Instruction Manual for marklin models including: 39810, 39810 Giruno High Speed Multiple Unit, Giruno High Speed Multiple Unit, High Speed Multiple Unit, Multiple Unit, Unit

Bedienungsanleitung

Märklin - Spur H0 E-Lok - Hochgeschwindigkeits-Triebzug RABe 501 Giruno ab € 651,57 (2024) | Preisvergleich Geizhals Österreich

Instrukcja obsługi

Märklin - Gauge H0 E-Lok - Class RABe 501 Giruno High-Speed Rail Car Train (39810) od PLN 2871,79 (2024) | Porównanie cen Cenowarka Polska

Märklin - Gauge H0 E-Lok - Class RABe 501 Giruno High-Speed Rail Car Train Manual

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

747fb4a0a91c604ac460c00b75aa5aedda09
Modell des Hochgeschwindigkeits-Triebzugs RABe 501 Giruno
39810

Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Schaltbare Funktionen Parameter / Register Wartung und Instandhaltung Ersatzteile

Seite 4 / 7
7 7 8 9 31 33 38

Sommaire Indications relatives à la mise en service Remarques importantes sur la sécurité Information importante Fonctionnement Fonctions commutables Paramètre / Registre Entretien et maintien Pièces de rechange

Page 4 / 13
13 13 14 15 31 33 38

Table of Contents Notes about using this model for the first time Safety Notes Important Notes Functions Controllable Functions Parameter / Register Service and maintenance Spare Parts

Page 4 / 10
10 10 11 12 31 33 38

Inhoudsopgave Opmerking voor de ingebruikname Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing Functies Schakelbare functies Parameter / Register Onderhoud en handhaving Onderdelen

Pagina 4 / 16 16 16 17 18 31 33 38

2

Indice de contenido Notas para la puesta en servicio Aviso de seguridad Notas importantes Funciones Funciones conmutables Parámetro / Registro El mantenimiento Recambios

Página 4 / 19 19 19 20 21 31 33 38

Innehållsförteckning Anvisningar för körning med modellen Säkerhetsanvisningar Viktig information Funktioner Kopplingsbara funktioner Parameter / Register Underhåll och reparation Reservdelar

Sidan 4 / 25
25 25 26 27 31 33 38

Indice del contenuto Avvertenza per la messa in esercizio Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti Funzioni Funzioni commutabili Parametro / Registro Manutenzione ed assistere Pezzi di ricambio

Pagina 4 / 22 22 22 23 24 31 33 38

Indholdsfortegnelse Henvisninger til ibrugtagning Vink om sikkerhed Vigtige bemærkninger Funktioner Styrbare funktioner Parameter / Register Service og reparation Reservedele

Side 4 / 28
28 28 29 30 31 33 38
3

Die 3-teilige Einheit mit den Wagen F, G, H ist fest gekuppelt und kann nicht getrennt werden. The 3-part unit with cars F, G, and H is permanently coupled and cannot be separated. Les 3 voitures F, G et H de l`unité sont reliées par un attelage fixe et ne peuvent pas être séparées. De 3-delige eenheid met wagens F, G en H is vast gekoppeld en kan niet worden gescheiden. La unidad de 3 coches está acoplada fija con los coches F, G y H y no se puede desacoplar. L`unità di 3 elementi con le carrozze F, G e H è accoppiata in modo fisso e non può venire sezionata. Tredelad enhet, fast kopplad med vagnarna F, G och H. De kan inte kopplas isär. Den tredelte enhed med vognene F, G og H er fast sammenkoblet og kan ikke skilles ad.

H

G

F

H

G

F

4

L

H

G

F

A

5

Zum Entkuppeln den Wagen leicht anheben und mit beigelegter Entkupplungshilfe am Wagenboden entriegeln. To uncouple, lift gently, and use the uncoupling tool included with this model to unlock at the car floor. Pour le dételage, soulever légèrement la voiture et déverrouiller au niveau du plancher à l'aide du dispositif de dételage fourni. Voor ontkoppelen de wagen een stukje optillen en ontgrendelen met bijgevoegd ontkoppelhulpstuk op de wagenbodem. Para desenganchar los coches, levantar ligeramente el coche y desbloquear con el elemento auxiliar de desenganche adjunto en los bajos del coche. Per lo sganciamento delle carrozze sollevarle leggermente e sbloccarle al pavimento delle carrozze con l`accluso attrezzo di sganciamento. För att koppla loss vagnarna: Lyft försiktigt och koppla isär med hjälp av medföljande isärkopplingshjälpmedel. Til frakobling skal vognen løftes lidt, og låsemekanismen i vognens bund åbnes med den vedlagte udkoblingshjælp.
2
1
6

Sicherheitshinweise
· Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oder DCC) eingesetzt werden.
· Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
· Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
· Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
· Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
· Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
· ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
· Verbaute LED`s entsprechen der Laserklasse 1 nach Norm EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
· Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
· Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
· Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
· Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html

