User Manual for OLIGHT models including: i3T 2 EOS Slim Tail Switch Flashlight, i3T 2 EOS, Slim Tail Switch Flashlight, Tail Switch Flashlight, Switch Flashlight, Flashlight
13 gen 2024 — Multi-language dictionary, see Table 2. 1. Product specification, see Table 1. 2. Operating instructions as below:. 2.1 Remove the insulating film, see.
Do not immerse the flashlight in seawater or other corrosive media as it will damage the product. • Don't use damaged, deformed battery, or with broken sleeve.
File Info : application/pdf, 1 Pages, 1.34MB
DocumentDocumentUSER MANUAL i3T 2 EOS Slim Tail Switch Flashlight. IN THE BOX 2 * O-rings Figure 1 Remove the insulating film Unscrew Insulating film AAA i3T 2 EOS 1.5V AAA Alkaline battery (inside the flashlight) Table 1 Specification COOL WHITE CCT: 5700~6700K CRI: 70 HIGH 200 lumens 100% 7min 50% 28min LOW 5 lumens 100% 21h Figure 2 Turn on/off 963cd 62m IPX8 1.5m (L)89*(D)15mm (L)3.5*(D)0.59in 1*1.5V AAA Alkaline battery Working temperature 0~40°C 41.8g/1.47oz (Including Batteries) * Above data are tested per ANSI/PLATO FL 1-2019 standard in Olight's labs for reference. Press OFF ON Figure 3 Momentary on Tap and hold Momentary on Figure 4-1 Change brightness level(1) Double press HIGH LOW Figure 4-2 Change brightness level(2) Double press HIGH LOW Figure 5-1 Set initial brightness level(1) At least 5 times HIGH LOW Figure 5-2 Set initial brightness level(2) At least 9 times HIGH LOW Figure 6 Battery Installation Screw AAA AVAILABLE BATTERIES · 1 x 1.5V AAA alkaline battery (included) · 1 x 10440 lithium battery · 1 x AAA NiMH battery CONTENTS ( EN) English ( CN ) ( FI ) Finnish ( NO ) Norwegian ( SV ) Swedish ( NL ) Nederlands ( PL ) Polska ( DE ) Deutsch ( HU )Magyarország ( RU ) ( ES ) Español ( RO ) Românesc ( UA ) Ukrainian ( JP ) ( KR ) ( TH ) ( FR ) Français ( IT ) Italiano ( SK ) Slovenskýjazyk ( PT ) Português EN English Multi-language dictionary, see Table 2. 01 1. Product specification, see Table 1. 2. Operating instructions as below Unscrew the tail cap to insert the battery, ensuring that the positive end of the new battery faces the flashlight head, and then screw the tail cap back on. 03 2.1 Remove the insulating film, see Figure 1. 04 2.2 Turn on/off, see Figure 2. Press the tail switch firmly (you will hear a 06 click). 08 2.3 Momentary on, see Figure 3. Press it slightly to turn it on momentarily, WARNING · Do not look directly at the light source or shine on the eyes, it may cause temporary blindness or permanent damage to the 10 and release it to turn it off. 2.4 Change brightness level(1), see 12 Figure 4-1. While the light is turned on, press the tail eyes. ·Don't leave the battery near the fire or a heated source, or throw the battery into the fire. 14 switch firmly twice in a row. ·Do not give the product to children to play 2.5 Change brightness level(2), see 17 Figure 4-2. with, in order to avoid accidental swallowing. 19 While the light is turned off, press the tail switch slightly once and then press it firmly once. ·Don't store, charge or use this light in a car where inside of temperature may be over 60°C, or similar places. 21 2.6 Set initial brightness level(1), see 24 Figure 5-1. Press slightly: While the light is turned off, NOTICE · Do not disassemble the product. 26 press the tail switch slightly five times in a row with intervals no longer than 1 second, · It is normal that the light flickers when the battery is close to running out. and hold it down on the fifth press. The · Don't short circuit (+) and (-) terminals with 28 current brightness will turn on for 1 second, metallic object intentionally. and then change to the desired brightness 30 level. This indicates that the initial · For long-term storage, please remove the battery. brightness has been set successfully. 32 2.7 Set initial brightness level(2), see 34 Figure 5-2. Press firmly: While the light is turned off, · Do not immerse the flashlight in seawater or other corrosive media as it will damage the product. · Don't use damaged, deformed battery, or with 36 38 40 press the tail switch firmly nine times. After the ninth press, the current brightness level will turn on for 1 second and then change to the desired brightness level. This indicates that the initial brightness has been set successfully. broken sleeve. EXCLUSION CLAUSE Olight is not liable for damages or injuries sustained resulting from the usage of the product inconsistent with the warnings in the manual. 2.8 Battery Installation, see Figure 6. 01 02 CN Table 2 1. Table 1 2. 2.1 Figure 1 2.2 /Figure 2 (), / 2.3 Figure 3 , 2.4 (1), Figure 4-1 , 2.5 (2)Figure 4-2 ( ) 2.6 (1), Figure 5-1 : ( 1)5, 5,1 , 2.7 (2), Figure 5-2 : ( 1)9, 9, 1 , 2.8 Figure 6 , , , 03 KENNISGEVING · Haal het product niet uit elkaar. · Het is normaal dat het lampje flikkert wanneer de batterij bijna leeg is. · Sluit (+) en (-) klemmen niet opzettelijk kort met metalen voorwerpen. · Verwijder de batterij voor langdurige opslag. · Dompel de zaklamp niet onder in zeewater of in een andere corrosie medium, dit zal het product beschadigen. · Gebruik geen beschadigde, vervormde batterij of een batterij met een kapotte huls. UITSLUITINGSCLAUSULE Olight is niet aansprakelijk voor schade of letsel als gevolg van het gebruik van het product dat niet in overeenstemming is met de waarschuwingen in de handleiding. PL Polska Slownik, patrz Tabela 2 1. Specyfikacja produktu, patrz Tabela 1 2. Instrukcja obslugi poniej : 2.1 Usu foli izolacyjn, zobacz Figure 1. 