irriter la peau.

2. Versez la lotion pour le visage dans le distributeur (voir la rubrique 4.3. Quels types de lotion pour le visage puis-je utiliser ?, et la rubrique 4.4. Ajout de lotion liquide pour le visage).

3. Humidifiez votre visage à l’eau tiède.

4. Humidifiez la tête de brosse à l’eau tiède. Veillez à ne pas utiliser une tête

de brosse sèche sur le visage ou le cou, car cela risque de provoquer une

FR

irritation cutanée.

5. Appuyez sur le bouton de commande pour mettre l’appareil en marche. L’appareil s’allume automatiquement sur le mode vibration, basse vitesse.

6. Pour sélectionner le mode voulu, continuez à appuyer sur le bouton de commande pour passer d’un mode à l’autre (voir la rubrique 4.2. Voyants lumineux et sélection du mode de fonctionnement).

7. Pour dispenser la lotion pour le visage, maintenez l’appareil en position verticale puis appuyez une seule fois sur le bouton du distributeur puis relâchez celui-ci. Le distributeur peut prendre une seconde environ pour dispenser la lotion pour le visage. L’appareil dispensera de la lotion pour le visage pendant environ 3 secondes. Si vous avez besoin de plus, appuyez à nouveau sur le bouton du distributeur.

Z Pour la première utilisation, appuyez plusieurs fois sur le bouton du
distributeur jusqu’à ce que la lotion pour le visage soit dispensée.

8. Appuyez doucement la tête de brosse sur la peau et faites-lui suivre un mouvement circulaire ascendant. Il n’est pas utile d’exercer de pression.

Z Essayez d’éviter les zones de peau délicates comme le contour des yeux ou
les lèvres.

9. Pour finir, rincez le visage à l’eau et séchez en tamponnant avec une serviette.

Z L’appareil est réglé pour s’éteindre automatiquement après 1 minute.
Cependant, si vous changez de mode en cours de traitement, le minuteur se remettra à zéro et reprendra du début.

50

7. Nettoyage ug entretien

Utilisez de l’eau chaude à une température maximum de 45°C / 113°F.

7.1. Nettoyage des têtes de brosse

Nettoyer la tête de brosse après chaque utilisation.

U Éteignez l’appareil. Rincez avec de l’eau chaude et un savon doux afin

d’éliminer les impuretés qui auraient pu s’accumuler. Puis secouez pour

éliminer l’excès d’eau.

FR

U Essuyez la tête de brosse au moyen d’une serviette. Vous pouvez

également sécher la tête de brosse en rallumant l’appareil et en frottant la

tête sur une serviette pendant 5-10 secondes.

Z Nous recommandons de remplacer les têtes de brosse usagées tous les 3
mois, voire plutôt si vous constatez qu’elles sont trop usées.

C Veillez à ne pas laisser de lotions pour le visage s’accumuler sur les têtes de brosse.

7.2. Nettoyage de l’appareil et support de chargement
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation et le socle/support de chargement une fois par mois. Avant le nettoyage :
U Enlevez l’appareil du socle/support de chargement. U Débranchez le socle/support de chargement de l’alimentation électrique. U Ne nettoyez aucune pièce de l’appareil au moyen de produits chimiques
ou nettoyants abrasifs.
U Nettoyez l’appareil ou le socle/support de chargement avec un chiffon humide et un détergent doux puis essuyez-le avec un chiffon propre.
U Pour enlever tout résidu de lotions pour le visage autour de l’embout, retirez la tête de brosse puis lavez l’embout et la zone environnante à l’eau chaude. Puis essuyez le tout à l’aide d’un chiffon propre.
C Ne nettoyez pas l’appareil ni aucune autre pièce en les passant au lave-vaisselle.

51

7.3. Nettoyage du distributeur
Il est important de nettoyer le distributeur de temps en temps et de ne pas laisser la lotion pour le visage dans le distributeur pendant longtemps sans l’utiliser. Ceci parce que la lotion est susceptible de sécher et de se solidifier. Nous recommandons de nettoyer le distributeur au moins une fois par mois, particulièrement si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, ou s’il ne va pas être utilisé régulièrement.

U Remplissez le distributeur avec de l’eau chaude puis fermez l’obturateur

du distributeur. Secouez l’appareil puis ouvrez l’obturateur du

distributeur pour laisser s’écouler l’eau chaude et le résidu de lotion pour

FR

le visage. Répétez cette procédure jusqu’à ce que le distributeur soit propre.

U Après avoir rempli le distributeur avec de l’eau chaude, appuyez plusieurs fois sur le bouton du distributeur pour nettoyer l’intérieur du point de fixation.

U Après, remplissez le distributeur avec de la lotion pour le visage.

7.4. Remplacement de la tête de brosse
1. Pour retirer la tête de brosse, saisissez la base en plastique extérieure de la tête de brosse d’une main et la poignée du dispositif de l’autre main, puis tirez vers le haut jusqu’à ce qu’elle se détache.

2. Pour fixer la tête de brosse, positionnez le centre de la tête de brosse sur l’embout.
3. Appuyez doucement sur la tête de brosse et pressez vers le bas jusqu’à ce que la brosse s’enclenche.

52

7.5. Remplacement de l’embout
L’embout fait partie du mécanisme de distribution de la lotion pour le visage. Vous pouvez remplacer l’embout si vous constatez que celui-ci est endommagé ou usé.
1. Retirez la tête de brosse. 2. Retirez le vieil embout et remplacez-le par un embout neuf. 3. Remettez la tête de brosse en place.

7.6. Pagtipig
U FR Vous pouvez laisser l’appareil sur le socle/support de chargement et utiliser ce dernier comme socle de rangement lorsque vous ne chargez pas l’appareil.
U Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps, nous vous recommandons de stocker celui-ci dans un lieu non humide.
8. Pagtangtang sa posisyon

Ne tentez pas de réparer ou d’ouvrir les éléments scellés de l’appareil. Vous pouvez vous exposer à des composants dangereux ou vous blesser gravement. Cela annulera également votre garantie.
C Seul le personnel autorisé est habilité à effectuer des réparations. Pour tous problèmes ou questions, veuillez contacter le service à la clientèle Silk’n.

Problème L'appareil ne démarre pas.
L’appareil ne se charge pas.
L’appareil s’éteint en permanence.

Action
Assurez-vous que l’appareil ait été chargé correctement. Connectez l’adaptateur au socle/support de chargement et à l’alimentation électrique et chargez l’appareil pendant 6 heures avant la prochaine utilisation.
Vérifiez que l’adaptateur est branché correctement sur le socle/support de chargement et à l’alimentation électrique. Débranchez l’adaptateur puis rebranchez-le pour réinitialiser complètement l’appareil. Si le problème persiste, veuillez contacter le service à la clientèle.
Assurez-vous que l’appareil ait été chargé correctement. Connectez l’adaptateur au socle/support de chargement et à l’alimentation électrique et chargez l’appareil pendant 6 heures avant la prochaine utilisation.

53

problema

Action

L’appareil ne distribue y Pour dispenser une dose de lotion pour le visage,

pas la lotion pour le

maintenez l’appareil en position verticale puis appuyez

visage correctement.

sur le bouton du distributeur.

y Nettoyez le distributeur (consultez la rubrique 7.3.

Nettoyage du distributeur).

y Vérifiez qu’il y a suffisamment de lotion pour le visage

dans le distributeur. Remplissez le distributeur

jusqu’à ce que la lotion pour le visage atteigne la ligne

d’indication de remplissage maximal.

FR 9. Pièces détachées et consommables

Vous pouvez acheter des brosses de rechange et des embouts auprès du revendeur où vous avez acheté l’appareil, ou vous pouvez commander directement à partir de notre site Internet : www.silkn.eu (Europe) ou www.silkn.com (États-Unis et Canada).

