Instructions for SHINOLA models including: Watches All Black Watch, All Black Watch, Black Watch, Watch
Product Manuals – Shinola
Some Shinola watches feature a screw- down crown, which adds an extra level of water-tightness. ... el pulsador A (Reinicio/Parada, Reinicio/Parada…).
File Info : application/pdf, 144 Pages, 12.95MB
DocumentDocumentCERTIFICATE OF WARRANTY Model Number: Modèle: Modellnummer: Numero del modelo: : : Sold To Vendu à: Verkauft an: Vendido a: : : Country/Date: Pays/Date : Land/Datum: País/Fecha: /: /: Sold By: Vendu par: Verkauft durch: Vendido por: : : Retailer Stamp: Cachet du revendeur: Stempel des Händlers: Sello del vendedor: : : INDEX English...........................................................................................Pg 04 Français................................................................................. Page 58 Deutsch.......................................................................................S. 104 Español................................................................................... Pág.150 ................................................................................................. 196 .............................................................................. 240 ENGLISH Shinola is a design brand with an unwavering commitment to crafting lasting products, from watches to leather goods and beyond. We celebrate timeless design and thoughtful craftsmanship with products and stories that inspire people to live well and be confident in a style that is uniquely their own. 4 Screw-Down Crowns CROWN FUNCTIONALITY The components of your Shinola watch are made of the finest materials and have been rigorously inspected to meet our strict criteria. Some Shinola watches feature a screwdown crown, which adds an extra level of water-tightness. To safeguard your investment, it is important to understand how this type of crown works: 1 To make the crown operational, unscrew it from the case by turning it counterclockwise 1 until it releases. Once released, follow the instructions for setting the time/date as described in the next sections. 2 To reseal the crown, press it in against the case until the threads engage, and turn clockwise until tight. It is important to reseal your crown to maintain water-tightness. 2 WATCH MODELS WITH DATE INDICATOR PLEASE NOTE: · If your watch features a date indicator, the date window might be in a different position from the one depicted in this manual. · Shinola timepieces have different movements. Depending on the movement, it may be necessary to adhere to a specific time period when setting the date indicator. Before adjusting the date setting,please refer to the instructions pertaining to the individual movement of the purchased timepiece. CONFLICT-FREE DIAMONDS Any diamonds used in Shinola watches have been purchased from legitimate sources not involved in funding conflict and in compliance with United Nations resolutions. We hereby guarantee that these diamonds are conflict-free, based on written guarantees provided by the supplier of these diamonds. 5 Single Time Models SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position II. (The watch stops.) 2 Turn the crown until you reach the correct time. 3 Push the crown back to position I. Single Time With Date Models SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position III. (The watch stops.) 2 Turn the crown until you reach the correct time. 3 Push the crown back into position I. SETTING THE DATE 1 Pull out the crown to position II. (The watch continues to run.) 2 Turn the crown until the correct date appears. 3 Push the crown back to position I. 4 If setting the date between 9:30 p.m. and 12:00 a.m., follow steps 1 through 3, but be sure to set the date to the following day. 6 1 I II 2 3 1 I II III 2 3 1 I II 2 3 Chronograph Model 5020.B DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS PLEASE NOTE: Center stop-second Before using the chronograph functions, please ensure that: Minute hand A · the crown is in position I Hour hand I · (= normal position). - the four chronograph hands are Minute counter precisely at zero position following activation of push-button Hour counter B. If the hands are not precisely at zero, their positions must be Second hand B adjusted. (See the chapter Adjusting the Chronograph Hands to Zero.) Big date SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position III. 2 Turn the crown until you reach the correct time. 3 Push the crown back to position I. 1 I II III 2 3 SETTING THE DATE 1 Pull out the crown to position II. 2 Turn the crown until the correct date appears. 