2.2 Wlczanie/wylczanie, patrz Rysunek 2 Nacinij tylni przycisk (bdzie wyrane kliknicie) 2.3. Wlczenie chwilowe, patrz Rysunek 3 Przytrzymaj delikatnie aby wlczy, pu aby wylczy. 2.4 Zmiana jasnoci wiecenia(1), patrz Rysunek 4-1. Gdy latarka jest wlczona, wcinij tylny przycisk dwa razy. 2.5 Zmiana jasnoci wiecenia (2), patrz Rysunek 4-2. Gdy latarka jest wylczona, nacinij delikatnie tylni przycisk, nastpnie wcinij 12 · · · , · 60 · · · · · · OLIGHT ( FI ) Finnish Monikielinen sanakirjasto, katso Table 2. 1. Tuotteen ominaisuudet, katso Table 1. 2. Käyttöohjeet alla: 04 2.1 Suojakalvon poistaminen, katso Figure 1. 2.2 On/Off, katso Figure 2. Paina peräkytkintä (kuulet naksahtavan äänen). 2.3 Hetkellinen käyttö, katso Figure 3. Paina näpäytä kytkintä kevyesti käyttääksesi valoa hetkellisesti, ja vapauta kytkin sammuttaaksesi valon. 2.4 Tehotilan vaihtaminen (1), katso Figure 4-1. Valaisimen ollessa päällä, tuplaklikkaa peräkytkintä. 2.5 Tehotilan vaihtaminen (2), katso Figure 4-2. Valaisimen ollessa pois päältä, näpäytä peräkytkintä kevyesti kerran ja paina toisen kerran pohjaan saakka. 2.6 Aseta vakio kirkkaustaso (1), katso Figure 5.1. Näpäytä kevyesti: Valaisimen ollessa pois päältä, näpäytä peräkytkintä kevyesti 5 kertaa peräkkäin ja paina pohjaan viimeisellä painalluksella. Käytössä oleva tehotila syttyy 1 sekunnin ajaksi, jonka jälkeen muuttuu halutuksi tehotilaksi. 2.7. Aseta vakio kirkkaustaso (2), katso Figure 5-2. Paina: Valaisimen ollessa pois päältä, paina peräkytkintä lujasti 9 kertaa, jonka jälkeen käytössä oleva tehotila syttyy 1 sekunnin ajaksi, jonka jälkeen muuttuu halutuksi tehotilaksi. 2.8 Akun asennus, katso Figure 6. Kierrä valaisimen peräkorkki auki ja aseta akku valaisimen sisään + napa edellä, ja kierrä peräkorkki takaisin tiukasti kiinni. VAROITUS · Älä katso suoraan valonlähteeseen tai 05 ponownie mocniej. 2.6 Wybieranie pocztkowego trybu wiecenia(1), patrz Rysunek 5-1. Wciskanie delikatne: Gdy latarka jest wylczona, wcinij delikatnie tylni przycisk 5 razy, z odstpami krótszymi ni 1 sekunda oraz przytrzymaj z ostatnim wciniciem. Latarka wlczy ustawion jasno na 1 sekund, oraz przelczy na podan jasno. W taki sposób sygnalizowana jest skuteczna zmiana pocztkowej jasnoci. 2.7 Wybieranie pocztkowego trybu wiecenia(2), patrz Rysunek 5-2. Wciskanie mocne: Gdy latarka jest wylczona, nacinij zdecydowanie przycisk 9 razy. Po 9 przyciniciu latarka wlczy ustawion jasno na 1 sekund , oraz przelczy na podan jasno W taki sposób sygnalizowana jest skuteczna zmiana pocztkowej jasnoci. 2.8 Monta baterii, patrz Rysunek 6 Odkr zakrtk z tylu aby wloy bateri. Dodatni biegun baterii powinien by wloony w stron diody latarki. Zakr tylni element. OSTRZEENIE · Nie patrze bezporednio w ródlo wiatla oraz nie wieci w oczy. Moe to doprowadzi do chwilowej lepoty lub trwalego uszkodzenia wzorku. · Trzyma bateri z dala od ródel ciepla lub ognia. Nie wrzuca do ogniska. · Nie pozostawia latarki dzieciom bez nadzoru, moe to skutkowa zadlawieniem. · Nie pozostawia, ladowa lub uywa baterii w miejscach, gdzie temperatura 13 moe przekroczy 60°C np. w samochodzie. ZAUWAY ·Nie demontowa produktu. ·Zjawisko migotania wiatla, kiedy bateria jest bliska rozladowaniu, jest normalne. ·Nie zwiera kontaktów + i przy pomocy metalicznych przedmiotów. ·Przy dlugoterminowym przechowaniu, prosimy o wyjcie baterii. ·Nie zanurza urzdzenia w slonej wodzie lub innej substancji korodujcej. Moe to doprowadzi do uszkodzenia produktu. ·Nie uywa bateria uszkodzonych, zdeformowanych lub posiadajcych naruszon foli ochronn. KLAUZULA WYKLUCZAJCA Olight nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody lub obraenia powstale na skutek uywania produktu niezgodnie z ostrzeeniami zawartymi w instrukcji obslugi. DE Deutsch Mehrsprachiges Wörterbuch, siehe Tabelle 2. 1. Produktspezifikation, siehe Tabelle 1. 2. Bedienung: 2.1 Isolierfolie entfernen, siehe Abbildung 1. 2.2 Ein- und Ausschalten, siehe Abbildung 2. Den Endkappenschalter drücken bis ein Klicken zu hören ist. 2.3 Temporäres Einschalten, siehe Abbildung 3. Den Schalter halb durchdrücken, um das Licht temporär einzuschalten und loslassen, um es auszuschalten. 2.4 Ändern der Helligkeitsstufe (1), siehe Abbildung 4-1. Im eingeschalteten Zustand den 14 kohdista silmiin. Saattaa aiheuttaa tilapäistä sokeutta tai pysyviä vaurioita silmiin. · Älä jätä akkua avotulen tai kuumien kohteiden lähelle tai heitä akkua tuleen. · Pidä valaisin lasten ulottumattomissa. · Älä jätä, lataa tai käytä akkua autossa tai vastaavassa paikassa, jossa lämpötilan sisälämpötila voi olla yli 60°C. HUOMIOITAVAA · Älä pura tuotetta. · On normaalia, että valo välkkyy, kun akun varaus on vähäinen. · Älä oikosulje (+) ja (-) liittimiä metalliesineillä. · Irrota akku ennen pitkäaikaista säilytystä. · Älä upota taskulamppua meriveteen tai muihin syövyttäviin aineisiin, koska se vahingoittaa tuotetta. · Älä käytä vahingoittunutta, epämuodostunutta tai rikkinäistä akkua. POISSULKEMISLAUSEKE Olight ei ole vastuussa vahingoista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen käytöstä käsikirjassa olevien varoitusten vastaisesti. ( NO ) Norwegian Flerspråklig ordbok, se tabell 2. 1. Produktspesifikasjon, se tabell 1. 2. Bruksanvisning som nedenfor: 2.1 Fjern isolasjonsfilmen, se Figure 1. 