10. Serbisyo sa la kliyente

Bisitaha ang site web www.silkn.eu (Europe) ou www.silkn.com (États-Unis et Canada) pour plus d’informations. Ce mode d’emploi est également à votre disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site web. Veuillez contactez le service à la clientèle pour signaler une opération ou un événement inattendu, ou tout autre problème lié à votre appareil. Nos coordonnées sont les suivantes :

Pays Belgique France Allemagne Italie Pays-Bas Espagne Royaume-Uni État-Unis et Canada Autres pays

Numéro du service 0900-25006 0891-655557 089 51 23 44 23 +31 (0)180-330 550 0900-2502217 900 823 302 0906-2130009 1-877-367-4556 +31 (0)180-330 550

E-mail [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email] [protektado sa email]

54

11. Garantiya
Veuillez vous reporter à votre carte de garantie.

12. Pagwagtang

I Mettez l’emballage au rebut en veillant à séparer les divers types de matériaux. Jetez l’emballage en carton et le carton dans les déchets papier et le film plastique via le centre de collecte des matériaux recyclables. FR
N Ne pas jeter avec les déchets ménagers ! La directive WEEE exige que vous mettiez cet appareil électrique au rebut (y compris l’ensemble des accessoires et des pièces) dans un centre de collecte prévu pour le recyclage des appareils électriques. Ceci garantit que l’appareil est recyclé de manière professionnelle, et empêche le rejet de substances nocives* dans l’environnement. Assurezvous que l’appareil est bien déchargé avant de le mettre au rebut.
*Produits étiquetés avec Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.

13. Mga pamaagi sa caractéristiques

Modèle:

H4001

Alimenté par :

1 x Li-ion Batterie ; 3.7V ; 650mAh

Classification de l’appareil :

Class II

Pagpanalipod:

IPX7

Volume de distributeur à savon : 30ml

10.2 Bloc d’alimentation USB Numéro de modèle : Entrée : Sortie : Classe de protection :

XH0500-0500WG 100~240VAC 5V 0.5A II

55

Données publiées

Valeur ug katukma

panaghiusa

Nom ou marque commerciale du fabricant,
N° de registre du commerce
et adresse :

Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd. Unit 3047, Building Xuan Ye, Pioneering Park of Torch High-tech Zone, 361001, Xiamen, Fujian, People’s Republic of China

Identification du modèle :

XH0500-0500WG

Tensiyon d'entrée:

100 ~ 240

V

Fréquence de la tension

50 / 60

Hz

FR

d’entrée alternative :

Tension de sortie :

5

V

Courant de sortie :

0.5

A

Puissance de sortie :

2.5

W

Efficacité moyenne en usage : 73.16

%

Efficacité à faible charge (10 % ) : 69.23 (min.)

%

Consommation électrique à vide : 0.03 (max.)

W

14. Signes et symboles

IPX7

Déclaration de conformité : Les produits étiquetés avec ce symbole répondent à toutes les dispositions applicables dans l’Espace économique européen.
Protégé d’une immersion dans l’eau jusqu’à 30 minutes à une profondeur de 1m.
Ne pas jeter avec les déchets ménagers. La directive WEEE exige que vous mettiez cet appareil électrique au rebut (y compris l’ensemble des accessoires et des pièces) dans un centre de collecte prévu pour le recyclage des appareils électriques.
Ce symbole désigne des appareils électriques de la classe de protection II.
Le symbole « GS » signifie « sécurité vérifiée ». Les produits portant ce symbole satisfont aux exigences de la loi allemande sur la sécurité des produits (ProdSG) (EU adaptateur).
Les appareils désignés par ce symbole conviennent uniquement pour une utilisation dans le ménage (dans des espaces intérieurs secs).

56

L’adaptateur est équipé d’un transformateur de sécurité protégé contre les courts-circuits. L’adaptateur dispose d’une fiche à interrupteur. Le sigle international d’efficience indique que l’alimentation électrique répond aux exigences du niveau VI.
FR
Ce symbole indique la polarité des broches de l’adaptateur.
57

15. Naghisgot sa legales
Droit d’auteur 2021 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés. Home Skinovations Ltd se réserve le droit d’apporter des changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd au moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont exacts et fiables. Home Skinovations Ltd décline néanmoins toute responsabilité au regard leur
FR utilisation. Aucune licence n’est implicitement accordée ou accordée autrement en vertu de tout brevet ou droit de brevet de Home Skinovations Ltd. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédé électronique ou mécanique, sans l’accord écrit de Home Skinovations Ltd. Les données sont sujettes à changement sans préavis. Home Skinovations Ltd détient les brevets et les brevets en instance, la marque de commerce, les droits réservés ou d’autres droits de propriété intellectuelle afférents au sujet de ce document. La délivrance de ce document ne vous confère aucune licence sur ces brevets, marques commerciales, droits d’auteur ou autres droits de propriété intellectuelle hormis ceux expressément accordés par contrat écrit avec Home Skinovations Ltd. Les caractéristiques techniques sont sujettes à changement sans préavis. Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAËL.
58

Talaan sa sulod

1. Waarschuwingen en contra-indicaties……………………….60

2. Veiligheid met Silk’n Fresh………………………………………..65

3. Maak kennis met Silk’n Fresh…………………………………….66

4. Apparaatbesturingen en instellingen………………………..67

5. Behandelingsschema ……………………………………………….70

6. Aan de slag! ……………………………………………………………..70

7. Reiniging en onderhoud …………………………………………..71

NL

8. Oplossen van problemen …………………………………………. 74

9. Onderdelen en verbruiksartikelen…………………………….74

10. Klantenservice …………………………………………………………75

11. Garantie …………………………………………………………………..75

12. Verwijdering…………………………………………………………….75

13. Specificaties……………………………………………………………..76

14. Tekens en symbolen …………………………………………………77

15. Juridische kennisgeving……………………………………………78

59

1. Waarschuwingen en contra-indicaties

De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het buitenland de richtlijnen en wetten van het desbetreffende land na te leven. Lees voor het gebruik alle waarschuwingen en contra-indicaties.

C Gebruik dit apparaat niet als de

NL

onderdelen of accessoires niet afkomstig

zijn van de producent die in deze

handleiding is genoemd of als het

apparaat beschadigd is of niet goed lijkt

te werken. Neem in die gevallen contact

op met de klantenservice.

C Alleen bevoegde medewerkers mogen
reparaties uitvoeren. Probeer niet om gesloten onderdelen van uw apparaat te repareren of te openen. U kunt uzelf daarbij blootstellen aan gevaarlijke onderdelen en ernstige verwondingen bij uzelf veroorzaken. Ook vervalt dan de garantie.

C Houd de adapter verwijderd van water. De
adapter is niet waterdicht!

60

C Plaats of berg de houder/het oplaadstation
of de adapter niet op op een plek waar het kan vallen of in een badkuip, wasbak, water of een andere vloeistof getrokken kan worden.

C Pak de houder/het oplaadstation of

de adapter niet als ze in het water zijn

gevallen. Trek onmiddellijk de stekker

uit het stopcontact alvorens u ze pakt.

Indien u de houder/het oplaadstation niet heeft losgekoppeld, kan dat leiden

NL

tot een elektrische schok!

C Gebruik de adapter nooit als hij een
beschadigde kabel of stekker heeft, indien hij niet naar behoren functioneert, of indien het ondergedompeld is geweest in water. Als dat gebeurt, koppel dan de adapter onmiddellijk los.

C Laat het apparaat niet ondergedompeld
liggen in een bad of in water gedurende meer dan 20 minuten.

C Plaats geen natte borstelkoppen op
het apparaat terwijl het apparaat wordt opgeladen.

C Gebruik geen face washes die exfoliërende
beads of andere deeltjes bevatten.

61

C Laat de face wash zich niet ophopen op
de borstelkoppen.

C Het apparaat mag alleen worden gebruikt
met de unit voor stroomtoevoer die bij het apparaat wordt geleverd.

C Indien een batterij is uitgelopen, vermijd

contact met de huid, de ogen en

slijmvliezen. Indien nodig, de aangetaste

NL

zones spoelen met water en medische hulp zoeken.

C Reinig het apparaat of de onderdelen ervan
niet in de vaatwasmachine.

C Niet verwijderen samen met het
huishoudelijk afval! De wet vereist dat u dit elektrische apparaat (inclusief alle accessoires en onderdelen) afvoert naar een speciaal inzamelingspunt voor de recycling van elektrische apparaten. Raadpleeg sectie 12. Verwijdering voor meer informatie.

C De batterij dient verwijderd te worden
van het apparaat voordat het weggegooid wordt.

C Het apparaat dient losgekoppeld te zijn van
de elektrische voeding bij het verwijderen van de batterij.

C De batterij dient veilig afgevoerd te worden.

62

C Aandacht dient besteed aan de aspecten
van milieuverontreiniging bij het afvoeren van de batterij. Gooi gebruikte batterijen niet in een vuilnisbak. Gelieve uw verkoper te raadplegen om het milieu te beschermen.

Verwijderen van batterij

Om de batterij te verwijderen moet het

apparaat stuk gemaakt worden. Het apparaat

zal niet meer werken na deze procedure, en kan niet meer hersteld worden. Elke

NL

waarborg zal nietig zijn indien de huls van

het apparaat gebroken is en de batterij is

weggenomen. Er wordt streng aanbevolen

om een veiligheidsbril en dito handschoenen

te dragen.