3 Push the crown back to position I. 1 II 2 3 *Please Note: If setting the date between 9:30 p.m. and 12:00 a.m., follow steps 1 through 3, but be sure to set the date to the following day. 7 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO 1 Pull crown out to position III. (All four chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) 2 Keep push-buttons A and B depressed simultaneously for at least 2 seconds. (The center stop-second rotates by 360° - corrective mode is activated.) 3 Press push-button A to single step the center stop-second hand. Press and hold push-button A to advance the center stop-second hand quickly. 3b Press push-button B to advance to the next hand. 4 Press push-button A to single step the minute and the hour counter hands. Press and hold push-button A to advance the minute and hour counter hands quickly. 5 Return the crown to position I. BASIC FUNCTION (START / STOP / RESET) EXAMPLE 1 Start: Press push-button A. 2 Stop: to stop the timing, press push-button A. once more and read the four chronograph counters: 4 hr. / 20 min. / 5 sec. 3 Zero positioning: Press push-button B. The four chronograph hands will be reset to their zero positions.) 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 5b 12 A1 B 3 8 ACCUMULATED TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing. 2 Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following 1 . 3 Restart: timing is resumed. 4 *Stop: e.g., 10 min. 5 sec. following 3 . The accumulated time = 25 min. 10 sec. 5 Reset: The three chronograph hands are returned to their zero positions. PLEASE NOTE: Following 4 , the accumulation of the timing can be continued by pressing push-button A (Restart/Stop, Restart/Stop,...) INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing. 2 Display interval: e.g., 10 min. 10 sec. following 1 . Timing continues in the background. * 3 Making up the measured time: the four chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time. 4 Stop: (Final time is displayed). 5 Reset: The three chronograph hands are returned to their zero positions. PLEASE NOTE: Following 3 , further intervals or intermediates can be displayed 9 1234 A B 5 14 A B 235 Chronograph Model 5021.D DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS PLEASE NOTE: Before using the chronograph functions, please ensure that: · the crown is in position I (= normal position). · the two chronograph hands are precisely at zero position following activation of push-button B. If the hands are not precisely at zero, their positions must be adjusted. (See the chapter Adjusting the Chronograph Hands to Zero.) Center stop-second Minute hand Hour hand Minute counter Date Second hand A I B SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position III. (The watch stops.) 2 Turn the crown until you reach the correct time. 3 Push the crown back to position I. SETTING THE DATE 1 Pull out the crown to position II. (The watch continues to run.) 2 Turn the crown until the correct date appears. 3 Push the crown back to position I. PLEASE NOTE: If setting the date between 9:30 p.m. and 12:00 a.m., follow steps 1 through 3, but be sure to set the date to the following day. 10 1 I II III 2 3 1 I II 2 3 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO 1 Pull crown out to position III. (All two chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) 2 Keep push-buttons A and B depressed simultaneously for at least 2 seconds. (The center stop-second rotates by 360° - corrective mode is activated.) 3 Press push-button A to single step the center stopsecond hand. Press and hold push-button A to advance the center stop-second hand quickly. 3b Press push-button B to advance to the next hand. 4 Press push-button A to single step the minute counter hand. Press and hold push-button A to advance the minute counter hand quickly. 5 Return the crown to position I. BASIC FUNCTION (START / STOP / RESET) EXAMPLE 1 Start: press push-button A. 2 Stop: to stop the timing, press push-button A once more and read the two chronograph counters: 20min / 10sec. 3 Zero positioning: Press push-button B. (The two chronograph hands will be reset to their zero positions.) 234 A 1 I II III 5 B 2 3b 2 1 A B 3 11 ACCUMULATED TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing 2 Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following 1 . 3 Restart: timing is resumed 4 *Stop: e.g., 13 min. 5 sec. following 3 . The accumulated time = 28 min. 10 sec. 5 Reset: the three chronograph hands are returned to their zero positions. PLEASE NOTE: Following 4 , the accumulation of the timing can be continued by pressing push-button A (Restart/Stop, Restart/Stop,...) INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing. 2 Display interval: e.g., 10 min. 10 sec. following 1 . Timing continues in the background. 3 Making up the measured time: the two chronograph * hands are quickly advanced to the ongoing measured time. 4 Stop: e.g., 28 min. 10 sec. following 1 . 