Hinweise zur Inbetriebnahme
· Dieses Modell benötigt durch sein hohes Eigengewicht zum Anfahren sehr viel Strom. Deshalb sollte darauf geachtet werden, dass der Fahrregler beim Anfahren ohne Anfahr- und Bremsverzögerung (ABV) nicht sofort auf 100% aufgedreht wird. Bei zu schnellem Anfahren schaltet aus Sicherheitsgründen die Motorsteuerung ab.
· befahrbarer Mindestradius 360 mm.
· Enge Radien und Weichen mit engen Radien sollten jedoch nur mit angemessener Geschwindigkeit befahren werden.
· Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses Modells sind sehr hohe Forderungen an die Präzision und Ausführung des verwendeten Gleismaterials gestellt. Während das Märklin C- oder K- Gleis diesen Anforderungen genügt, sind beim M-Gleis diese Voraussetzungen wegen größerer Toleranzen, bedingt durch jahrelangen Betrieb, nicht immer gegeben. Daher können in diesen Fällen bei extrem langsamer oder schneller Fahrt über die Weichen Betriebsprobleme nicht ausgeschlossen werden.
· Dieses Modell ist größer als das übliche Lichtraumprofil. Vor allem in Kurven schwenkt das Modell sehr weit aus. Überprüfen Sie daher vor dem ersten Einsatz, ob dieses Modell ohne Berührung von Signalen, Oberleitungsmasten, Brückengeländer, Tunnelportale etc. auf Ihrer Anlage betrieben werden kann.
· Die Stromversorgung über Oberleitung ist nicht möglich.
· Eingebaute Schleiferumschaltung. Der Motor erhält seine Versorgungsspannung daher immer vom vorderen Triebkopf.
· Der Dachstromabnehmer darf nicht von Hand bewegt werden. 7

Funktionen · Erkennung der Betriebsart: automatisch. · Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station
Name ab Werk: RABe 501 003 · Adresse ab Werk: MM 51 / DCC 03 · Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver-
zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station. · Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. · Diverse schaltbare Funktionen. · Der volle Funktionsumfang ist nur unter mfx verfügbar. · Spielmodus Lokführer · Weiterführende Erläuterungen zum Spielmodus finden Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend). · Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechselfunktionen zur Verfügung.
Hinweis: Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der DigitalProtokolle ist in der Wertung fallend:
Priorität 1: mfx Priorität 2: DCC Priorität 3: MM Wenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden.
8

Schaltbare Funktionen

Spitzensignal / Schlusslicht rot

F0

Innenbeleuchtung

F1 1

Betriebsgeräusch 3

F2 2

Geräusch: Signalhorn lang

F3 6

ABV, aus

F4 4

Geräusch: Bremsenquietschen aus F5 5

Pantograph F heben/senken

F6 7

Rangierlicht Sonderzeichen 4

F7 8

Pantograph H heben/senken

F8 3

Geräusch: Zugdurchsage

F9

Geräusch: Zugdurchsage

F10

Fernlicht 4

F11

Geräusch: Bahnhofsansage

F12

Geräusch: Schaffnerpfiff

F13

Geräusch: Türen öffnen

F14

Geräusch: Bremsenquietschen an 5 F15

Geräusch: Zugdurchsage, Abfolge F16

Geräusch: Signalhorn kurz

F17

6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III

Schaltbare Funktionen

Geräusch: Zugdurchsage

F18

Geräusch: Zugdurchsage

F19

Pantograph B heben/senken (43461) F20

Pantograph D heben/senken (43462) F21

Fahrpultbeleuchtung

F22

Führerstandsbeleuchtung 1

F23

Führerstandsbeleuchtung 2

F24

Drittes Spitzenlicht aus 4

F25

Rangierzeichen Italien 4

F26

Warnsignal Schweiz 4

F27

Parkstellung Schweiz 4

F28

Parkstellung Italien 4

F29

Zugzielanzeige 6

F30

Geräusch: Türenpiepsen

F31

1 Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. 2 Funktionen ab F16 sind erst ab MS2 Softwareversion 3.55
möglich. 3 mit Zufallsgeräuschen 4 Nur in Verbindung mit Spitzensignal. 5 Nur für ,,Spielewelt"; nicht verschieben (nicht mappen). 6 Kann nur bei stehendem Fahrzeug ausgelöst werden..
9

Safety Notes
· This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or DCC).
· Use only switched mode power supply units and transformers that are designed for your local power system.
· This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
· Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system.
· The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
· Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity.
· WARNING! Sharp edges and points required for operation. · The LEDs in this item correspond to Laser Class 1 accor-
ding to Standard EN 60825-1.
Important Notes
· The operating instructions and the packaging are a component part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
· Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
· The warranty card included with this product specifies the warranty conditions.
· Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html
10

Notes about using this model for the first time
· This model needs a great deal of current to start up due to its considerable weight. You should therefore be careful when starting the locomotive without acceleration and braking delay (ABV) that the locomotive controller is not immediately turned up 100%. The motor control shuts off for safety reasons when the locomotive is started up too quickly.
· Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16".
· Sharp curves and turnouts with sharp curves should only be negotiated at moderate speed, however.
· Due to the prototypical execution of this model, very high demands are placed on the precision and execution of the track material used. While the Märklin C or K Track meets these standards, M Track might not always meet them due to greater tolerances caused by years of operation. For that reason you may have operating problems in these situations when running the rail bus at extremely slow speeds or fast speeds through turnouts.
· This model is larger than the customary European loading gauge. It swings out quite a ways, chiefly on curves. Please check before using this model for the first time, to make sure that it can operate on your layout without hitting signals, catenary masts, bridge railings, tunnel portals, etc.
· Power cannot be supplied from the catenary.
· Fitted pickup shoe switching. The motor therefore always receives its voltage from the front power end car.
· The pantograph may not be moved by hand.