Silk’n is niet verantwoordelijk voor enig fysische of materiële schade ten gevolge van het uitvoeren van deze procedure.

Om de batterij te verwijderen, plaats de handeenheid op een harde, stevige oppervlakte. Gebruik een hamer om het apparaat te breken in de naad en doe dit verder langs de volledige naad aan beide zijden van het apparaat.

63

Eenmaal de naad voldoende gebroken is, gebruik klemhaken of een schroevendraaier om de huls te breken. Schroef de PCB los (printed circuit board) en verwijder de batterij door de plug los te maken van de PCB.

Contra-indicaties

C Dit apparaat mag worden gebruikt door

NL

kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en ouder, en personen met een fysieke,

motorische of mentale beperking, of

die ervaring of kennis ontberen, indien

ze worden gesuperviseerd of instructies

hebben gekregen betreffende het

gebruik van het apparaat op een veilige

wijze en als ze de gerelateerde gevaren

begrijpen.

C Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.

C Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.

C Om hygiënische redenen raden wij u aan
om het apparaat niet met anderen te delen.

C Vermijd contact met de ogen.

64

Gebruik het apparaat niet indien u:
C een pijnlijke of beschadigde huid hebt in
het gezicht of de hals.
C een pacemaker hebt.
Raadpleeg uw arts als u:
C een medische aandoening of een of andere
gevoeligheid hebt.
C acné of een andere huidaandoening hebt. NL C huiduitslag, roodheid of jeuk ervaart gedu-
rende of na het gebruik.
2. Veiligheid met Silk’n Fresh
Silk’n Fresh is getest op waterdichtheid in de mate gedekt door IPX7. Dit betekent dat uw apparaat waterbestendig is en geschikt is voor gebruik onder de douche of terwijl u een bad neemt, maar u mag het niet langer dan 20 minuten onderdompelen in water. Het apparaat heeft ook een overlaadbeveiliging. Dit betekent dat u het apparaat veilig in de houder/het oplaadstation kunt laten zitten, zelfs wanneer de stekker in het stopcontact zit, zonder risico op beschadiging.
65

3. Maak kennis met Silk’n Fresh
Silk’n Fresh reinigt de huid efficiënt en verwijdert de buitenste laag van droge en schilferige huidcellen. Het brengt onzuiverheden omhoog van uit de poriën alsook opgestapelde afvalstoffen uit de huidplooien van fijne huidlijntjes en rimpels. Het apparaat maakt gebruik van vibraties om het oppervlak van de huid gladder te maken, en het masseert uw huid om zo de bloedcirculatie te verbeteren. Silk’n Fresh verwijdert tot 6 keer meer make-up dan bij handmatige reiniging, wat er voor zorgt dat uw huid schoon, glad en zacht aanvoelt. Silk’n Fresh is een elektrisch apparaat en dient te worden gebruikt met speciale aandacht voor de veiligheid. Het is belangrijk dat u de instructies over het gebruik van het apparaat, inclusief procedures voor na het gebruik, leest, begrijpt en strikt opvolgt voordat u het apparaat gebruikt. We raden u
NL aan om uzelf vertrouwd te maken met de instructies in deze gebruiksaanwijzing vóór elke behandeling.

3.1. Pagsulud sa van de verpakking

y Uw Silk’n Fresh-apparaat y 2 borstelkoppen (regular, soft) y Dopje + reserveonderdelen y Houder/oplaadstation

y Adapter y Gebruiksaanwijzing y Garantiekaart

3.2. Apparaatbeschrijving
Silk’n Fresh is een klein elektrisch hand-apparaat om de huid mee te reinigen. Het omvat een geïntegreerde dispenser die het u mogelijk maakt om een vloeibare face wash naar keuze te gebruiken. Verwijs naar het diagram aan het begin van deze gebruiksaanwijzing om de locatie te bekijken van elk onderdeel.

1. Dispenser 2. Oplaadlampje 3. Houder/oplaadstation 4. Adapter socket 5. Borstelkop

6. Dopje 7. Bedieningsknop 8. Bedieningslampje 9. Afgifteknop

66

3.3. Beoogd gebruik
Silk’n Fresh is een vrij verkrijgbaar apparaat dat is bedoeld om uw gezicht en hals te reinigen. Gebruik het niet voor een ander doel dan het doel dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
4. Apparaatbesturingen en instellingen
4.1. Laden
Vóór het eerste gebruik moet het apparaat volledig zijn opgeladen. Voor de beste resultaten, laadt u uw Silk’n Fresh op gedurende 12 uur alvorens het voor de eerste keer te gebruiken, zelfs als er nog wat residu-lading overblijft in het apparaat als een resultaat van procedures voor kwaliteitscontrole.
NL
1. Zorg er omwille van uw eigen veiligheid voor dat het apparaat volledig droog is alvorens het op te laden.
2. Sluit de adapter aan op de houder/het oplaadstation en sluit de adapter aan op het stopcontact. Plaats vervolgens het apparaat in de houder/het oplaadstation.
3. Wanneer het apparaat oplaadt, kleurt het oplaadlampje rood en knippert het constant. Wanneer het apparaat volledig is opgeladen, kleurt het oplaadlampje constant groen.
Z Indien u het apparaat voor de eerste keer aan het opladen bent, maar het
oplaadlampje daarbij constant groen kleurt, dient u toch het apparaat gedurende 12 uur op te laden. 4. We raden u aan om de houder/het oplaadstation los te koppelen en de adapter op te bergen na elke volledige oplaadbeurt, totdat u het apparaat weer opnieuw moet opladen.
Z We raden u aan om het apparaat iedere 3 maanden volledig op te laden om
voor een optimale levensduur van de batterij te zorgen.
C Plaats geen natte borstelkoppen op het apparaat terwijl het apparaat wordt opgeladen.
67

4.2. Indicatorlampjes en functie-instellingen
Uw Silk’n Fresh is gebruiksvriendelijk en beschikt slechts over twee knoppen en twee indicatorlampjes. Verwijs naar het diagram aan het begin van deze gebruiksaanwijzing om de locatie te bekijken van elk onderdeel.

Knop Bedieningsknop

Pag-handeling
Druk 1x Druk 2x Druk 3x Druk 4x Druk 5x

NL
Afgifteknop

Lang indrukken Druk 1x

Functie / modus
Vibreert – lage snelheid Vibreert – hoge snelheid Pulseert – lage snelheid Pulseert – hoge snelheid Het apparaat wordt uitgeschakeld Schakelt eveneens het apparaat uit
Dispenseert een dosis face wash

Oplaadlampje Bedieningslampje

Lampje is rood en knippert gedurende 10 seconden
Lampje is rood en knippert constant

Lage batterij Laden

Lampje is constant groen (alleen zichtbaar wanneer aangesloten op het stopcontact)
Lampje is constant wit (alleen zichtbaar wanneer het apparaat aan staat)

Volledig opgeladen.
Het lampje gaat uit wanneer het apparaat niet in de houder/ het oplaadstation is geplaatst of wanneer u de adapter loskoppelt van het stopcontact
Een van de vier bedieningsmodi is actief

Lampje knippert

Wanneer u op de afgifteknop drukt

68

4.3. Welk type face wash kan ik gebruiken?
U kunt gebruik maken van een breed scala aan vloeibare face washes met Silk’n Fresh. Voor de beste resultaten bevelen we aan dat:
U u alleen gebruik maakt van face washes en niet van middelen voor volledige lichaamsreiniging.
U u een face wash gebruikt met een vloeibare textuur. Met andere woorden, het moet makkelijk zijn om de face wash in de dispenser te gieten. Het is namelijk zo dat de dispenser geen face wash zal dispenseren als die een te dikke textuur heeft.
Z De consistentie van de face wash heeft een invloed op de hoeveelheid die
het apparaat in één dosis kan dispenseren. Een face wash met een dunnere
NL consistentie is makkelijker te dispenseren dan een face wash met een
dikkere consistentie.
C Gebruik geen face washes die exfoliërende beads of andere deeltjes bevatten.
4.4. Toevoegen van vloeibare face wash
Voer deze stappen uit om face wash toe te voegen: 1. Open de dispenserdop. Stop uw duim in de
uitsparing om de dop te openen. 2. Giet vervolgens voorzichtig en gestaag de
face wash in de dispenser. Het is belangrijk de face wash er niet dermate snel in te gieten dat er bubbels ontstaan, omdat dit ervoor zorgt dat de face wash niet meer correct door het apparaat stroomt. 3. Wanneer de face wash de maximum indicatiestreep bereikt moet u de dispenserdop sluiten. 4. Voor het leegmaken of reinigen van de dispenser, zie sectie 7.3. Reinigen van de dispenser.
69