5 Reset: the three chronograph hands are returned to their zero positions. PLEASE NOTE: *Following 3 , further intervals or intermediates can be displayed by pressing B (display interval / make up measured time.) 12 1234 A B 5 14 A B 235 Chronograph Model 5030.D DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS PLEASE NOTE: Before using the chronograph functions, please ensure that: · the crown is in position I (= normal position). · the three chronograph hands are precisely at zero position following activation of push-button B. If the hands are not precisely at zero, their positions must be adjusted. (See the chapter Adjusting the Chronograph Hands to Zero.) Center stop-second Minute hand Hour hand Minute counter Hour counter Second hand A B Date SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position III. (The watch stops.) 2 Turn the crown until you reach the correct time. 3 Push the crown back to position I. 1 I II III 2 3 SETTING THE DATE 1 Pull out the crown to position II. (The watch continues to run.) 2 Turn the crown until the correct date appears. 3 Push the crown back to position I. 4 If setting the date between 9:00 p.m. and 12:00 a.m., follow steps 1 through 3, but be sure to set the date to the following day. 1 I II 2 3 13 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO 1 Pull crown out to position III. (All three chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) 2 Keep push-buttons A and B depressed simultaneously for at least 2 seconds. (The center stop-second rotates by 360° - corrective mode is activated.) 3 Press push-button A to single step the center stop-second hand. Press and hold push-button A to advance the center stop-second hand quickly. 3b Press push-button B to advance to the next hand. 4 Press push-button A to single step the hour counter hand. Press and hold push-button A to advance the hour counter hand quickly. 4b Press push-button B to advance to the next hand. 5 Press push-button A to single step the minute counter hand. Press and hold push-button A to advance the minute counter hand quickly. 6 Return the crown to position I. BASIC FUNCTION (START / STOP / RESET) EXAMPLE 1 Start: press push-button A. 2 Stop: to stop the timing, press push-button A once more and read the three chronograph counters: 1h / 20min / 10sec. 3 Zero positioning: Press push-button B. (The three chronograph hands will be reset to their zero positions.) 234 5 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 2 1 A B 3 14 ACCUMULATED TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing 2 Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following 1 . 3 Restart: timing is resumed 4 *Stop: e.g., 13 min. 5 sec. following 3 . The accumulated time = 28 min. 10 sec. 5 Reset: the three chronograph hands are returned to their zero positions. PLEASE NOTE: *Following 4 , the accumulation of the timing can be continued by pressing push-button A (Restart/Stop, Restart/Stop,...) INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing. 2 Display interval: e.g., 10 min. 10 sec. following 1 . Timing continues in the background. 3 Making up the measured time: the three chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time. 4 Stop: e.g., 28 min. 10 sec. following 1 . 5 Reset: the three chronograph hands are returned to their zero positions. PLEASE NOTE: *Following 3 , further intervals or intermediates can be displayed by pressing B (display interval / make up measured time, ...) 15 1234 A B 5 14 A B 235 Chronograph Model 5040.D DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS PLEASE NOTE: Before using the chronograph functions, please ensure that: Second Hand A Minute hand · the crown is in position I (= normal position). Hour hand · the three chronograph hands are precisely at zero Minute counter position following activation of push-button B. If the Second counter B hands are not precisely at zero, their positions must be adjusted. (See the chapter Adjusting the Chronograph Hands to Zero.) 1/10 Second counter Running for the first 30 sec. Hour counter after 30 min. Date SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position III. (The watch stops.) 2 Turn the crown until you reach the correct time. 3 Push the crown back to position I. 1 I II III 2 3 SETTING THE DATE 1 Pull out the crown to position II. (The watch continues to run.) 2 Turn the crown until the correct date appears. Push the crown back to position I. 3 If setting the date between 9:00 p.m. and 12:00 a.m., follow steps 1 through 3, but be sure to set the date to the following day. 16 1 II 2 3 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO 1 Pull crown out to position III. (All four chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) 2 Keep push-buttons A and B depressed simultaneously for at least 2 seconds. (The center stop-second rotates by 360° corrective mode is activated.) 