2.2 Slå på/av, se figur 2. Trykk halebryteren fast (du vil høre et klikk). 2.3 Momentan på, se figur 3. Trykk den litt for å slå den på et øyeblikk, og slipp den for å slå den av. 2.4 Endre lysstyrkenivå(1), se figur 4-1. Mens lyset er slått på trykker du på 06 Endkappenschalter zweimal hintereinander vollständig durchdrücken. 2.5 Ändern der Helligkeitsstufe (2), siehe Abbildung 4-2. Im ausgeschalteten Zustand den Endkappenschalter einmal halb und einmal vollständig durchdrücken. 2.6 Einstellen der Anfangshelligkeit(1), siehe Abbildung 5-1. Halb durchdrücken: Im ausgeschalteten Zustand den Endkappenschalter fünfmal hintereinander in Abständen von höchstens 1 Sekunde halb durchdrücken und beim fünften Mal gedrückt halten. Die aktuelle Helligkeit schaltet sich für 1 Sekunde ein und wird beim Einschalten in Zukunft aktiviert. Dies zeigt an, dass die Anfangshelligkeit erfolgreich eingestellt wurde. 2.7 Einstellen der anfänglichen Helligkeitsstufe (2), siehe Abbildung 5-2. Vollständig durchdrücken: Im ausgeschalteten Zustand den Endkappenschalter neunmal vollständig durchdrücken. Nach dem neunten Drücken leuchtet die aktuelle Helligkeitsstufe eine Sekunde lang auf und wird beim Einschalten in Zukunft aktiviert. Dies zeigt an, dass die Anfangshelligkeit erfolgreich eingestellt wurde. 2.8 Einsetzen der Batterie, siehe Abbildung 6. Die Endkappe abschrauben, beim Einlegen der Batterie darauf achten, dass der Pluspol der neuen Batterie zum Lampenkopf zeigt und dann die Endkappe wieder aufschrauben. WARNUNG · Bitte nicht direkt in die Lichtquelle 15 bakbryteren to ganger på rad. 2.5 Endre lysstyrkenivå(2), se figur 4-2. Mens lyset er slått av, trykk lett på bakbryteren én gang og trykk den deretter hardt én gang. 2.6 Still inn initial lysstyrkenivå (1), se figur 5-1. Trykk lett: Mens lyset er slått av, trykk bakbryteren litt fem ganger på rad med intervaller på ikke lenger enn 1 sekund, og hold den nede ved det femte trykket. Gjeldende lysstyrke vil slå på i 1 sekund, og deretter endres til ønsket lysstyrkenivå. Dette indikerer at den opprinnelige lysstyrken er riktig innstilt. 2.7 Still inn innledende lysstyrkenivå (2), se figur 5-2. Trykk hardt: Mens lyset er slått av, trykk på bakbryteren ni ganger. Etter det niende trykket vil gjeldende lysstyrkenivå slå seg på i 1 sekund og deretter endres til ønsket lysstyrkenivå. Dette indikerer at den opprinnelige lysstyrken er riktig innstilt. 2.8 Batteriinstallasjon, se figur 6. Skru av bakdekselet for å sette inn batteriet, pass på at den positive enden av det nye batteriet vender mot lommelykthodet, og skru deretter på bakdekselet igjen. ADVARSEL · Ikke se direkte på lyskilden eller lys mot øynene, kan forårsake midlertidig blindhet eller permanent skade øynene. ·Ikke la batteriet ligge i nærheten av ild eller en oppvarmet kilde. Ikke kast batteriet i ild. ·Ikke gi produktet til barn å leke med, for å 07 schauen oder damit in die Augen leuchten. Dies kann zu vorübergehender Erblindung oder dauerhaften Augenschäden führen. ·Den Akku nicht in der Nähe des Feuers oder einer Wärmequelle liegen lassen oder ins Feuer werfen. ·Das Produkt ist kein Spielzeug und sollte Kindern nicht in die Hände gegeben werden, um ein versehentliches Verschlucken zu vermeiden. ·Die Lampe sollte nicht bei einer möglichen Innentemperatur von über 60°C in einem Auto oder an ähnlichen Orten aufbewahrt werden. HINWEIS · Das Produkt bitte nicht auseinandernehmen. · Es ist normal, dass das Licht flackert, wenn der Akku kurz vor der Entladung steht. · Die Pole (+) und (-) sollten nicht absichtlich mit einem Metallgegenstand kurzgeschlossen werden. · Bei einer längeren Lagerung bitte den Akku entfernen. · Die Taschenlampe sollte nicht in Salzwasser oder andere korrosive Medien getaucht werden, da dies das Produkt beschädigen kann. · Keine beschädigten oder verformten Akkus oder solche mit gebrochenem Mantel verwenden. HAFTUNGSAUSSCHLUSS Olight haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch eine nicht den Warnhinweisen im Handbuch entsprechende Verwendung des Produkts entstehen. 16 unngå utilsiktet svelging. ·Ikke legg fra, lad eller bruk batteriet i en bil eller lignende sted der temperaturen kan stige over 60°C. NOTER · Ikke demonter produktet. ·Det er normalt at lyset flimrer når batteriet er i ferd med å gå tomt. ·IIkke kortslutt (+) og (-) terminaler med metallgjenstander med vilje. ·For langtidsoppbevaring, vennligst fjern batteriet. ·Ikke senk lommelykten i sjøvann eller andre etsende kilder, da det vil skade produktet. ·Ikke bruk et ødelagt, deformert batteri eller med ødelagt hylse. EKSKLUSJONS KLAUSUL Olight er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av bruk av produktet i strid med advarslene i bruksanvisningen. ( SV ) Swedish Flerspråkigt uppslagsverk, se tabell 2. 1. Produktspecifikation, se tabell 1. 2. Bruksanvisning enligt nedan: 2.1 Avlägsna skyddsplasten, se Figure 1. 2.2 Tänd/släck, se figur 2. Tryck in bottenbrytaren (du kommer göra ett klick-ljud) 2.3 Momentant ljus, se figur 3. Tryck lätt på bottenbrytaren för momentant ljus, släpp brytaren för att släcka ljuset. 2.4 Justering av ljusflöde nivå(1), se figur 4-1. Medan ljuset är på, tryck in bottenbrytaren två gånger. 2.5 Justering av ljusflöde nivå(2), se figur 4-2. 08 ( HU )Magyarország Többnyelv szótár, lásd 2. táblázat. 1. Mszaki adatok, lásd 1. táblázat. 