5. Behandelingsschema U Voor dagelijks gebruik, maar niet meer dan twee keer per dag. U We raden aan om te reinigen per zone: voorhoofd, neus, kin, wangen en
hals.
U De aanbevolen behandelingstijd per zone is 10 seconden. U Silk’n Fresh is ontworpen om uw huid te reinigen in maar 1 minuut. Wij
raden u aan om deze tijd niet te overschrijden.
6. Aan de slag! NL 1. Selecteer de borstelkop die geschikt is voor uw
huidtype. Duw de borstelkop voorzichtig op het dopje die bovenop het aanhechtingspunt van de borstel is geplaatst, tot u een klikgeluid hoort.
Z Zorg ervoor dat het dopje over het metalen
aansluitpunt zit voordat u uw behandeling start. Zo vermijdt u dat het uw huid aanraakt of irriteert. 2. Giet de face wash in de dispenser (zie sectie 4.3. Welk type face wash kan ik gebruiken?, en sectie 4.4. Toevoegen van vloeibare face wash). 3. Bevochtig uw gezicht met lauwwarm water. 4. Bevochtig de borstelkop met lauwwarm water. Gebruik geen droge borstelkop op het gezicht of in de hals omdat het huidirritatie zou kunnen veroorzaken. 5. Druk op de bedieningsknop om het apparaat aan te zetten. Het apparaat start automatisch in de vibratiemodus met lage snelheid. 6. Om de modus te selecteren die u wenst, moet u op de bedieningsknop blijven drukken om de modi te doorlopen (zie sectie 4.2. Indicatorlampjes en functie-instellingen). 7. Om face wash te dispenseren, moet u het apparaat rechtop houden en één keer op de afgifteknop duwen en die vervolgens loslaten. Het kan ongeveer een seconde duren alvorens de dispenser de face wash dispenseert. Het apparaat dispenseert face wash gedurende ongeveer 3 seconden. Indien u meer wenst, druk dan nogmaals op de afgifteknop.
70

Z Bij het eerste gebruik, enkele keren op de afgifteknop drukken tot er face
wash uit het apparaat komt. 8. Druk de borstelkop zachtjes tegen uw huid en beweeg hem in een
opwaartse cirkelvormige beweging. Het is niet nodig om druk uit te oefenen.
Z Vermijd gevoelige huidzones zoals rondom de ogen en de lippen.
9. Spoel tenslotte uw huid af met water en dep het droog met een handdoek.
Z Het apparaat is ingesteld om automatisch uit te schakelen na 1 minuut.
Maar, indien de modus echter wordt gewijzigd tijdens een behandeling, wordt de tijdsinstelling opnieuw op nul gezet en start het opnieuw.
NL 7. Reiniging en onderhoud
Gebruik warm water met een temperatuur van hoogstens 45°C / 113°F.
7.1. Reinigen van de borstelkoppen
Reinig de borstelkop na elk gebruik.
U Schakel het apparaat uit. Spoel het af met warm water en een milde zeep om deeltjes die mogelijk zijn komen vast te zitten te verwijderen. Schud het overtollige water vervolgens af.
U Droog de borstelkop af met een handdoek. U kunt de borstelkop ook drogen door het apparaat weer aan te zetten en het gedurende 5-10 seconden tegen een handdoek te wrijven.
Z We bevelen aan om gebruikte borstelkoppen iedere 3 maanden te
vervangen, of eerder indien er sprake is van slijtage.
C Laat de face wash zich niet ophopen op de borstelkoppen.
71

7.2. Reinigen van het apparaat en het oplaadstation
We bevelen aan om het apparaat na elk gebruik te reinigen en de houder/het oplaadstation een keer per maand. Vóór de reiniging:
U Neem het apparaat uit de houder/het oplaadstation. U Trek de stekker van de houder/het oplaadstation uit het stopcontact. U Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of chemicaliën om
onderdelen te reinigen.
U Reinig het apparaat of de houder/het oplaadstation met een vochtige doek met daarop een mild reinigingsmiddel, en wrijf het vervolgens droog met een schone doek.
U Om resterende face wash in de omgeving van het dopje te verwijderen, NL moet u de borstelkop verwijderen en het dopje en de zone eromheen
wassen met warm water. Maak het vervolgens droog met een schone doek.
C Reinig het apparaat of de onderdelen ervan niet in de vaatwasmachine.
7.3. Reinigen van de dispenser
Het is belangrijk om de dispenser regelmatig te reinigen en geen face wash gedurende lange tijd in de dispenser te laten zitten zonder die te gebruiken. Dit is omdat het anders zal opdrogen en hard zal worden. We bevelen aan om de dispenser minstens één keer in de maand te reinigen, zeker indien het apparaat gedurende enige tijd niet is gebruikt of niet regelmatig zal worden gebruikt.
U Vul de dispenser met warm water en sluit de dispenserdop. Schud het apparaat en open vervolgens de dispenserdop om het warme water en de resterende face wash eruit te laten lopen. Herhaal dit totdat de dispenser schoon is.
U Wanneer u de dispenser hebt gevuld met warm water, druk dan ook enkele keren op de afgifteknop om de binnenkant van het aansluitpunt te reinigen.
U Vul vervolgens de dispenser opnieuw met face wash.
72

7.4. Vervangen van de borstelkop
1. Om de borstelkop te verwijderen, grijp de buitenste plastic basis van de borstelkop vast met een hand, en houdt de handgreep van het apparaat vast met de andere hand. Trek de borstelkop vervolgens naar boven totdat het losschiet.
2. Om een borstelkop te plaatsen, moet u het midden van de borstelkop op het dopje zetten.
3. Druk voorzichtig de borstelkop naar beneden tot hij vastklikt op zijn plaats.
NL
7.5. Vervangen van het dopje
Het dopje dispenseert de face wash voor gebruik. U kunt het dopje vervangen als u ziet dat hij beschadigd of versleten is. 1. Verwijder de borstelkop. 2. Verwijder het oude dopje en vervang het voor een nieuwe. 3. Plaats de borstelkop terug op zijn plaats.
7.6. Opbergen
U U kunt het apparaat in de houder/het oplaadstation laten zitten en het als een houder voor op een wastafel gebruiken, zelfs als u het apparaat niet aan het opladen bent.
U Als u van plan bent om het apparaat gedurende enige tijd niet te gebruiken, bevelen we aan om het op een droge plaats te bewaren.
73

8. Oplossen van problemen

Probeer niet om gesloten onderdelen van uw apparaat te repareren of te openen. U kunt uzelf daarbij blootstellen aan gevaarlijke onderdelen en ernstige verwondingen bij uzelf veroorzaken. Ook vervalt dan de garantie.

C Alleen bevoegde medewerkers mogen reparaties uitvoeren. Voor problemen of vragen kunt u contact opnemen met de klantenservice van Silk’n.

Problema

Pag-handeling

Het apparaat start niet. Zorg ervoor dat het apparaat correct is opgeladen. Sluit de

adapter aan op de houder/het oplaadstation en steek

NL

de stekker ervan in het stopcontact, en laadt vervolgens het apparaat minstens 6 uur op vóór het volgende gebruik.

Het apparaat laadt niet op.

Zorg ervoor dat de adapter goed is gekoppeld met de houder/het oplaadstation en het stopcontact. Koppel de adapter los en sluit hem vervolgens opnieuw aan om het apparaat volledig te resetten. Indien het probleem aanhoudt, moet u contact opnemen met de klantenservice.

Het apparaat schakelt Zorg ervoor dat het apparaat correct is opgeladen. Sluit de zichzelf voortdurend uit. adapter aan op de houder/het oplaadstation en steek
de stekker ervan in het stopcontact, en laadt vervolgens het apparaat minstens 6 uur op vóór het volgende gebruik.

Het apparaat dispenseert de face wash niet op adequate wijze.

y Om een dosis face wash te dispenseren, moet u het
apparaat rechtop houden en op de afgifteknop drukken.
y Reinig de dispenser (zie sectie 7.3. Reinigen van de
dispenser).
y Zorg ervoor dat er voldoende face wash in de dispenser
zit. Vul de dispenser totdat de face wash de maximum indicatiestreep bereikt.