Functions · Recognition of the mode of operation: automatic. · Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: RABe 501 003 · Address set at the factory: MM 51 / DCC 03 · Setting the locomotive parameters (address, accelerati-
on/braking delay (ABV), maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station. · Headlights, changing over with the direction of travel. · Various controllable functions. · The full range of functions is only available under mfx. · Mode of Operation: Locomotive Engineer · Additional explanations about the mode of operation can be found in the supplemental instructions (included). · Only the train control functions and headlight changeover feature are available in analog operation.
Note: The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descending order is:
Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: MM If two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual protocols can be deactivated with Parameter CV 50.
11

Controllable Functions

Headlights / Red marker light

F0

Interior lights

F1 1

Operating sounds 3

F2 2

Sound effect: Long horn blast

F3 6

ABV, off

F4 4

Sound effect: Squealing brakes off F5 5

Pantograph F raise/lower

F6 7

Switching light special symbol 4

F7 8

Pantograph H raise/lower

F8 3

Sound effect: Train announcement F9

Sound effect: Train announcement F10

Long distance headlights 4

F11

Sound effect: Station announcements F12

Sound effect: Conductor whistle

F13

Sound effect: Opening doors

F14

Sound effect: Squealing brakes on 5 F15

Sound effect: Train announcement, sequence

F16

Sound effect: Short horn blast

F17

12

6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III

Controllable Functions

Sound effect: Train announcement F18

Sound effect: Train announcement F19

Pantograph B raise/lower (43461)

F20

Pantograph D raise/lower (43462)

F21

Control desk lighting

F22

Engineer`s cab lighting 1

F23

Engineer`s cab lighting 2

F24

Third headlight off 4

F25

Switching symbol in Italy 4

F26

Warning light(s) in Switzerland 4

F27

Parking position in Switzerland 4

F28

Park position in Italy 4

F29

Train destination sign 6

F30

Sound effect: Doors beeping

F31

1 The number corresponds to the button number on the device. 2 Functions starting at F16 are not possible until you have Soft-
ware Version 3.55 in the MS2. 3 with random sounds 4 Only in conjunction with the headlights. 5 Only for ,,World of Operation", do not move (do not map). 6 Can only be activated when the train is standing still.

Remarques importantes sur la sécurité
· La locomotive ne peut être mise en service qu'avec un système d'exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou DCC).
· Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local.
· La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
· Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d'emploi de votre système d'exploitation.
· Pour l'exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l'exploitation en mode numérique.
· Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d`humidité important.
· ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit.
· Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme EN 60825-1.
Information importante
· La notice d`utilisation et l'emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
· Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
· Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint.
· Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html

Indications relatives à la mise en service
· Du fait de son poids important, ce modèle nécessite pour le démarrage énormément de courant. Pour un démarrage sans temporisation d`accélération et de freinage (TAF), il faut donc veiller à ne pas tourner le régulateur de marche immédiatement à 100%. Pour des raisons de sécurité, la commande du moteur se coupe si le démarrage est trop rapide.
· Rayon minimal d'inscription en courbe 360 mm.
· Les voies en courbe ainsi que les branches courbes d`aiguillages de faible rayon ne doivent être empruntées qu`à vitesse modérée.
· Ce modèle étant une reproduction fidèle, les exigences quant à la précision et la fabrication du matériel de voie utilisé sont très élevées. Tandis que les voies C ou K Märklin satisfont à ces exigences, ces conditions ne sont pas toujours garanties avec la voie M en raison des tolérances élargies par une longue exploitation. A l'extrême ralenti ou à grande vitesse, des problèmes d'exploitation ne peuvent donc être exclus avec ce type de voie, lors du passage sur les appareils de voie notamment.
· Les dimensions de ce modèle dépassent le gabarit d'encombrement usuel. C'est surtout en courbe que le modèle se déporte très fort. Avant la première mise en service, vérifiez donc que le modèle ne heurte pas les signaux, mâts de caténaire, rambardes de pont, entrées de tunnel, etc. situés sur votre réseau.
· L'alimentation en courant ne peut être assurée par la caténaire.
· Système intégré de commutation du frotteur. Le moteur
13

est donc toujours alimenté en tension par la motrice située en tête.
· Le pantographe ne doit pas être manipulé à la main.
Fonctionnement
· Détection du mode d'exploitation : automatique. · Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom encodée en usine : RABe 501 003 · Adresse encodée en usine : MM 51 / DCC 03 · Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati-
on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station. · Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche. · Diverses fonctions commutables. · L'intégralité des fonctions est disponible uniquement en exploitation mfx. · Mode de jeu «Conducteur de train» · Vous trouverez de plus amples informations concernant le mode de jeu dans la notice complémentaire (ci-jointe). · En mode d'exploitation analogique, seules les fonctions relatives à la conduite et à l`inversion des feux sont disponibles.

Remarque:
Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante :
Priorité 1 : mfx Priorité 2 : DCC Priorité 3 : MM Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents protocoles via le paramètre CV 50.

14

Fonctions commutables

Fanal / Feu de fin de convoi rouge

F0

Eclairage intérieur

F1 1

Bruit d'exploitation 3

F2 2

Bruitage : trompe, signal long

F3 6

ABV, désactivé

F4 4

Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 5

Pantographe F (relever/abaisser)

F6 7

Feu de manoeuvre Symboles spéciaux 4 F7 8

Pantographe H (relever/abaisser)

F8 3

Bruitage : Annonce en train

F9

Bruitage : Annonce en train

F10

Phares à longue portée 4

F11

Bruitage : Annonce en gare

F12

Bruitage : Sifflet Contrôleur

F13

Bruitage : Ouvrir les portes

F14

Bruitage : Grincement de freins activé 5 F15

Bruitage : Annonce en train, suite

F16

Bruitage : trompe, signal court

F17

Bruitage : Annonce en train

F18

6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III

Fonctions commutables

Bruitage : Annonce en train

F19

Pantographe B relever/abaisser (43461) F20

Pantographe D relever/abaisser (43462) F21

Eclairage du pupitre de commande F22

Eclairage de la cabine de conduite 1 F23

Eclairage de la cabine de conduite 2 F24

Troisième feu frontal éteint 4

F25

Signal de manoeuvre Italie 4

F26

Signal d'avertissement Suisse 4

F27

Stationnement: Suisse 4

F28

Stationnement: Italie 4

F29

Affichage lumineux du parcours 6

F30

Bruitage : Sifflement des portes

F31

1 Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l'appareil. 2 Les fonctions à partir de F16 ne sont possibles qu'à partir de
MS2 version logicielle 3.55. 3 avec bruits aléatoires 4 Uniquement en combinaison avec le fanal. 5 Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas déplacer
(pas de mapping). 6 Ne peut être déclenché que lorsque le train est à l`arrêt.
15