2. Használati útmutató, lásd az alábbiakat: 2.1 Távolítsa el a szigetel lapkát. Lásd Figure 1. 2.2 Be/ki kapcsolás, lásd 2. ábra. Nyomja be teljesen a zárókupakon lév kapcsolót (hallható kattanásig). 2.3 Pillanatfény, lásd 3. ábra. Nyomja meg finoman a kapcsolót a pillanatfény kapcsolásához. Engedje fel a kapcsolót a pillanatfény kikapcsolásához. 2.4 Fényerkapcsolás (1), lásd 4-1. ábra. A bekapcsolt lámpán nyomja le ersen kétszer egymás után a zárókupakon lév kapcsolót. 2.5 Fényerkapcsolás (2), lásd 4-2. ábra. A kikapcsolt lámpán nyomja meg egyszer finoman a zárókupakon lév kapcsolót, majd nyomja le ersen egyszer. 2.6 A kezd fényerfokozat beállítása (1), lásd 5-1. ábra. Finom megnyomás: A kikapcsolt lámpán nyomja meg finoman ötször egymás után a zárókupakon lév kapcsolót úgy, hogy az egyes gombnyomások között kevesebb mint 1 másodperc teljen el és az ötödik gombnyomáskor tartsa benyomva a kapcsolót. Az aktuális fényerfokozat 1 másodpercre bekapcsol, majd váltson a kívánt fényerfokozatra. Ez jelzi, hogy a kezd fényerfokozat beállítása sikeresen megtörtént. 2.7 A kezd fényerfokozat beállítása (2), lásd 5-2. ábra. Ers lenyomás: A kikapcsolt lámpán nyomja meg ersen kilencszer egymás után a zárókupakon lév kapcsolót. A kilencedik 17 Medan ljuset är avstängt, tryck lätt på bottenbrytaren en gång sedan trycker du in brytaren hela vägen en gång. " 2.6 Ställ in initialt ljusflöde (1), se figur 5-1. Tryck lätt: Medan ljuset är avstängt tryck på bottenbrytaren fem gånger i rad med intervaller som inte är längre än 1 sekund, och håll den nedtryckt vid det femte trycket. Det aktuella ljusflödet slås på i 1 sekund och ändras sedan till önskat ljusflöde. Detta indikerar att det initiala ljusflödet har ställts in framgångsrikt. 2.7 Ställ in initialt ljusflöde(2), se figur 5-2. Tryck hårt: Medan ljuset är avstängt tryck på bottenbrytarennio gånger. Efter den nionde tryckningen kommer den aktuella ljusflödet att slås på i 1 sekund och sedan ändras till önskat ljusflöde . Detta indikerar att det initiala ljusflödethar ställts in. 2.8 Batteriinstallation, se figur 6. Skruva av bottenstycket och sätt in batteriet, se till att batteriets positiva (+) är riktad mot lampans huvud, skruva sedan tillbaka bottenstycket. VARNING · Titta inte direkt på ljuskällan eller rikta ljusskenet mot ögonen, kan orsaka tillfällig blindhet eller permanent skada på ögonen. · Lämna inte batteriet nära eld eller en uppvärmd källa, och kasta inte batteriet i elden. · Ge inte produkten till barn att leka med, för att undvika oavsiktlig sväljning. · Lämna inte, ladda eller använd inte batteriet i en bil eller liknande plats där temperaturen inuti kan vara över 60°C. 09 gombnyomás után az aktuális fényerfokozat 1 másodpercre bekapcsol, majd váltson a kívánt fényerfokozatra. Ez jelzi, hogy a kezd fényerfokozat beállítása sikeresen megtörtént. 2.8 Az akkumulátor behelyezése, lásd 6. ábra. Csavarja le a hátsó zárókupakot az akkumulátor behelyezéséhez. Ügyeljen, hogy az akkumulátor pozitív jelzéssel ellátott vége a lámpafej felé nézzen. Csavarja vissza a zárókupakot. FIGYELEM · Ne nézzen közvetlenül az ers fényforrásba és ne világítson mások szemébe, mert átmeneti esetleg végleges szemkárosodás állhat el! · Ne dobja tzbe, ne tegye ki nyílt láng vagy sugárzó hforrás hatásának az akkumulátort. · Ne adja a lámpát kisgyermekek kezébe, mert véletlenül lenyelhetik és megfulladhatnak tle! · Ne hagyja a töltt olyan zárt helyen, pl. gépjármben, ahol a hmérséklet 60°C fölé emelkedhet! MEGJEGYZÉS · Ne szedje szét a terméket! · Az akkumulátor teljes lemerülése eltt a lámpa pislákolva világít, ami nem jelent meghibásodást. · Ne zárja rövidre a (+) és (-) érintkezket! · Hosszabb ideig tartó tárolás eltt kérjük, vegye ki az akkumulátort. · Ne merítse a lámpát tengervízbe vagy más korróziót elidéz anyagba, mert a készülék károsodik. 18 NOTERA · Ta inte isär produkten. · Det är normalt att lampan flimrar när batteriet är nära att ta slut. · Kortslut inte (+) och (-) terminaler med metallföremål avsiktligt. · För långtidsförvaring, ta ur · batteriet.Doppa inte ficklampan i havsvatten eller andra frätande medier eftersom det kommer att skada produkten. · Använd inte skadat, deformerat batteri eller med trasig hylsa. ( NL ) Nederlands Meertalig woordenboek, zie Tabel 2. 1. Productspecificatie, zie Tabel 1. 2. Bedieningsinstructies zoals hieronder 2.1 Verwijder de isolatiefilm, zie Figure 1. 2.2 In-/uitschakelen, zie Figuur 2. Druk de staartschakelaar stevig in (u hoort een klik). 2.3 Tijdelijk aan, zie afbeelding 3. Druk lichtjes op de knop om hem kort in te schakelen en laat hem los om hem uit te scha 2.4 Verander het helderheidsniveau(1), zie Figuur 4-1. Druk terwijl het licht aan is tweemaal achter elkaar stevig op de lichtschakelaar. 2.5 Verander het helderheidsniveau(2), zie Afbeelding 4-2. Terwijl de verlichting is uitgeschakeld, drukt u eenmaal lichtjes op de achterlichtschakelaar en vervolgens eenmaal stevig. 2.6 Initieel helderheidsniveau instellen (1), zie afbeelding 5-1. Licht indrukken: Druk, terwijl de verlichting 10 · Ne használjon sérült, deformálódott akkumulátort! KIZÁRÓ OKOK Az Olight nem felel azokért a sérülésekért és károkért, melyek a használati utasításban található figyelmeztetések ellenére a termék nem megfelel használatából erednek. ( RU ) , . 2. 1. , . 1. 2. : 2.1 , . Figure 1. 2.2 /, . . 2. C ( ). 2.3 , . . 