9. Onderdelen en verbruiksartikelen
U kunt nieuwe borstels en dopjes voor het apparaat kopen bij de retailer waar u uw apparaat heeft gekocht, of u kunt ze ook rechtstreeks online bestellen via onze website: www.silkn.eu (Europa) of www.silkn.com (VS en Canada).

74

10. Klantenservice

Surf naar onze website www.silkn.eu (Europa) of www.silkn.com (VS en Canada) voor meer informatie. Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand worden gedownload op de website. Neem contact op met de klantenservice van Silk’n om onverwachte activiteiten of gebeurtenissen en eventuele andere problemen met uw apparaat te melden. Onze contactgegevens:

yuta

Servicenummer

E-mail

Belgium

0900-25006

[protektado sa email]

Frankrijk Duitsland

0891-655557 089 51 23 44 23

[protektado sa email]

[protektado sa email]

NL

Italya

+31 (0)180-330 550 [protektado sa email]

Nederland

0900-2502217

[protektado sa email]

Espanya

900 823 302

[protektado sa email]

Verenigd Koninkrijk 0906-2130009

[protektado sa email]

VS en Canada

1-877-367-4556

[protektado sa email]

Overige landen

+31 (0)180-330 550 [protektado sa email]

11. Garantiya
Zie garantiekaart.
12. Verwijdering
I Scheid de materialen als u de verpakking verwijdert. Voer papier en karton af als oud papier en het folie via de inzamelingsdienst voor recyclebare materialen.
N Niet verwijderen samen met het huishoudelijk afval! De AEEA-richtlijn vereist dat u dit elektrische apparaat (inclusief alle accessoires en onderdelen) afvoert naar een speciaal inzamelingspunt voor de recycling van elektrische apparaten. Dit garandeert dat het apparaat op professionele wijze wordt gerecycled en voorkomt dat er schadelijke stoffen* vrijkomen in het milieu. Zorg dat het apparaat niet is opgeladen voordat u het verwijdert. *Producten met de aanduiding Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. 75

13. Mga Pasabut

Model: Aangedreven door: Apparaat klasse: Bescherming: Volume van dispenser:

H4001 1 x Li-ion Batterij; 3.7V; 650mAh Klasse II IPX7 30ml

10.2 USB-voedingsadapter Modelnummer:
NL Ingang: Uitgang: Veiligheidsklasse:

XH0500-0500WG 100~240VAC 5V 0.5A II

Gepubliceerde gegevens

Waarde en nauwkeurigheid

Yunit

Naam of merk van de fabrikant, Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.

handelsregister-nummer en adres:

Unit 3047, Building Xuan Ye, Pioneering Park of Torch High-tech Zone,

361001, Xiamen, Fujian,

Ang Republika sa Tsina

Modelaanduiding:

XH0500-0500WG

Ingangsspanning:

100 ~ 240

V

Ingangswisselstroom-

50 / 60

Hz

frequentie:

Uitgangsspanning:

5

V

Uitgangsstroom:

0.5

A

Uitgangsvermogen:

2.5

W

Gemiddelde efficiëntie tijdens 73.16

%

het gebruik:

Efficiëntie bij lage

69.23 (min.)

%

belasting (10%):

Stroomverbruik bij nullast:

0.03 (max.)

W

76

14. Tekens en symbolen

Verklaring van overeenstemming: producten die zijn gemarkeerd met dit symbool voldoen aan alle toepasselijke bepalingen in de Europese Economische Ruimte.

IPX7 Beschermd tegen waterimmersie gedurende hoogstens 30 minuten
op een diepte van 1m.

Niet verwijderen samen met het huishoudelijk afval! De AEEA-richtlijn vereist dat u dit elektrische apparaat (inclusief alle accessoires en onderdelen) afvoert naar een speciaal inzamelingspunt voor de recycling van elektrische apparaten.

Dit symbool duidt elektrische apparaten van de veiligheidsklasse II aan.

NL

De aanduiding “GS” staat voor gecontroleerde veiligheid. Producten die worden aangeduid met dit symbool voldoen aan de eisen van de Duitse productveiligheidswet (ProdSG) (EU adapter).
Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in het huishouden (in droge binnenruimtes).

De adapter is uitgerust met een kortsluitvaste veiligheidstrafo.

De adapter beschikt over een DC/DC-omzetter.
De internationale efficiëntieaanduiding staat voor een stroomvoorziening die aan de vereisten van niveau VI voldoet.
Dit symbool geeft de polariteit van de pinnen in de adapter aan.

77

15. Juridische kennisgeving
Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden. Home Skinovations Ltd behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De informatie verschaft door Home Skinovations Ltd wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn. Echter, Home Skinovations Ltd aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie verleend bij implicatie of anderzijds, op grond van welk patent of patentrecht van Home Skinovations Ltd dan ook.
NL Niets van dit document mag verveelvoudigd of openbaar worden gemaakt, in
welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch of mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. De gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Home Skinovations Ltd heeft patenten en lopende patentaanvragen, handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken. Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Silk’n en het Silk’n-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAËL.
78

Index

1. Garantías y contraindicaciones …………………………………80

2. Seguridad con el Silk’n Fresh ……………………………………. 85

3. Conozca su Silk’n Fresh……………………………………………..85

4. Controles y ajustes del dispositivo…………………………….87

5. Plan de tratamiento ………………………………………………….90

6. Empiece! ………………………………………………………………….90

7. Limpieza y mantenimiento ……………………………………….91

8. Resolución de problemas ………………………………………….94

9. Repuestos y consumibles ………………………………………….94

ES

10. Servicio al Cliente …………………………………………………….95

11. Garantía …………………………………………………………………..95

12. Eliminación………………………………………………………………95

13. Especificaciones ……………………………………………………….96

14. Signos y símbolos …………………………………………………….97

15. Aviso legal ……………………………………………………………….98

79

1. Garantías y contraindicaciones

El manual del usuario se basa en los estándares y normativas en vigor en la Unión Europea. Cuando esté en el extranjero, debe seguir las directrices y leyes específicas del país en el que se encuentre. Por favor, lea todas las advertencias y contraindicaciones antes de su uso.

C No utilice si las piezas o accesorios no han

sido suministrados por el fabricante como

ES

se define en este manual, o si el dispositivo está dañado o no parece funcionar

adecuadamente. En estos casos, póngase

en contacto con el Servicio al Cliente.

C Solo puede reparar el dispositivo el personal
autorizado. No intente reparar o abrir las partes selladas del dispositivo. Puede verse expuesto a componentes eléctricos peligrosos que le podrían provocar lesiones graves. Además, la garantía quedaría anulada.

C Mantenga el adaptador alejado del agua. ¡El
adaptador no es resistente al agua!

80

C No coloque ni guarde el soporte/base
de carga o el adaptador donde puedan caerse o ser empujados a una bañera, fregadero o cualquier otro recipiente con agua o líquido.
C No intente recuperar el soporte/base de
carga o adaptador si han caído en agua. Desenchúfelo inmediatamente antes de recuperarlos. ¡Si no desenchufa el soporte/ base de carga podría producirse una descarga eléctrica!
C No utilice nunca el adaptador si están ES
dañados el cable o la clavija, si este no funciona correctamente o si se ha sumergido en agua. Si eso sucede, desenchufe el adaptador de inmediato.
C No deje el dispositivo sumergido en
una bañera o ducha durante más de 20 minutos.
C No conecte los cabezales de cepillo
húmedos mientras el dispositivo esté en carga.
C No utiliza limpiadores para el rostro que
contienen microesferas exfoliantes u otras partículas.
C No permita que el limpiador para el
rostro se acumule en los cabezales de cepillo.
81

C El dispositivo solo debe utilizarse con la
fuente de alimentación suministrada.

C Si la batería presenta fugas, evite el
contacto con la piel, ojos y membranas mucosas. Si fuera necesario, lave con agua las zonas afectadas y acuda al médico.

C No limpie el dispositivo ni ninguna de
sus partes en el lavavajillas.

C ¡No eliminar con su basura doméstica!

ES

La ley requiere que deseche este dispositivo eléctrico (incluyendo todos

sus accesorios y piezas) en un punto de

reciclado designado para dispositivos

eléctricos. Para obtener más información,

consulte la sección 12. Eliminación.

C Antes de desechar el dispositivo, se debe
retirar la batería.

C Para retirar la batería del dispositivo, este
se debe desconectar de la corriente eléctrica.

C La batería se debe desechar de un modo
sigurado

82

C Debe prestar atención a los aspectos
medioambientales relacionados con la eliminación de baterías. No tire las baterías usadas al cubo de la basura. Comuníquese con su punto de venta para proceder respetando el medio ambiente.