3 Press push-button A to single step the center stop-second hand. Press and hold push-button A to advance the center stop-second hand quickly. 3b Press push-button B to advance to the next hand. 4 Press push-button A to single step the 1/10 second counter hand.Press and hold push-button A to advance the 1/10 second hand quickly. 4b Press push-button B to advance to the next hand. Press push-button A to single step the minute counter hands. 4 5 Press and hold push-button A to advance the minute counter hands quickly. 6 Return the crown to position I. BASIC FUNCTION (START / STOP / RESET) EXAMPLE 1 Start: Press push-button A. 2 Stop: to stop the timing, press push-button A. once more and read the three chronograph counters: 7 hr. / 20 min. / 5 sec. 3 Zero positioning: Press push-button B. (The three chronograph hands will be reset to their zero positions.) 17 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 12 A1 B 3 ACCUMULATED TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing. 2 Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following 1 . 3 Restart: timing is resumed. 4 *Stop: e.g., 10 min. 5 sec. following 3 . The accumulated time = 25 min. 10 sec. 5 Reset: The three chronograph hands are returned to their zero positions. PLEASE NOTE: *Following 4 , the accumulation of the timing can be continued by pressing push-button A (Restart/Stop, Restart/Stop,...) INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing. 2 Display interval: e.g., 10 min. 10 sec. following 1 . Timing continues in the background. 3 Making up the measured time: the three chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time. 4 Stop: (Final time is displayed). 5 Reset: The three chronograph hands are returned to their zero positions. PLEASE NOTE: *Following 3 , further intervals or intermediates can be displayed by pressing B (display interval / make up measured time, ...) 18 1234 A B 5 14 A B 235 Chronograph Model 5050.B DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS PLEASE NOTE: Before using the chronograph functions, please ensure that: · the crown is in position I (= normal position). · the four chronograph hands are precisely at zero position following activation of push-button B. If the hands are not precisely at zero, their positions must be adjusted. (See the chapter Adjusting the Chronograph Hands to Zero.) Center stop-second Minute hand Hour hand Minute counter Hour counter 1/10 Second counter Big date A I B Second hand SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position III. (The watch stops.) 2 Turn the crown until you reach the correct time. 3 Push the crown back to position I. SETTING THE DATE 1 Pull out the crown to position II. (The watch continues to run.) 2 Turn the crown until the correct date appears. 3 Push the crown back to position I. 4 If setting the date between 9:00 p.m. and 12:00 a.m., follow steps 1 through 3, but be sure to set the date to the following day. 1 I II III 2 3 1 II 2 3 19 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO 1 Pull crown out to position III. (All four chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) 2 Keep push-buttons A and B depressed simultaneously for at least 2 seconds. (The center stop-second rotates by 360° - corrective mode is activated.) 3 Press push-button A to single step the center stopsecond hand. Press and hold push-button A to advance the center stop-second hand quickly. 3b Press push-button B to advance to the next hand. 4 Press push-button A to single step the 1/10 second counter hand. Press and hold push-button A to advance the 1/10 second hand quickly. 4b Press push-button B to advance to the next hand. 5 Press push-button A to single step the minute and the hour counter hands. Press and hold push-button A to advance the minute and hour counter hands quickly. 5b Press push-button B to advance to the next hand. 6 Return the crown to position I. BASIC FUNCTION (START / STOP / RESET) EXAMPLE 1 Start: Press push-button A. 2 Stop: to stop the timing, press push-button A. once more and read the four chronograph counters: 4 hr. / 20 min. / 5 sec. / 7/10 sec. 3 Zero positioning: Press push-button B. (The four chronograph hands will be reset to their zero positions.) 20 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 5b 12 A1 B 3 ACCUMULATED TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing. 2 Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following 1 . 3 Restart: timing is resumed. 4 *Stop: e.g., 10 min. 5 sec. following 3 . The accumulated time = 25 min. 10 sec. 5 Reset: The four chronograph hands are returned to their zero positions. PLEASE NOTE: *Following 4 , the accumulation of the timing can be continued by pressing push-button A (Restart/Stop, Restart/Stop,...) INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing. 2 Display interval: e.g., 10 min. 10 sec. following 1 . Timing continues in the background. * 3 Making up the measured time: the four chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time. 4 Stop: (Final time is displayed). 