3. C , , , . 2.4 (1), . . 4-1. . 2.5 (2), . . 4-2. , , . 19 uitgeschakeld is, vijf keer achter elkaar lichtjes op de schakelaar met tussenpozen van niet meer dan 1 seconde en houd deze ingedrukt bij de vijfde keer drukken. De huidige helderheid wordt gedurende 1 seconde ingeschakeld en gaat dan over naar het gewenste helderheidsniveau. Dit geeft aan dat de oorspronkelijke helderheid met succes is ingesteld. 2.7 Stel het initiële helderheidsniveau(2) in, zie Afbeelding 5-2. Druk stevig in: Druk negen keer stevig op de achterlichtschakelaar terwijl het licht uit is. Na de negende keer drukken, zal het huidige helderheidsniveau gedurende 1 seconde oplichten en vervolgens overschakelen naar het gewenste helderheidsniveau. Dit geeft aan dat de oorspronkelijke helderheid met succes is ingesteld. 2.8 Batterij plaatsen, zie afbeelding 6. Schroef de staartkap los om de batterij te plaatsen, zorg ervoor dat de positieve kant van de nieuwe batterij naar de kop van de zaklamp is gericht, en schroef de staartkap weer vast. WAARSCHUWING · Kijk niet direct in het licht en schijn niet in de ogen, dit kan tijdelijke blindheid of blijvende schade aan de ogen veroorzaken. · Plaats de batterij niet in de buurt van het vuur of een verwarmde bron. Gooi de batterij niet in het vuur. · Geef het product niet aan kinderen om mee te spelen, om te voorkomen dat ze het per ongeluk inslikken. · Laat de lamp niet achter in een ruimte waar de temperatuur binnen boven de 60°C kan zijn. 11 2.6 (1), . . 5-1. : , 5 ( 1 ) 5- . 1 , . , . 2.7 (2), . . 5-2. : , 9 . 9- 1 , . , . 2.8 , . . 6. , , , . · , . 20 · . · . · , , 60°C. · . · , . · (+) (-) . · . · , . · , . "Olight" , , . ( ES ) Español Diccionario multilingüe, consulte la Tabla 2. 1. Consulte las características del producto en la Tabla 1. 2. Instrucciones de manejo como se 21 indica a continuación: 2.1 Retire el plástico de aislamiento, consulte la Figura 1. 2.2 Encienda/apague, consulte la Figura 2. Presione fuertemente el interruptor trasero (escuchará un clic). 2.3 Encendido momentáneo, consulte la Figura 3. Presione levemente para encenderlo momentáneamente y suéltelo para apagarlo. 2.4 Cambie el nivel de brillo (1), consulte la Figura 4-1. Mientras la linterna está encendida, presione firmemente el interruptor trasero dos veces seguidas. 2.5 Cambie el nivel de brillo (2), consulte la Figura 4-2. Mientras la linterna está apagada, presione el interruptor trasero levemente una vez y luego presiónelo firmemente una vez. 2.6 Establezca el nivel de brillo inicial (1), consulte la Figura 5-1. Presione levemente: mientras la linterna está apagada, presione el interruptor trasero levemente cinco veces seguidas con intervalos de no más de 1 segundo, y manténgalo presionado en la quinta pulsación. El brillo actual se encenderá durante 1 segundo y luego cambiará al nivel de brillo deseado. Esto indica que el brillo inicial se ha configurado correctamente. 2.7 Establezca el nivel de brillo inicial (2), consulte la Figura 5-2. Presione fuertemente: mientras la linterna está apagada, presione el interruptor trasero firmemente nueve veces. Después de la novena pulsación, el nivel de brillo actual se encenderá durante 1 segundo y luego cambiará al nivel de brillo deseado. Esto indica que el brillo inicial se ha 22 configurado correctamente. 2.8 Instalación de la batería, consulte la Figura 6. Desenrosque la tapa trasera para insertar la batería, asegurándose de que el extremo positivo de la nueva batería mire hacia el cabezal de la linterna, y luego vuelva a enroscar la tapa trasera. ADVERTENCIA · No mire directamente a la fuente de luz ni iluminar los ojos, puede causar ceguera temporal o daño permanente a los ojos. · No deje la batería cerca del fuego o de una fuente calentada, ni arroje la batería al fuego. · No le dé el producto a los niños para que jueguen, para evitar que lo traguen accidentalmente. · No almacene, cargue o use la luz en un automóvil donde en el interior la temperatura pueda ser superior a 60°C, o en lugares similares. NOTICIA · No desmonte el producto. · Es normal que la luz parpadee cuando la batería está cerca de agotarse. · No cortocircuite (+) y (-) terminales con objetos metálicos intencionadamente. · Para un almacenamiento a largo plazo, retire la batería. · No sumerja la linterna en agua de mar u otros medios corrosivos, ya que dañará el producto. · No use baterías dañadas, deformadas o con la cubierta rota. CLÁUSULA DE EXCLUSIÓN Olight no es responsable de los daños o lesiones sufridos como resultado del uso 23 inadecuado del producto como se indica en las advertencias del manual de uso. ( RO ) Românesc Dictionar multi-limba, vezi Tabel 2. 1. Specificatii produs, vezi Tabel 1. 2. Instructiuni de operare ca mai jos: 2.1 Indepartati plasticul de siguranta, vezi Figure 1. 2.2 Pornire/Oprire, vezi Figura 2. Apasati intrerupatorul din coada ferm (veti auzi un clic). 2.3 Pornire temporara, vezi Figura 3. Apasati putin pentru a o porni temporar, si eliberati pentru a se opri. 2.4 Schimbare nivel de luminozitate(1), vezi Figura 4-1. Cand lumina este pornita, apasati intrerupatorul din coada de doua ori la rand ferm. 2.5 Schimbare nivel de luminozitate(2), vezi Figura 4-2. Cand lumina este stinsa, apasati intrerupatorul din coada o data putin si apoi apasati ferm inca o data. 2.6 Setare nivel de luminozitate initial(1), vezi Figura 5-1. Apasati putin: Cand lumina este oprita, apasati intrerupatorul din coada de 5 ori la rand putin cu intervale nu mai lungi de o secunda, si tineti apasat la a cincea apasare. Luminozitatea curenta va porni pentru o secunda, si apoi se va schimba in luminozitatea dorita. Asta indica faptul ca nivelul de luminozitate initial a fost setat cu succes. 