Cómo retirar la batería

Para retirar la batería, el dispositivo debe

romperse. El dispositivo ya no funcionará

después de este procedimiento, ni se podrá reparar. Cualquier garantía quedará

ES

anulada si la carcasa del aparato está rota y

se ha eliminado la batería. Se recomienda

totalmente llevar gafas y guantes de

protección por seguridad.

Silk’n no se hará responsable de daño físico o material alguno derivado de este procedimiento.

Para retirar la batería, coloque la unidad portátil sobre una superficie resistente y fuerte. Con un martillo, golpee el aparato por la junta de unión, siguiendo por toda esta junta de unión, a ambos lados del dispositivo.

83

Una vez que la junta de unión esté lo bastante rota, utilice unas pinzas o un destornillador para abrir la carcasa. Desatornille la placa de circuito impreso y retire la batería desconectando la clavija de la placa de circuito impreso.

Mga kontra

C Este dispositivo puede ser utilizado

por niños a partir de 8 años de edad o

adultos y personas con discapacidades

ES

físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y conocimientos,

siempre que sean supervisadas o reciban

instrucciones sobre el uso del dispositivo

de un modo seguro y comprendan los

riesgos que involucra.

C Los niños no deben jugar con el dispositivo.

C La limpieza y el mantenimiento por parte
del usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.

C Por razones de higiene, le recomendamos
que no comparta el dispositivo con otros.

C Evite el contacto con los ojos.

84

No utilice este dispositivo si tiene:
C piel dolorida o dañada en el rostro o
cuello.
C un marcapasos.
Consulte con su médico si tiene:
C cualquier afección médica o cualquier tipo
de sensibilidad.
C acné o cualquier otra afección de la piel. C una erupción, enrojecimiento o picazón ES
durante o tras su uso.
2. Seguridad con el Silk’n Fresh
Silk’n Fresh ha sido sometido a prueba en cuanto a su permeabilidad al agua, en la medida que lo determina IPX7. Esto significa que el dispositivo es a prueba de agua y adecuado para su uso en la ducha o mientras se baña, pero no lo deje sumergido en agua durante más de 20 minutos. El dispositivo también cuenta con protección contra sobrecargas. Esto significa que puede dejar de forma segura el dispositivo en el soporte/base de carga incluso si está conectado al suministro eléctrico sin riesgo de daños.
3. Conozca su Silk’n Fresh
Silk’n Fresh limpia de forma efectiva la piel y elimina la capa externa de células de la piel seca y escamada. Recoge las impurezas desde dentro de los poros y cualquier acumulación de restos de los pliegues de las líneas de expresión y arrugas finas. El dispositivo utiliza vibraciones para ayudar a suavizar la superficie de la piel, y masajea la piel para mejorar la circulación sanguínea. Silk’n Fresh Elimina hasta 6 veces más maquillaje que la limpieza manual, dejando la piel limpia, suave y tersa.
85

Silk’n Fresh es un dispositivo eléctrico y debe usarse prestando especial atención a la seguridad. Antes de utilizar el dispositivo es importante que lea y comprenda las instrucciones sobre cómo usar el dispositivo, incluidos los procedimientos posteriores al uso, y que las siga estrictamente. Le recomendamos que se familiarice de nuevo con las instrucciones en este manual antes de cada tratamiento.

3.1. Sulud sa pakete
y Su dispositivo Silk´n Fresh y 2 cabezales de cepillo (regular, suave) y Boquilla + recambios y Soporte/base de carga

y Adaptador y Instrucciones de uso y Tarjeta de garantía

3.2. Descripción del dispositivo
ES Silk’n Fresh es un pequeño limpiador para la piel portátil y eléctrico. Incluye un dispensador integrado que permite usar cualquier limpiador líquido para el rostro. Consulte el diagrama al comienzo de este manual para ver el lugar que ocupa cada función.

1. Dispensador 2. Luz de carga 3. Soporte/base de carga 4. Enchufe adaptador 5. Cabezal de cepillo

6. Boquilla 7. Botón de control 8. Luz de funcionamiento 9. Botón dispensador

3.3. Uso previsto
Silk’n Fresh es un dispositivo que se vende sin receta para limpiar el rostro y el cuello. No utilice el dispositivo para ningún otro fin que no esté descrito en este manual.

86

4. Controles y ajustes del dispositivo

4.1. Cargando
Antes del primero uso, deberá cargar el dispositivo completamente. Para obtener mejores resultados, cargue su Silk’n Fresh durante 12 horas antes de usarlo por primera vez, incluso si hay carga residual en el dispositivo como resultado de los procedimientos de control de calidad.

1. Por su seguridad, asegúrese de que el dispositivo está completamente seco antes de cargarlo.

2. Conecte el adaptador al soporte/base de carga y conecte el adaptador al suministro eléctrico. Luego coloque el dispositivo en el soporte/base de carga.

3. Cuando está en carga, la luz de carga está en rojo y parpadea

continuamente. Cuando está completamente cargado, la luz de carga es

verde fija.

ES

Z Si está cargando el dispositivo por primera vez, pero la luz de carga está en
verde fijo, deberá cargar el dispositivo durante 12 horas.

4. Le recomendamos que desenchufe el soporte/base de carga y guarde el adaptador tras cada carga completa hasta que necesite cargar el dispositivo de nuevo.

Z Recomendamos que cargue el dispositivo totalmente al menos cada 3
meses para conservar la vida de la batería.

C No conecte los cabezales de cepillo húmedos mientras el dispositivo esté en carga.

87

4.2. Luces indicadoras y ajuste de las funciones
Su Silk’n Fresh es fácil de usar y tiene solo dos botones y dos luces indicadoras. Consulte el diagrama al comienzo de este manual para ver la ubicación de cada función.

Butang

Accion

Botón de control Pulsar x 1

Pulsar x 2

Pulsar x 3

Pulsar x 4

Pulsar x 5

Long press

Botón dispensador
ES

Pulsar x 1

Función / Modo Vibra – baja velocidad Vibra – alta velocidad Pulsaciones – baja velocidad Pulsaciones – alta velocidad El dispositivo se apaga También apaga el dispositivo Libera una dosis de limpiador para el rostro

Luz de carga

La luz es roja y parpadea durante 10 segundos

Ubos nga baterya

La luz es roja y parpadea continuamente

Pagkarga

La luz está en verde fijo Carga completada.

(visible únicamente cuando La luz se apagará cuando el

se conecta al suministro dispositivo no esté en el soporte/

eléctrico)

base de carga, o cuando quite

el adaptador de la fuente de

pagpakaon

Luz de funcionamiento

La luz está en blanco fijo Uno de los cuatro modos operativos

(visible solo cuando el

aktibo

dispositivo está encendido)

La luz parpadea

Cuando pulse el botón dispensador

88

4.3. ¿Qué tipos de limpiadores para el rostro puedo usar?
Puede usar una amplia gama de limpiadores para el rostro con Silk’n Fresh. Para obtener mejores resultados, recomendamos que:
U utilice solo limpiadores para el rostro y no limpiadores corporales de uso general.
U utilice un limpiador para el rostro que tenga una consistencia diluida. En otras palabras, debería ser fácil verter el limpiador para el rostro en el dispensador. De hecho, el dispensador no liberará el limpiador para el rostro si es demasiado espeso.
Z La consistencia del limpiador para el rostro afecta a la cantidad que el
dispositivo puede dispensar en una dosis. Un limpiador para el rostro con una consistencia más diluida se dispensará más fácilmente que uno con una consistencia más espesa.

C No utiliza limpiadores para el rostro que contienen microesferas exfoliantes

u otras partículas.

ES

4.4. Añadir limpiador para el rostro líquido
Para añadir limpiador para el rostro, siga estos pasos:
1. Abra la tapa del dispensador. Coloque su pulgar en la ranura para abrir la tapa.
2. Suave y lentamente, vierta el limpiador para el rostro en el dispensador. Es importante no verter el limpiador para el rostro demasiado rápido de forma que cree burbujas, porque esto impedirá que el limpiador para el rostro fluya correctamente.
3. Cuando el limpiador para el rostro alcance la marca de nivel máximo, cierre la tapa del dispensador.
4. Para vaciar el dispensador o limpiarlo, consulte la sección 7.3. Limpieza del dispensador.