Veiligheidsvoorschriften
· De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of DCC) gebruikt worden.
· Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
· De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
· Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
· Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
· Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
· OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten. · Ingebouwde LED's komen overeen met de laserklasse 1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
· De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestanddeel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
· Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin handelaar wenden.
· Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
· Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html
16

Opmerking voor de ingebruikname
· Dit model heeft door het hoge eigen gewicht veel stroom nodig om op te trekken. De rijregelaar mag daarom bij het optrekken zonder optrek- en remvertraging (ABV) niet meteen op 100% worden gedraaid. Bij te snel optrekken schakelt de motorbesturing om veiligheidsredenen uit.
· Minimale te berijden radius: 360 mm.
· Zowel bij het rijden in krappe bogen als bij het berijden van wissels met krappe bogen dient de snelheid aangepast te worden.
· Door de uiterst getrouwe weergave van dit model zijn zeer hoge eisen gesteld aan de nauwkeurige uitvoering van het spoorwegmateriaal. Terwijl de Märklin C- of Krails aan deze eisen voldoen, is dit bij de M-rails vanwege grotere tolerantie, door jarenlang gebruik, niet altijd het geval. Daarom kunnen bij het extreem langzaam of snel passeren van wissels, problemen niet uitgesloten worden.
· Dit model is groter dan gebruikelijk. Vooral in bochten zwenkt het model zeer ver uit. Bekijk daarom voordat u het model laat rijden of het model geen seinen, bovenleidingsmasten, tunnelportalen e.d. op uw modelbaan raakt of er tegen aan rijdt.
· Stroomvoorziening via de bovenleiding is niet mogelijk.
· Ingebouwde sleepcontactomschakeling. De motor krijgt zijn voedingsspanning daarom altijd van de voorste drijfkop.
· De stroomafnemer mag niet met de hand worden bewogen.

Functies
· Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
· Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Naam af de fabriek: RABe 501 003
· Vanaf de fabriek ingesteld: MM 51 / DCC 03
· Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
· Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
· Diverse schakelbare functies.
· De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk met mfx bedrijf.
· Speelmodus machinist
· Verdere aanwijzingen voor deze speelmodus vindt u in de bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
· In analoogbedrijf zijn alleen de rij- en lichtwissel-functies beschikbaar.
Opmerking:
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalprotocollen is afnemend in mogelijkheden:
Prioriteit 1: mfx Prioriteit 2: DCC Prioriteit 3: MM Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaardigste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50 gedeactiveerd worden.
17

Schakelbare functies
Frontsein / Sluitlicht rood Binnenverlichting Bedrijfsgeluiden 3 Geluid: signaalhoorn lang ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Pantograaf F omhoog/omlaag Rangeersein speciaal teken 4 Pantograaf H omhoog/omlaag Geluid: treinomroep Geluid: treinomroep Schijnwerper 4 Geluid: stationsomroep Geluid: conducteurfluit Geluid: deuren openen Geluid: piepende remmen aan 5 Geluid: treinomroep, volgorde Geluid: signaalhoorn kort
18

F0 F1 1 F2 2 F3 6 F4 4 F5 5 F6 7 F7 8 F8 3 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17

6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III

Schakelbare functies

Geluid: treinomroep

F18

Geluid: treinomroep

F19

Pantograaf B omhoog/omlaag (43461) F20

Pantograaf D omhoog/omlaag (43462) F21

Verlichting bedieningspaneel

F22

Cabineverlichting 1

F23

Cabineverlichting 2

F24

Derde frontsein uit 4

F25

Rangeerteken Italië 4

F26

Waarschuwingssein Zwitserland 4 F27

Parkeerpositie Zwitserland 4

F28

Parkeerpositie Italië 4

F29

Koersbord 6

F30

Geluid: signaal deuren sluiten

F31

1 Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat. 2 Functies vanaf F16 zijn pas mogelijk vanaf MS2 softwarever-
sie 3.55. 3 met toevalsgeluiden 4 Alleen in combinatie met frontlicht. 5 alleen voor "Speelwereld", niet verschuiven (niet mappen). 6 Kan alleen bij stilstaand voertuig geactiveerd worden.

Aviso de seguridad
· La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital o DCC).
· Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que sean de la tensión de red local.
· La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde una sola fuente de suminitro.
· Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
· Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
· No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
· ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función.
· Los LEDs incorporados corresponden a la clase de láser 1 según la norma europea EN 60825-1.
Notas importantes
· Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
· Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.

· Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
· Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html
Notas para la puesta en servicio
· Debido a su alta tara, este modelo en miniatura necesita muchísima corriente eléctrica para emprender la marcha. Por ese motivo, hay que asegurarse de que el regulador de velocidad no acelere de modo repentino al 100% cuando se emprenda la marcha sin retardo de arranque y frenado (ABV). Si se emprende la marcha a gran velocidad, el control del motor detiene la marcha por motivos de seguridad.
· Radio mínimo describible 360 mm.
· Radios estrechos y desvíos con radios estrechos deben ser circulado con una velocidad apropiada.
· Dado que este modelo en miniatura se ha ejecutado como el modelo real, se plantean unas exigencias muy elevadas en cuando a precisión y ejecución del material de vía empleado. Mientras la vía C o K de Märklin cumple estos requisitos, en la vía M no siempre se cumplen estas condiciones debido a las mayores tolerancias provocadas por una utilización durante años. Por este motivo, en estos casos, en el caso de circulación extremadamente lenta o rápida por los desvíos no pueden excluirse problemas funcionales.
· Este modelo necesita más holgura de la usual. Sobre todo en curvas gira hacia afuera. Examine antes de que circule en su instalación la posición de los semáforos, postes de catenaria, barandillas de los puentes, entradas a los túneles, etc. para averiguar si puede pasar.
19

· L'alimentazione di corrente tramite la linea aerea non è possibile.
· Conmutación de patines toma-corriente incorporada. Por este motivo, el motor recibe la alimentación eléctrica siempre desde la cabeza tractora.
· No está permitido mover a mano el pantógrafo.
Funciones
· Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. · Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome di fabbrica: RABe 501 003 · Indirizzo di fabbrica: MM 51 / DCC 03 · Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo,
ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station. · Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia. · Svariate funzionalità commutabili. · La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo en mfx. · Modo de juego Maquinista · Encontrará explicaciones adicionales sobre el modo de juego en Internet, en www.maerklin.de <Service> <Anleitungen> <Spielewelt Anleitungen> · En funcionamiento en modo analógico están disponibles únicamente las funciones de tracción y de alternancia de luces.

Nota:
El protocolo digital que ofrece el mayor número de posibilidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de pesos de los protocolos digitales es descendente:
Prioridad 1: mfx Prioridad 2: DCC Prioridad 3: MM Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el decoder asume automáticamente el protocolo digital de mayor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden desactivar mediante el parámetro CV 50.

20

Funciones conmutables

Señal de cabeza / Luces de cola rojas F0

Iluminación interior

F1 1

Ruido de explotación 3

F2 2

Ruido: Bocina de aviso, señal larga F3 6

ABV, apagado

F4 4

Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 5

Subir/bajar pantógrafo F

F6 7

Luz de maniobras Símbolo especial 4 F7 8

Subir/bajar pantógrafo H

F8 3

Ruido: Locución en tren

F9

Ruido: Locución en tren

F10

Faros de largo alcance 4

F11

Ruido: Locución hablada en estaciones F12

Ruido: Silbato de Revisor

F13

Ruido: Abrir puertas

F14

Ruido: Conectar chirrido de los frenos 5 F15

Ruido: Locución en tren, secuencia F16

Ruido: Bocina de aviso, señal corta F17

Ruido: Locución en tren

F18

6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III

Funciones conmutables

Ruido: Locución en tren

F19

Subir/bajar pantógrafo B (43461)

F20

Subir/bajar pantógrafo D (43462)

F21

Iluminación del pupitre de conducción F22

Alumbrado interior de la cabina 1

F23

Alumbrado interior de la cabina 2

F24

Tercera luz de cabeza apagada 4

F25

Señal de maniobras Italia 4

F26

Señal de advertencia Suiza 4

F27

Posición de aparcamiento Suiza 4

F28

Posición de aparcamiento Italia 4

F29

Indicador de destino del tren 6

F30

Ruido: pitido de puertas

F31

1 El número corresponde al número de tecla en el dispositivo. 2 Las funciones a partir de la F16 no son posibles hasta la versi-
ón 3.55 del software de la MS2. 3 con ruidos aleatorios 4 Sólo junto con señal de cabeza. 5 Sólo para el ,,Mundo de Juegos", no deslizar (no mapear). 6 Se puede activar únicamente cuando el vehículo está en
reposo. 21

Avvertenze per la sicurezza
· Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure DCC).
· Impiegare soltanto alimentatori "switching" e trasformatori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
· La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
· Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
· Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
· Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell'aria.
· AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi.
· I LED incorporati corrispondono alla categoria di laser 1 secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
· Le istruzioni di impiego e l`imballagio costituiscono un componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
· Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore Märklin.
· Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità
22

all'accluso certificato di garanzia. · Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html
Avvertenza per la messa in esercizio
· Questo modello a causa della sua elevata massa propria ha bisogno per avviarsi di una corrente molto alta. Di conseguenza verrà posta attenzione affinché durante un avvio senza ritardo di avviamento e di frenatura (ABV) il regolatore di marcia non venga ruotato immediatamente sul 100%. In caso di un avviamento troppo rapido, per motivi di sicurezza il comando del motore di disattiva.
· Raggio minimo percorribile 360 mm.
· Dei raggi di curvatura stretti e dei deviatoi con raggi stretti devono tuttavia venire percorsi soltanto con velocità appropriata.
· In dipendenza dall'esecuzione conforme al prototipo di questo modello, vengono posti dei requisiti molto elevati alla precisione ed esecuzione del materiale di binario impiegato. Mentre il binario Märklin C oppure K è sufficiente per queste esigenze, nel caso del binario M questi presupposti non sono sempre attribuiti a causa di più ampie tolleranze, determinate da un esercizio protratto per molti anni. Pertanto in questi casi durante una marcia estremamente lenta o veloce sopra i deviatoi non si possono escludere dei problemi di esercizio.
· Questo modello è più grande del consueto profilo della sagoma limite. Soprattutto nelle curve tale modello sporge in fuori molto ampiamente. Vogliate pertanto verificare, prima del primo impiego, se questo modello può essere messo in esercizio sul Vostro impianto senza entrare in contatto con segnali, pali della linea aerea,

parapetti dei ponti, portali delle gallerie, ecc.
· No es posible la alimentación eléctrica desde la catenaria.
· Attivazione del pattino incorporata. Il motore riceve pertanto la sua tensione di alimentazione sempre dalla motrice di testa anteriore.
· Il pantografo sul tetto non deve venire mosso a mano.
Funzioni
· Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. · Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome di fabbrica: RABe 501 003 · Indirizzo di fabbrica: MM 51 / DCC 03 · Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo,
ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station. · Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia. · Svariate funzionalità commutabili. · La completa dotazione di funzioni è disponibile soltanto sotto mfx. · Modalità di Gioco Macchinista · Ulteriori esemplificazioni sulla modalità di gioco potete trovarle in Internet sotto www.maerklin.de <Service> <Anleitungen> <Spielewelt Anleitungen> · Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione solamente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.