2.7 Setare nivel de luminozitate initial(2), vezi Figura 5-2. Apasati ferm: Cand lumina este oprita, apasati intrerupatorul din coada de 9 ori ferm. Dupa a noua apasare, luminozitatea curenta va porni pentru o secunda, si apoi 24 se va schimba in luminozitatea dorita. Asta indica faptul ca nivelul de luminozitate initial a fost setat cu succes. 2.8 Instalare baterie, vezi Figura 6. Desurubati capacul din coada pentru a introduce bateria, asigurandu-va ca capatul pozitiv al bateriei noi este indreptat spre capul lanternei, si apoi insurubati capacul din coada la loc. AVERTIZARE · Nu va uitati direct sau indirect in sursa de lumina, exista riscul orbirii temporare sau provocarea de leziuni permanente ale ochilor. · Nu lasati acumulatorul langa foc sau langa o sursa de caldura. Nu aruncati acumulatorul/bateria in foc. · Nu lasati copiii sa se joace cu produsul, pentru a evita inghitirea accidentala. · Nu lasati bateria sau acumulatorul intr-o masina sau in alt loc similar in care temperatura este mai mare de 60°C. INSTIINTARE · Nu desfaceti / dezasamblati produsul. · Este normal ca lumina sa pâlpâie atunci cand bateria este foarte descarcata. · Nu scurt-circuitati (nu conectati direct) terminalele (+) si (-) cu obiecte metalice intentionat. · Pentru depozitare si pastrare pe termen lung scoateti acumulatorul/bateria. · Nu introduceti lanterna in apa de mare (sarata) sau in alte medii corozive. Acest lucru duce la stricarea produsului. · Nu folositi acumulatori sau baterii deformate, deteriorate sau cu invelisul de protectie deteriorat. CLAUZE EXONERATOARE DE 25 RASPUNDERE Olight i vânztorul nu este responsabil pentru pagube sau vtmri ce rezulta dintr-o utilizare a produsului în neconcordanta cu recomandrile i atenionarile din manual. ( UA ) Ukrainian , . 2. 1. , . 1. 2. : 2.1 , . 1. 2.2 /, . 2. ( ). 2.3 , . 3. , , , . 2.4 (1), . . 4-1. , . 2.5 (2), . . 4-2. , . 2.6 (1), . . 5-1. : ' 26 1 , ' . 1 , . , ." 2.7 (2), . . 5-2. : ' . ' 1 , . , . 2.8 , . 6. , , , , . · , . · , . · , 27 . · , 60°C, . · . · , . · (+) (-) . · , , . · , . · , . Olight , , . JP 5BCMF 5BCMF 'JHVSF 'JHVSF 'JHVSF 28 'JHVSF 'JHVSF 'JHVSF 'JHVSF 'JHVSF · · · · 60 29 · · · (+)(-) · · · Table 2 . 1. , Table 1 . 2. . 2.1 .Figure 1 . 2.2 ON/OFF, Figure 2 . . 2.3 , Figure 3 . . 2.4 (1), Figure 4-1 . 2 30 . 2.5 ( 2) , Figure 4-2 . ." 2.6 ( 1), Figure 5-1 . 5 1 5, . 1 . . 2.7 ( 2), Figure 5-2 . , 9 1 . 9 1 . . 2.8 , Figure 6 . . + . · . . · . · . . · 60 31 . · . · , . · (+) (-) . · . · . . · . Olight . ( TH ) Table 2 1. Table 1 2. 2.1 Figure 1 2.2 / Figure 2 () 2.3 Figure 3 2.4 (1) Figure 4-1 2.5 (2) Figure 4-2 2.6 (1) 32 Figure 5-1 : 1 1 2.7 (1) Figure 5-2 : 1 2.8 Figure 6 · · · · 60°C · · · (+) (-) · · 33 · Olight ( FR ) Français Dictionnaire multilingue, voir Tableau 2. 1. Spécifications du produit, voir Tableau 1. 2. Instructions d'utilisation ci-dessous 2.1 Retirez le film isolant, voir Figure 1. 2.2 Allumer/éteindre, voir Figure 2. Appuyez fortement sur l'interrupteur arrière (vous entendrez un clic). 2.3 Allumage momentanée, voir Figure 3. Appuyez légèrement sur le bouton pour allumer momentanément la lampe et relâchez-le pour l'éteindre. 2.4 Modifier le niveau de luminosité(1), voir Figure 4-1. Lorsque la lumière est allumée, appuyez fortement sur l'interrupteur arrière deux fois. 2.5 Modifier le niveau de luminosité(2), voir Figure 4-2. Lorsque la lumière est éteinte, appuyez légèrement une fois sur l'interrupteur arrière, puis appuyez fortement une fois. 2.6 Réglez le niveau de luminosité initial (1), voir Figure 5-1. Appuyez légèrement : lorsque la lampe est éteinte, appuyez légèrement sur l'interrupteur arrière cinq fois de suite avec des intervalles ne dépassant pas 1 seconde, et maintenez-le enfoncé à la cinquième pression. La luminosité actuelle s'allume pendant 1 seconde, puis passe au 34 niveau de luminosité souhaité. Cela indique que la luminosité initiale a été enregistrée avec succès. 2.7 Réglez le niveau de luminosité initial (2), voir Figure 5-2. Appuyez fortement : lorsque la lampe est éteinte, appuyez fortement sur l'interrupteur arrière neuf fois avec des intervalles ne dépassant pas 1 seconde, et maintenez-le enfoncé à la neuvième pression. Le niveau de luminosité actuel s'allume pendant 1 seconde, puis passe au niveau de luminosité souhaité. Cela indique que la luminosité initiale a été enregistrée avec succès. 2.8 Installation de la batterie, voir Figure 6. Dévissez le capuchon arrière pour insérer la pile, en vous assurant que le pôle positif de la batterie fait face à la tête de la lampe, puis revissez le capuchon arrière. AVERTISSEMENTS · Ne regardez pas directement la source lumineuse ou ne dirigez pas le faisceau vers les yeux, cela peut provoquer une cécité temporaire ou des dommages ophtalmiques permanents. · Ne laissez pas la batterie près du feu ou d'une source de chaleur, et ne jetez pas la batterie dans le feu. · Ne donnez pas ce produit aux enfants pour jouer avec, afin d'éviter une ingestion accidentelle. · Ne laissez pas la lampe dans une voiture où la température intérieure peut être supérieure à 60°C, ou dans des endroits similaires. CONSEILS · Ne démontez pas le produit. 