89

5. Plan de tratamiento
U Para uso diario, pero no más de dos veces al día. U Le recomendamos limpiar en secciones: frente, nariz, barbilla, mejillas, y
cuello.
U La duración recomendada del tratamiento por zona es de 10 segundos. U Silk’n Fresh está diseñado para limpiar la piel en tan solo 1 minuto. Le
recomendamos que no sobrepase este tiempo.
6. Empiece!

1. Seleccione el cabezal de cepillo adecuado para

su tipo de piel. Suavemente empuje el cabezal

de cepillo sobre la boquilla que descansa sobre

el punto de conexión del cepillo, hasta que

ES

oiga un clic.

Z Asegúrese de que la boquilla cubre el punto
de conexión de metal antes de iniciar su tratamiento. Esto impedirá que toque o irrite su piel.

2. Vierta el limpiador para el rostro en el dispensador (consulte la sección 4.3. ¿Qué tipos de limpiadores para el rostro puedo usar?, y la sección 4.4. Añadir limpiador para el rostro líquido).
3. Humedézcase la cara con agua tibia. 4. Humedezca el cabezal de cepillo con agua tibia. No utilice un cabezal
de cepillo seco en el rostro o cuello, porque puede causar irritación en la piel. 5. Presione el botón de control para encender el dispositivo. El dispositivo se inicia automáticamente en el modo de vibración a baja velocidad. 6. Para seleccionar el modo que desea, siga pulsando el botón de control para avanzar por los modos (consulte la sección 4.2. Luces indicadoras y ajuste de las funciones).

90

7. Para liberar el limpiador para el rostro, sujete el dispositivo en posición vertical y pulse el botón dispensador una vez, luego suelte. El dispensador puede tardar un segundo aproximadamente antes de liberar el limpiador para el rostro. El dispositivo liberará el limpiador para el rostro durante aproximadamente 3 segundos. Si necesita más, pulse el botón dispensador de nuevo.
Z Para el primer uso, pulse el botón dispensador varias veces hasta que se
libere el limpiador para el rostro. 8. Suavemente, pulse el cabezal de cepillo contra su piel con un movimiento
circular hacia arriba. No se necesario aplicar presión.
Z Intente evitar las zonas de piel delicada como alrededor de los ojos o labios.
9. Para terminar, enjuague la piel con agua, y seque suavemente con una toalla.
Z El dispositivo está configurado para apagarse automáticamente tras un
ES minuto. Sin embargo, si cambia los modos durante un tratamiento, el
temporizador se reiniciará a cero y se iniciará de nuevo.
7. Limpieza y mantenimiento
Utilice agua caliente hasta un máximo de 45°C / 113°F.
7.1. Limpieza de los cabezales de cepillo
Limpie el cabezal de cepillo tras cada uso.
U Apague el dispositivo. Enjuague con agua caliente y jabón suave para eliminar cualquier resto que se haya acumulado. Luego sacuda suavemente para eliminar el exceso de agua.
U Seque el cepillo y el cabezal de cepillo con una toalla. También puede secar el cabezal de cepillo encendiendo de nuevo el dispositivo y frotándolo contra una toalla durante 5 a 10 segundos.
Z Le recomendamos que sustituya los cabezales de cepillo usados cada tres
meses, o antes si ve que están desgastados.
C No permita que el limpiador para el rostro se acumule en los cabezales de cepillo.
91

7.2. Limpieza del dispositivo y de la base de carga
Le recomendamos que limpie el dispositivo después de cada uso, y el soporte/ base de carga una vez al mes. Antes de su limpieza:
U Quite el dispositivo del soporte/base de carga. U Desconecte el soporte/base de carga del suministro eléctrico. U No utilice limpiadores abrasivos o productos químicos para limpiar
cualquiera de sus partes.
U Limpie el dispositivo o el soporte/base de carga con un paño húmedo usando un detergente suave, luego séquelo con un paño seco.
U Para eliminar cualquier residuo del limpiador para el rostro alrededor de la boquilla, extraiga el cabezal de cepillo y lave la boquilla y la zona de alrededor con agua caliente. Luego séquelo con un paño limpio.
C No limpie el dispositivo ni ninguna de sus partes en el lavavajillas.
ES
7.3. Limpieza del dispensador
Es importante limpiar el dispensador de vez en cuando y no dejar restos de limpiador para el rostro en el dispensador durante largo tiempo sin usar. Esto es porque se secará y se solidificará. Le recomendamos que limpie el dispensador al menos una vez al mes, especialmente si el dispositivo no ha sido utilizado durante algún tiempo, o no se va a utilizar regularmente.
U Llene el dispensador con agua caliente y cierre la tapa del dispensador. Agite el dispositivo y luego abra la tapa del dispensador para permitir que el agua caliente y el limpiador para el rostro salgan por completo. Repita esto hasta que el dispensador esté limpio.
U Cuando ha llenado el dispensador con agua caliente, pulse el botón dispensador varias veces para limpiar el interior del punto de conexión.
U Tras eso, vuelva a llenar el dispensador con limpiador para el rostro.
92

7.4. Sustitución del cabezal de cepillo
1. Para quitar el cabezal de cepillo, simplemente sujete la base de plástico externa del cabezal de cepillo con una mano, y el mango del dispositivo con la otra, y tire hacia arriba hasta que se suelte.
2. Para conectar un cabezal de cepillo, coloque el centro del cabezal de cepillo sobre la boquilla.
3. Presione suavemente el cabezal de cepillo y empuje hacia abajo hasta que se ajuste en su sitio.
ES
7.5. Sustitución de la boquilla
La boquilla libera el limpiador para el rostro para su uso. Puede sustituir la boquilla si ve que está dañada o desgastada. 1. Extraiga el cabezal de cepillo. 2. Extraiga la boquilla antigua y sustitúyala con una nueva. 3. Coloque el cabezal de cepillo de vuelta en su sitio.
7.6. Pagtipig
U Puede dejar el dispositivo en el soporte/base de carga y utilícelo como soporte de encimera cuando no esté cargando el dispositivo.
U Si no tiene intención de utilizar el dispositivo durante algún tiempo, le recomendamos que lo guarde en un lugar seco.
93

8. Resolusyon sa mga problema

No intente reparar o abrir las partes selladas del dispositivo. Puede verse expuesto a componentes eléctricos peligrosos que le podrían provocar lesiones graves. Además, la garantía quedaría anulada.

C Solo puede reparar el dispositivo el personal autorizado. En caso de problemas o consultas, comuníquese con el Servicio al Cliente de Silk’n.

Problema

Accion

El dispositivo no se enciende.

Asegúrese de que el dispositivo esté correctamente cargado. Conecte el adaptador al soporte/base de carga y a la fuente de alimentación y cargue el dispositivo durante al menos 6 horas antes del siguiente uso.

El dispositivo no carga. Asegúrese de que el adaptador está conectado

correctamente al soporte/base de carga y a la fuente de

ES

alimentación. Desenchufe el adaptador y luego vuelva a conectarlo de nuevo para resetear completamente el

dispositivo. Si el problema persiste, póngase en contacto

con Atención al Cliente.

El dispositivo se apaga constantemente.

Asegúrese de que el dispositivo esté correctamente cargado. Conecte el adaptador al soporte/base de carga y a la fuente de alimentación y cargue el dispositivo durante al menos 6 horas antes del siguiente uso.

El dispositivo no dispensa el limpiador para el rostro de forma adecuada.

y Para liberar el limpiador para el rostro, sujete el dispositivo
en posición vertical y pulse el botón dispensador .
y Limpie el dispensador (consulte la sección 7.3. Limpieza
del dispensador).
y Asegúrese de que hay suficiente limpiador para el rostro
en el dispensador. Llene el dispensador hasta que el limpiador para el rostro alcance la línea indicadora de nivel máximo.

9. Repuestos y consumibles
Puede comprar cepillos y boquillas de recambio en el comercio donde adquirió el dispositivo, o puede pedirlos directamente en nuestro sitio web: www.silkn.eu (Europa) o www.silkn.com (EE.UU. y Canadá).