Avvertenza:
Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei protocolli Digital, con valori decrescenti, è:
Priorità 1: mfx Priorità 2: DCC Priorità 3: MM Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo digitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il parametro CV 50.

23

Funzioni commutabili

Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0

Illuminazione interna

F1 1

Rumori di esercizio 3

F2 2

Rumore: Tromba di segnalazione lunga F3 6

ABV, spente

F4 4

Rumore: Stridore dei freni escluso

F5 5

Solleva/abbassa pantografo F

F6 7

Simbolo speciale fanale di manovra 4 F7 8

Solleva/abbassa pantografo H

F8 3

Rumore: Annuncio al treno

F9

Rumore: Annuncio al treno

F10

Faro di profondità 4

F11

Rumore: annuncio di stazione

F12

Rumore: Fischio di capotreno

F13

Rumore: apertura delle porte

F14

Rumore: Stridore dei freni acceso 5 F15

Rumore: Annuncio al treno, sequenza F16

Rumore: Tromba di segnalazione breve F17

24

6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III

Funzioni commutabili

Rumore: Annuncio al treno

F18

Rumore: Annuncio al treno

F19

Solleva/abbassa pantografo B (43461) F20

Solleva/abbassa pantografo D (43462) F21

Illuminazione del quadro di comando F22

Illuminazione della cabina 1

F23

Illuminazione della cabina 2

F24

Terzo fanale di testa spento 4

F25

Contrassegno di manovra Italia 4

F26

Segnale di avviso Svizzera 4

F27

Disposizione di parcheggio Svizzera 4 F28

Disposizione di parcheggio Italia 4

F29

Indicazione di destinazione treno 6 F30

Rumore: cicalino delle porte

F31

1 Tale numero corrisponde al numero del tasto sull'apparato. 2 Le funzioni a partire da F16 sono possibili soltanto dalla versi-
one Software 3.55 della MS2. 3 con rumori casuali 4 Solo in abbinamento con segnale di testa. 5 Solo per ,,Mondo del Gioco", non spostare (non mappare). 6 Può venire fatto agire solo in caso di rotabile in sosta.

Säkerhetsanvisningar
· Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC).
· Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade för det lokala elnätet.
· Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. · Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet. · När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning. · Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga temperaturväxlingar eller hög luftfuktighet. · VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. · Inbyggda LED (lysdioder) motsvarar laser-klass 1 enligt Ennorm 60825-1.
Viktig information
· Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
· Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
· Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis. · Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html
Anvisningar för körning med modellen
· På grund av dess stora vikt så förbrukar denna modell extremt mycket ström, särskilt vid tågets start och

acceleration. Därför är det mycket viktigt att man vid start med körkontrollen ställd på bortkopplad acceleration och bromsfördröjning (ABV), inte omedelbart drar upp farten till 100%. Av säkerhetsskäl stängs motorstyrningen av vid för häftig acceleration. · Kan köras på en minsta radie av 360 mm. · Vid körning i kurvor och växlar med snäva radier bör hastigheten anpassas. · På grund av det exakt skalenliga utförandet av denna modell ställs extremt höga krav på precision och utförande beträffande anläggningens räls och växlar. Tandis que les voies C ou K Märklin satisfont à ces exigences, ces conditions ne sont pas toujours garanties avec la voie M en raison des tolérances élargies par une longue exploitation. A l'extrême ralenti ou à grande vitesse, des problèmes d'exploitation ne peuvent donc être exclus avec ce type de voie, lors du passage sur les appareils de voie notamment. · Denna modell har större frigångshöjd än vanligt. Framförallt i kurvor svänger modellen ut mycket. Därför måste du, innan du använder modellen för första gången, undersöka om modellen kann köras på anläggningen utan att stöta mot signaler, kontaktledningsmaster, broräcken, tunnelportaler etc. · Strömförsörjningen kan således inte ske via kontaktledning/luftledning. · Inbyggd släpkontaktomkoppling. Motorn får därför alltid strömmatningen från den främre drivenheten. · Den takmonterade strömavtagaren får inte flyttas för hand.
25

Funktioner
· Driftsättet igenkänns automatiskt. · Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn från tillverkaren: RABe 501 003 · Adress från tillverkaren: MM 51 / DCC 03 · Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/
bromsfördröjning (ABV), toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. · Körriktningsberoende frontbelysning. · Olika inställbara funktioner. · Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid användning av mfx. · Spelmodus Lokförare · Ytterligare förklaringar till Simulator-inställningar återfinns på Internet: www.maerklin.de <Service> <Anleitungen> <Spielewelt Anleitungen> · Vid analog körning är endast den automatiska ljusväxlingsfunktionen tillgänglig.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer:
Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så använder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras med hjälp av CV 50.
26