35 · Il est normal que le voyant clignote lorsque la batterie est presque vide. · Ne court-circuitez pas intentionnellement les bornes (+) et (-) avec un objet métallique. · Pour un stockage à longue durée, retirez la batterie. · Ne plongez pas la lampe dans de l'eau de mer ou d'autres fluides corrosifs sous risque d'endommager le produit. · N'utilisez pas de batterie endommagée, déformée ou avec un pôle cassé. CLAUSE D'EXCLUSION Olight n'est pas responsable des dommages ou blessures subis résultant d'une utilisation du produit non conforme aux avertissements du manuel. IT Italiano Dizionario multilingua, vedere Tabella 2. 1. Specifiche del prodotto, vedere Tabella 1. 2. Istruzioni per l'uso come di seguito: 2.1 Rimuovere la pellicola isolante, consultare la Figura 1. 2.2 Accensione/spegnimento, vedere Figura 2. Premere con decisione l'interruttore di coda (si sentirà un clic). 2.3 Accensione momentanea, vedere Figura 3. Premerlo leggermente per accenderlo momentaneamente e rilasciarlo per spegnerlo. 2.4 Modificare il livello di luminosità(1), vedere Figura 4-1. Mentre la luce è accesa, premi saldamente l'interruttore di coda due volte di seguito. 2.5 Modificare il livello di luminosità(2), vedere Figura 4-2. Mentre la luce è spenta, premere leggermente l'interruttore di coda una volta e poi premerlo con decisione una volta. 2.6 Impostare il livello di luminosità iniziale(1), vedere Figura 5-1. 36 Premere leggermente: mentre la luce è spenta, premere leggermente l'interruttore di coda cinque volte di seguito con intervalli non superiori a 1 secondo e tenerlo premuto alla quinta pressione. La luminosità corrente si accenderà per 1 secondo, quindi passerà al livello di luminosità desiderato. Ciò indica che la luminosità iniziale è stata impostata correttamente. 2.7 Impostare il livello di luminosità iniziale(2), vedere Figura 5-2. Premere con decisione: mentre la luce è spenta, premere con decisione l'interruttore di coda nove volte. Dopo la nona pressione, il livello di luminosità corrente si accenderà per 1 secondo e poi passerà al livello di luminosità desiderato. Ciò indica che la luminosità iniziale è stata impostata correttamente. 2.8 Installazione della batteria, vedere la Figura 6. Svitare il tappo posteriore per inserire la batteria, assicurandosi che l'estremità positiva della nuova batteria sia rivolta verso la testa della torcia, quindi riavvitare il tappo posteriore. AVVERTIMENTO · Non guardare direttamente la fonte di luce o abbagliare gli occhi, può causare cecità temporanea o danni permanenti agli occhi. · Non lasciare la batteria vicino al fuoco o a una fonte di calore, né gettare la batteria nel fuoco. · Non dare il prodotto ai bambini per giocare, onde evitare l'ingestione accidentale. · Non lasciare la luce in un'auto dove la temperatura interna può essere superiore a 60°C o in luoghi simili. 37 AVVISO · Non smontare il prodotto. · È normale che la luce lampeggia quando la batteria sta per esaurirsi. · Non cortocircuitare intenzionalmente i terminali (+) e (-) con oggetti metallici. · Per una conservazione a lungo termine, rimuovere la batteria. · Non immergere la torcia in acqua di mare o altri liquidi corrosivi poiché danneggerebbero il prodotto. · Non utilizzare batterie danneggiate, deformate o con il manicotto rotto. CLAUSOLA DI ESCLUSIONE RESPONSABILITÀ Olight non è responsabile per danni o lesioni subiti derivanti dall'uso del prodotto in contrasto con le avvertenze nel manuale. SK Slovenskýjazyk Viacjazycný slovník, pozri tabuku 2. 1. Specifikácia produktu, pozri tabuku 1. 2. Návod na obsluhu, ako je uvedené nizsie: 2.1 Odstráte izolacnú vrstvu, pozrite Figure 1. 2.2 Zapnutie/vypnutie, pozri obrázok 2. Pevne stlacte koncový spínac (budete pocu kliknutie). 2.3 Okamzité zapnutie, pozri obrázok 3. Jemným stlacením ho na chvíu zapnete a uvonením ho vypnete. 2.4 Zmena úrovne jasu (1), pozri obrázok 4-1. Ke je svetlo zapnuté, dvakrát za sebou pevne stlacte koncový spínac. 2.5 Zmena úrovne jasu (2), pozri obrázok 4-2. Ke je svetlo vypnuté, jedenkrát jemne stlacte koncový spínac a potom ho stlacte raz pevne. 2.6 Nastavte pociatocnú úrove jasu 38 (1), pozri obrázok 5-1. Mierne zatlacenie: Ke je svetlo vypnuté, päkrát za sebou jemne stlacte koncový spínac v intervaloch nie dlhsích ako 1 sekundu a pri piatom stlacení ho podrzte. Aktuálny jas sa zapne na 1 sekundu a potom sa zmení na pozadovanú úrove jasu. To znamená, ze pociatocný jas bol úspesne nastavený. 2.7 Nastavenie pociatocnej úrovne jasu (2), pozri obrázok 5-2. Pevne stlacte: Ke je svetlo vypnuté, stlacte koncový spínac pevne deväkrát. Po deviatom stlacení sa aktuálna úrove jasu zapne na 1 sekundu a potom sa zmení na pozadovanú úrove jasu. To znamená, ze pociatocný jas bol úspesne nastavený. 2.8 Instalácia batérie, pozri obrázok 6. Odskrutkujte zadný kryt, aby ste vlozili batériu, pricom sa uistite, ze kladný koniec novej batérie smeruje k hlave baterky, a potom naskrutkujte koncovku spä. VAROVANIE · Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla ani nesvietite do ocí, môze to spôsobi docasnú slepotu alebo trvalé poskodenie zraku. ·Nenechávajte batériu v blízkosti oha alebo horúceho zdroja, ani ju nehádzte do oha. ·Nedávajte výrobok deom na hranie, aby ste predisli náhodnému prehltnutiu. ·Nenechávajte svetlo v aute, kde môze by vnútorná teplota vyssia ako 60°C, alebo na podobných miestach s vysokými teplotami. OZNAM ·Výrobok nerozoberajte. ·Je normálne, ze svetlo bliká, ke je batéria takmer vybitá. 