94

10. Serbisyo sa Kustomer

Konsultaha ang nuestro sitio web www.silkn.eu (Europa) o www.silkn.com (EE.UU. Y Canadá) para obtener más información. Este manual también puede descargarlo en formato PDF en nuestro sitio web. Contacte con el Servicio al Cliente de Silk´n para informar de las operaciones o eventos inesperados, o cualquier otro problema con el dispositivo. Nuestros datos de contacto son:

Nasud

Número de servicio Correo electrónico

Belgium

0900-25006

[protektado sa email]

komyun sa Pransiya

0891-655557

[protektado sa email]

Alemania

089 51 23 44 23

[protektado sa email]

Italia

+31 (0)180-330 550 [protektado sa email]

Ang Netherlands

0900-2502217

[protektado sa email]

ES

España

900 823 302

[protektado sa email]

United Kingdom

0906-2130009

[protektado sa email]

USA y Canadá 1-877-367-4556

[protektado sa email]

Ubang mga nasud

+31 (0)180-330 550 [protektado sa email]

11 Warranty
Consulte su tarjeta de garantía.
12. Eliminación
I Deseche el embalaje separado en materiales de tipo único. Deseche el cartón como papel y film transparente a través del servicio de recogida de materiales.
N ¡No eliminar con su basura doméstica! La directiva WEEE requiere que deseche este dispositivo eléctrico (incluyendo todos sus accesorios y piezas) en un punto de reciclado designado para dispositivos eléctricos. Esto garantiza que el dispositivo se recicle de forma profesional, e impide la liberación de sustancias dañinas* al medioambiente. Asegúrese de que el dispositivo está descargado antes de desecharlo. * Productos etiquetados con Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. 95

13. Mga detalye

Modelo: Alimenta mediante: Clasificación del dispositivo: Protección: Volumen del dispensador:

H4001 1 x Li-ion Batería; 3.7V; 650mAh Class II IPX7 30ml

10.2 Adaptador de corriente USB

Numero sa modelo:

XH0500-0500WG

Pagsulod:

100 ~ 240VAC

Output:

5V 0.5A

Grado de protección:

II

ES Datos publicados

Valor ug precisión

Panaghiusa

Nombre o marca del fabricante, número de registro mercantil y dirección:

Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd. Unit 3047, Building Xuan Ye, Pioneering Park of Torch High-tech Zone, 361001, Xiamen, Fujian, People’s Republic of China

Identificación de modelo:

XH0500-0500WG

Tensyon sa entrada:

100 ~ 240

V

Frecuencia de corriente alterna 50/60

Hz

de entrada:

Tensión de salida:

5

V

Corriente de salida:

0.5

A

Potencia sa salida:

2.5

W

Eficiencia media durante

73.16

%

el funcionamiento:

Eficiencia con carga baja (10 %): 69.23 (mín.)

%

Pag-konsumo sa kuryente

0.03 (máx.)

W

con carga nula:

96

14. Signos y símbolos

Declaración de conformidad: Los productos etiquetados con este símbolo cumplen con las provisiones de la Zona Económica Europea.

IPX7

Protegido contra la inmersión en agua hasta un máximo de 30 minutos a una profundidad de 1m.
¡No eliminar con su basura doméstica! La directiva WEEE requiere que deseche este dispositivo eléctrico (incluyendo todos sus accesorios y piezas) en un punto de reciclado designado para dispositivos eléctricos.
Los dispositivos identificados con este símbolo solo son aptos para uso doméstico (en interiores secos).

La marca “GS” significa “seguridad comprobada”. Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de la Ley de

ES

Seguridad de Productos (ProdSG) Alemana (adaptador EU).

Los dispositivos identificados con este símbolo solo son aptos para uso doméstico (en interiores secos).

El adaptador cuenta con un transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos.

El adaptador dispone de una fuente de alimentación conmutada.

La marca de eficiencia internacional indica que la red eléctrica cumple con los requisitos del nivel VI.

Este símbolo indica la polaridad de las clavijas del adaptador.

97

15. Aviso legal
Derechos de autor 2021 © Home Skinovations Ltd. Todos los derechos reservados. Home Skinovations Ltd se reserva el derecho a hacer cambios en sus productos o en las especificaciones para mejorar su rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada por Home Skinovations Ltd se considera exacta y fiable en el momento de su publicación. No obstante, Home Skinovations Ltd no asumirá ninguna responsabilidad por su uso. Dicha información no implica que se otorgue ninguna licencia en modo alguno, bajo ninguna patente o derechos de patente de Home Skinovations Ltd. No está permitido reproducir o transmitir parte del presente documento en forma o medio alguno, electrónico o mecánico, para cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de Home Skinovations Ltd. Los datos están sujetos a cambios sin
ES notificación previa.
Home Skinovations Ltd cuenta con patentes y solicitudes de patente pendientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual que amparan la materia tratada en este documento. La posesión de este documento no le otorga licencia alguna sobre dichas patentes, marcas comerciales, derechos de autor ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto lo expresamente provisto en cualquier contrato por escrito con Home Skinovations Ltd. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas registradas de Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
98

Index

1. Advertências e contraindicações……………………………..100

2. Segurança com o Silk’n Fresh…………………………………..105

3. Conhecer Silk’n Fresh………………………………………………105

4. Controlos e configurações do dispositivo…………………106

5. Plano de tratamento……………………………………………….109

6. Começar a utilizar! ………………………………………………….110

7. Limpeza e manutenção …………………………………………..111

8. Resolução de problemas …………………………………………113

9. Peças e consumíveis………………………………………………..114

10. Serviço de apoio ao cliente …………………………………….114

11. Garantia …………………………………………………………………115

PT

12. Descarte…………………………………………………………………115

13. Especificações ………………………………………………………..115

14. Sinais e símbolos ……………………………………………………116

15. Aviso legal ……………………………………………………………..118

99

1. Advertências e contraindicações
O manual do utilizador é baseado nas normas e regras em vigor na União Europeia. Quando estiver no estrangeiro, deve também observar as diretrizes e leis específicas do país. Leia todas as advertências e contraindicações antes de utilizar.
C Não use se as peças ou acessórios não
forem fornecidos pelo fabricante, conforme definido neste manual, ou se o dispositivo estiver danificado ou se parecer não estar a funcionar corretamente. Nesses casos, contacte o Serviço de apoio ao cliente.
PT C Apenas pessoal autorizado pode efetuar
reparações. Não tente reparar ou abrir partes seladas do seu dispositivo. Poderá expor-se a componentes perigosos e poderá causar sérios danos a si próprio. Também anulará a sua garantia.
C Mantenha o adaptador afastado da água. O
adaptador NÃO é impermeável.
C Não coloque nem armazene o suporte/
carregador ou adaptador onde possa cair ou ser puxado para dentro de uma banheira, lavatório, água ou outro líquido.
100

C Não pegue no suporte/carregador ou
adaptador caso tenham caído na água. Desligue imediatamente antes de tentar recuperar algum destes. A incapacidade de desligar o suporte/carregador pode resultar em choque elétrico!

C Nunca utilize o adaptador se tiver um
cabo ou ficha danificada, se não estiver a funcionar corretamente ou se tiver sido submerso em água. Caso isso aconteça, desligue imediatamente o adaptador.

C Não deixe o dispositivo submergido em

banho ou duche de água por mais de 20

minuto

PT

C Não acople cabeças de escovas molhada
enquanto este estiver a carregar.

C Não utilize líquido para limpeza de rosto
que contenha grânulos esfoliantes nem outros tipos de partículas.

C Não permita que a lavagem de cara
acumule nas cabeças da escova.

C O dispositivo pode ser utilizado com a
unidade de alimentação fornecida com o aparelho.

101

C Se ocorrer o extravasamento dos
conteúdos da bateria, evite o contacto com a pele, olhos e membranas mucosas. Se necessário, lave as áreas afetadas com água e procure assistência médica.

C Não coloque o dispositivo nem nenhuma
das suas peças na máquina de lavar.

C Não elimine juntamente com o seu lixo

doméstico! A lei exige que elimine este

dispositivo elétrico (incluindo todos os

acessórios e peças) num ponto de recolha

para reciclagem, específico para dispositivos

elétricos. Para detalhes, consulte a secção

PT

12. Descarte.

C A bateria deve ser removida do aparelho
antes de ser eliminada.

C O aparelho deve ser desligado da fonte de
alimentação, ao remover a bateria.

C A pilha deve ser eliminada em segurança.

C Deve prestar atenção aos aspetos
ambientais de eliminação da bateria. Não coloque as baterias usadas num cesto do lixo. Para proteger o ambiente, contacte o seu revendedor.

102

Remoção da pilha Para remover a bateria, o dispositivo deve ser desmontado. O dispositivo deixará de funcionar após es

Mga Dokumento / Mga Kapanguhaan

Silk n H4001 Fresh 2 in 1 Electric Face Cleansing Brush [pdf] Manwal sa Gumagamit
H4001, Fresh, 2 in 1 Electric Face Cleansing Brush, H4001 Fresh 2 in 1 Electric Face Cleansing Brush, Face Cleansing Brush

Leave sa usa ka comment

Ang imong email address dili nga gipatik.