Kopplingsbara funktioner

Frontstrålkastare / Slutljus rött

F0

Belysning, förarhytt

F1 1

Trafikljud 3

F2 2

Ljud: Signalhorn långt

F3 6

ABV, från

F4 4

Ljud: Bromsgnissel, från

F5 5

Höjning/sänkning av pantograf F

F6 7

Rangerljus Specialsignal-ljussignal 4 F7 8

Höjning/sänkning av pantograf H

F8 3

Ljud: Tågutrop

F9

Ljud: Tågutrop

F10

Fjärrljus 4

F11

Ljud: Stationsutrop

F12

Ljud: Konduktörvissla

F13

Ljud: Öppnas stängs

F14

Ljud: Bromsgnissel, på 5

F15

Ljud: Tågutrop, upprepade

F16

Ljud: Signalhorn kort

F17

6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III

Kopplingsbara funktioner

Ljud: Tågutrop

F18

Ljud: Tågutrop

F19

Höjning/sänkning av pantograf B (43461) F20

Höjning/sänkning av pantograf D (43462) F21

Körkontrollsbelysning

F22

Förarhyttsbelysning 1

F23

Förarhyttsbelysning 2

F24

Tredje frontstrålkastaren släckt 4

F25

Rangersignal Italien 4

F26

Varningssignal Schweiz 4

F27

Perkeringsposition Schweiz 4

F28

Perkeringsposition Italien 4

F29

Destinationsskyltar 6

F30

Ljud: Dörr-pip

F31

1 Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. 2 Funktioner fr.o.m. F16 fordrar MS2 Softwareversion 3.55. 3 med slumpmässiga ljudinslag 4 Endast tillsammans med frontstrålkastare. 5 Endast för "simulatormiljö", flyttas ej (mappas ej). 6 Kan bara aktiveras när tåget står stilla.
27

Vink om sikkerhed · Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC), der er beregnet dertil. · Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer til den lokale netspænding. · Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen. · Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem. · Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift. · Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store temperaturudsving eller høj luftfugtighed. · ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen. · De indbyggede lysdioder svarer til laserklasse 1 i henhold til normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger · Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre. · For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler. · Garanti ifølge vedlagte garantibevis. · Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html
28

Henvisninger til ibrugtagning
· Denne model skal på grund af den høje egenvægt bruge meget strøm til opstart. Det er derfor vigtigt, at hastighedsreguleringen ved opstart uden start- og bremseforsinkelse ikke omgående drejes op på 100 %. For hurtig opstart fører af sikkerhedsmæssige årsager til afbrydelse af motorstyringen.
· Farbar mindsteradius 360 mm.
· På små radier og skiftespor med små radier bør der dog køres med en passende lav hastighed.
· På grund af denne models originaltro udformning stilles der meget høje krav til det anvendte skinnemateriales præcision og udformning. Terwijl de Märklin C- of K-rails aan deze eisen voldoen, is dit bij de M-rails vanwege grotere tolerantie, door jarenlang gebruik, niet altijd het geval. Daarom kunnen bij het extreem langzaam of snel passeren van wissels, problemen niet uitgesloten worden.
· Denne model er større end det normale fritrumsprofil. Især i kurver svinger modellen meget langt ud. Inden der første gang køres med modellen bør De derfor kontrollere, om den kan køre på Deres anlæg uden at berøre signaler, luftledningsmaster, brogelændere, tunnelportaler osv.
· Strømforsyning via køreledning er ikke muligt.
· Indbygget omskiftning af slæbesko. Motoren får derfor altid sin forsyningsspænding fra den forreste trækkraftenhed.
· Den tagmonterede strømaftager må ikke flyttes med håndkraft.

Funktioner
· Registrering af driftsarten: automatisk. · Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
Navn ab fabrik: RABe 501 003 · Adresse ab fabrik: MM 51 / DCC 03 · Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/
bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. · Køreretningsafhængig frontbelysning. · Diverse styrbare funktioner. · Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under mfx. · Operationsmodus lokomotivfører · Find flere beskrivelser til legemodus på internettet under www.maerklin.de <Service> <Vejledninger> <Vejledninger legeverden> · I analogdrift er det kun køre- og lysskiftefunktionerne, der er tilgængelige.
Bemærk:
Digital-protokollen med flest muligheder er den højest rangerende digital-protokol. Digital-protokollernes rækkefølge er med faldende værdi følgende:
Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Genkendes to eller flere digital-protokoller på sporet, overtager dekoderen automatisk den højest rangerende digital-protokol, f.eks. mfx/MM, dermed overtages mfx-

digital-protokollen af dekoderen. Enkelte protokoller kan deaktiveres via parameter CV 50.
29

Styrbare funktioner
Frontsignal / Slutlys rødt Indvendig belysning Driftslyd 3 Lyd: Signalhorn langt ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Hæv/sænk pantograf F Rangerelys specialmærke 4 Hæv/sænk pantograf H Lyd: Togmeddelelse Lyd: Togmeddelelse Fjernlys 4 Lyd: Banegårdsmeddelelse Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Åbning af døre Lyd: Pibende bremser til 5 Lyd: Togmeddelelse, forløb Lyd: Signalhorn kort
30

F0 F1 1 F2 2 F3 6 F4 4 F5 5 F6 7 F7 8 F8 3 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17

6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III

Styrbare funktioner

Lyd: Togmeddelelse

F18

Lyd: Togmeddelelse

F19

Hæv/sænk pantograf B (43461)

F20

Hæv/sænk pantograf D (43462)

F21

Styrepultbelysning

F22

Kabinebelysning 1

F23

Kabinebelysning 2

F24

Tredje frontlanterne sluk 4

F25

Rangeremærke Italien 4

F26

Advarselssignal Schweiz 4

F27

Parkeringsposition Schweiz 4

F28

Parkeringsposition Italien 4

F29

Visning af togets destination 6

F30

Lyd: Dør, der piber

F31

1 Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. 2 Funktioner fra F16 er først mulige fra MS2 softwareversion 3.55. 3 med tilfældige lyde 4 Kun i forbindelse med spidssignal. 5 Kun til ,,World of Operation", må ikke forskydes (må ikke
mappes). 6 Kan kun aktiveres, når køretøjet står stille.