39 ·Zámerne neskratujte (+) a (-) svorky kovovým predmetom. ·Pri dlhodobým skladovaní vyberte batériu. ·Baterku neponárajte do morskej vody alebo iných korozívnych látok, pretoze by to poskodilo produkt. ·Nepouzívajte poskodenú, zdeformovanú batériu alebo s prasknutým puzdrom. VYLUCOVACIA DOLOZKA Spolocnos Olight nezodpovedá za skody alebo zranenia spôsobené pouzívaním produktu v rozpore s upozorneniami v prírucke. PT Português Dicionário multilingue, consulte a Tabela 2. 1. Especificação do produto, consulte a Tabela 1. 2. Instruções de funcionamento abaixo 2.1 Remova o filme isolante, veja a Figure 1 2.2 Ligar/desligar, consulte a Figura 2. Pressione firmemente o interruptor traseiro (ouvirá um clique). 2.3 Ligado momentaneamente, consulte a Figura 3. Pressione ligeiramente para o ligar momentaneamente e solte para o desligar. 2.4 Alterar o nível de brilho (1), consulte a Figura 4-1. Com a luz acesa, pressione firmemente o interruptor traseiro duas vezes seguidas. 2.5 Alterar o nível de brilho (2), consulte a Figura 4-2. Enquanto a luz estiver desligada, pressione ligeiramente o interruptor traseiro uma vez e, em seguida, pressione firmemente uma vez. 2.6 Definir o nível de brilho inicial (1), consulte a Figura 5-1. Pressione ligeiramente: Enquanto a luz estiver desligada, pressione ligeiramente o 40 interruptor traseiro cinco vezes seguidas, com intervalos não superiores a 1 segundo, e mantenha-o pressionado na quinta vez. A luminosidade atual acende-se durante 1 segundo e, em seguida, muda para o nível de luminosidade pretendido. Isto indica que a luminosidade inicial foi definida com êxito. 2.7 Definir o nível de brilho inicial (2), consulte a Figura 5-2. Pressione firmemente: Com a luz desligada, pressione firmemente o interruptor traseiro cinco vezes. Após a nona vez, o nível de luminosidade atual acende-se durante 1 segundo e, em seguida, muda para o nível de luminosidade pretendido. Isto indica que a luminosidade inicial foi definida com êxito. 2.8 Instalação da bateria, consulte a Figura 6. Desaperte a tampa do fundo para inserir a bateria, certificando-se de que a extremidade positiva da nova bateria está virada para a cabeça da lanterna, e volte a apertar a tampa do fundo. AVISO · Não olhe diretamente para a fonte de luz ou aponte nos olhos, pode causar cegueira temporária ou danos permanentes aos olhos. ·Não deixe a bateria perto do fogo ou de uma fonte aquecida, nem jogue a bateria no fogo. ·Não dê o produto a crianças para brincarem, para evitar a sua ingestão acidental. ·Não deixe a luz em um carro onde a temperatura interna possa ser superior a 60°C, ou em locais semelhantes. 41 PERCEBER · Não desmonte o produto. · É normal que a luz pisque quando a bateria estiver quase acabando. · Não conecte os terminais (+) e (-) com objetos metálicos intencionalmente. · Para armazenamento de longo prazo, remova a bateria. · Não mergulhe a lanterna em água do mar ou outro meio corrosivo, pois isso danificará o produto. · Não use bateria danificada, deformada ou com manga quebrada. CLÁUSULA DE EXCLUSÃO A Olight não se responsabiliza por danos ou ferimentos resultantes do uso do produto em desacordo com as advertências ou instruções do manual. 42 Table 2 Multi-language dictionary EN Low CN FI Low-tila NO Lav modus SV Lågläge NL Lage Modus PL Tryb niski DE Niedriger Modus HU Alacsony mód RU ES Modo de potencia baja RO Mod mic UA Low JP KR TH FR Mode Faible IT Modalità bassa SK slaby rezim PT Modo baixo High High-tila Høy modus Högt läge Hoge Modus Tryb wysoki Hoher Modus Magas mód Modo de potencia alta Mod mare High Mode Haut Modalità alta vysoky rezim Modo alto Tap Napauta Trykke på Trycka på Tik Dotknij Halb drücken Érintés Pulse Atingei Appuyer légèrement Premi Klepnite Tocar Tap and hold Napauta ja pidä painettuna Trykk og hold Tryck och håll Tik en houd vast Dotknij i przytrzymaj Halb gedrückt halten Érintés és tartás Pulse y mantenga Atingei i inei apsat Appuyer légèrement et maintenir Premi e tieni premuto Kliknite a podrzte Tocar e manter Press Napauta Trykk Tryck Druk Nacinij Drücken Megnyomás Presione Apsare Appuyer Premere Stlacenie Pressionar Double press Kaksoisnapauta Trykk to ganger Dubbeltryck Dubbel drukken Nacinij dwa razy Zweimal drücken Dupla megnyomás Presione dos veces Apsare dubl Double pression Premere due volte Dvojité stlacenie Pressionar duas vezes WARRANTY Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair or replacement. Within 5 years of purchase: Contact Olight for repair or replacement. This warranty does not cover normal wear and tear, modifications, misuse, disintegrations, negligence, accidents, improper maintenance, or repair by anyone other than an authorized retailer or Olight itself. USA Customer Support cs@olightstore.com Global Customer Support contact@olightworld.com Visit www.olightworld.com to see our complete product line of portable illumination tools. THANK YOU! Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd 4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No. 6 Zhongnan Road, Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China. Made in China 3.4000.0688 B. 09. 04. 2023