CV (Parameter) · CV (Parameter) · CV (Paramètre) · CV (Parameter) · CV (Parámetro) · CV (Parametro) · CV (Parameter) · CV (Parameter)
Adresse · Address · Adresse · Adres · Código · Indrizzo · Adress · Adresse
Anfahrverzögerung · Acceleration delay · Temporisation accélération · Optrekvertraging · Regulación arranque · Ritardo di avviamento · Igångsättningsreglering · Kørselsforsinkelse
Bremsverzögerung · Braking delay · Temporisation de freinage · Afremvertraging · Frenado lento · Ritardo di frenatura · Bromsfördröjning · Bremseforsinkelse
Höchstgeschwindigkeit · Maximum speed · Vitesse maximale · Maximumsneilheid · Velocidad máxima · Velocità massima · Toppfart · Maksimalhastighed
Rückstellen auf Serienwerte · Reset to series value · Remettre aux valeurs de série · Terugzetten naar serie-instellingen · Restablecer los valores de serie · Ripristinare sui valori di serie · Återställa till standardvärden · Tibagestil til serieværdien
Alternative Protokolle · Alternative Protocols · Autres protocoles · Alternatieve protocollen · Protocolos alternativos · Protocolli alternativi · Alternativa protokoll · Alternative protokoller
Lautstärke · Volume · Volume haut-parleur · Volume · Volumen del sonido · Intensità del suono · Ljudstyrka · Lydstyrke
* () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652

CV-Nr.
01 03 04 05

Wert · Value · Valeur · Waarde ·
Valor · Valore · Värde · Værdi
01 - (80)* 255
01 - (63)* 255
01 - (63)* 255
01 - (63)* 255

08

08

50

0 - 15

63

01 - (63)* 255

31

CV 50 Alternative Protokolle · CV 50 Alternative Protocols · CV 50 Autres protocoles · CV 50 Alternatieve protocollen · CV 50 Protocolos alternativos · CV 50 Protocolli alternativi · CV 50 Alternativa protokoll · CV 50 Alternative protokoller

Analog AC Analog AC Analogique CA Analoog AC Analógico AC Analogico AC Analog AC Analog AC
--  --  --  --  --
 --  --  -- 

Analog DC Analog DC Analogique CC Analoog DC Analógico DC Analogico DC Analog DC Analog DC
-- --   -- --   --
--   -- --  

DCC oder MM DCC or MM DCC ou MM DCC of MM DCC o MM DCC oppure MM DCC eller MM DCC eller MM
-- -- -- --     --
-- -- --    

Werte

Hinweis: Das aktuell genutzte

Values

Protokoll ist nicht deaktivierbar.

Valeurs

Note: The current protocol in use

mfx

Waarde Valores

cannot be deactivated. Remarque : Impossible de dés-

Valori

activer le protocole actuellement

Värden

utilisé.

Værdier

Opmerking: Het actueel gebru-

--

0

ikte protocol kan niet gedeac-

--

1

tiveerd worden.

--

2

Nota: El protocolo actualmente

--

3

utilizado no se puede desactivar.

-- --

4 5

Avvertenza: Il protocollo attualmente utilizzato non è disattivabile.

--

6

OBS: Det just nu använda proto-

--

7

kollet kan ej avaktiveras.



8

Bemærkning: Den aktuelt



9

anvendte protokol kan ikke



10

genaktiveres.



11



12



13



14



15

32

33

34

40h 35

20h 36

Trix 66626

40h
Trix 66626
37

38

1
5
6 4 2 3
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.

39

6 5

Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.

40

7

8

9 6
10 6

6 10
10 9
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.

1 Scheibenwischer 2 Drehgestell 3 Schleifer 4 Drehgestell 5 Lautsprecher 6 Feder 7 Decoder 8 Motor 9 Drehgestell mit Antrieb 10 Haftreifen 11 Verbinder
Entkupplungshilfe

Endwagen A
E376 326 E376 316 E262 501 E379 319 E340 118 E376 698
-- -- -- -- --
E385 214

Mittelwagen F
-- -- -- -- E340 118 E376 698 -- -- -- -- E379 304

Mittelwagen G
-- -- -- -- -- -- 376 239 E376 242 E376 244 E656 500 --

Mittelwagen H
-- -- -- -- E340 118 E376 698 -- -- -- -- E376 262

Endwagen L
E376 326 E376 316 E262 501 E376 317 E340 118 E376 698
-- -- -- -- --

41

Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch.

Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation Märklin. Indication d`ordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: La garantie de l`exploitation normale nécessite un contact rouerail permanent et irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments conducteurs de courant.

Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed. Do not make any changes to current-conducting parts.

Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-servicecentrum hersteld/vervangen worden. Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen: Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekkeloos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.

42

Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente en el marco de una reparación en el servicio de reparación de Märklin. Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente.
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: Per garantire l'esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.

Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service. Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna hjul. Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar och detaljer.
Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farvesammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan kun repareres i forbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice. Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske forstyrrelser: For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-skinnekontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå at foretage ændringer på strømførende dele.

43

L (39810)

K (43463)

J (43463)

H (39810)

G (39810)

F (39810)

F (39810)

E (43462)

D (43462)

C (43461)

B (43461)

A (39810)

22
PAP
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen Germany www.maerklin.com

La locomove se recycle

www.maerklin.com/en/imprint.html

378199/0123/Sc3Cm Änderungen vorbehalten © Gebr. Märklin & Cie. GmbH


Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 18.1 (Windows)