5 Reset: The four chronograph hands are returned to their zero positions. PLEASE NOTE: *Following 3 , further intervals or intermediates can be displayed by pressing B (display interval / make up measured time, ...) 21 1234 A B 5 14 A B 235 Chronograph Model 3540.D DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS PLEASE NOTE: Before using the chronograph functions, please ensure that: · the crown is in position I (= normal position). · the three chronograph hands are precisely at zero position following activation of push-button B. If the hands are not precisely at zero, their positions must be adjusted. (See the chapter Adjusting the Chronograph Hands to Zero.) Center stop-second 1/10 Second counter (Becomes an hour counter after 30 minutes) Hour hand Minute counter Second hand Minute hand A I B Date SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position III. (The watch stops.) 2 Turn the crown until you reach the correct time. 3 Push the crown back into position I. 1 I II III 2 3 SETTING THE DATE 1 Pull out the crown to position II. (The watch continues to run.) 2 Turn the crown counter-clockwise until the correct date appears. 3 Push the crown back into position I. 4 If setting the date between 8:30 p.m. and 12:00 a.m., follow steps 1 through 3, but be sure to set the date 22 1 I II 2 3 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO 1 Pull crown out to position III. (All three chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) 2 Keep push-buttons A and B depressed simultaneously for at least 2 seconds. (The center stop-second rotates by 360° corrective mode is activated.) 3 Press push-button A to single step the center stop-second hand. Press and hold push-button A to advance the center stop-second hand quickly. 3b Press push-button B to advance to the next hand. 4 Press push-button A to single step the 1/10 second counter at 12H. Press and hold push-button A to advance the hour counter hand quickly. 4b Press push-button B to advance to the next hand. 5 Press push-button A to single step the minute counter hand. Press and hold push-button A to advance the minute counter hand quickly. 6 Return the crown to position I. BASIC FUNCTION (START / STOP / RESET) EXAMPLE 1 Start: Press push-button A. 2 Stop: to stop the timing, press push-button A once more and read the three chronograph counters: 4 min. / 38 sec. / 7/10 sec. 3 Zero positioning: Press push-button B. (The three chronograph hands will be reset to their zero positions.) 23 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 2 1 A B 3 ACCUMULATED TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing. 2 Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following 1 . 3 Restart: timing is resumed. 4 *Stop: e.g., 13 min. 5 sec. following 3 . The accumulated time = 28 min. 10 sec. 5 Reset: The three chronograph hands are returned to their zero positions. Please note: *Following 4 , the accumulation of the timing can be continued by pressing push-button A (Restart/Stop, Restart/Stop,...) INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing. 2 Display interval: e.g., 10 min. 10 sec. following 1 . Timing continues in the background. * 3 Making up the measured time: the three chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time. 4 Stop: e.g., 10 min. 10 sec. following 1 . 5 Reset: The three chronograph hands are returned to their zero positions. PLEASE NOTE: *Following 3 ,further intervals or intermediates can be displayed by pressing B (display interval / make up measured time, ...) 24 1 234 A B 5 14 A B 235 Moon Phase Model 708 SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position III (the watch stops). 2 Turn the crown until you reach the correct time. 3 Push the crown back into position I. 1 I II III 2 708 3 SETTING THE DATE 1 Pull out the crown to position II (the watch continues to run). 2 Turn the crown until the correct date appears. 3 Push the crown back to position I. 4 Do not set the date between 9:30 p.m. and 12:00 a.m. to ensure accuracy. 1 I II 2 708 3 SETTING THE MOON PHASE 1 Pull out the crown to position III (the watch stops). 2 Turn the crown until you reach the correct moon position. Be sure to match the position to accurate moon phase (use a lunar calendar). The moon disc moves very slowly by incrementally jumping every 24 hours (each date change). 3 As time function rotates on position III, the hands will move while setting moon phase. Once accurate moon phase is achieved, set the hour and minute hands back to the correct time. 4 Be sure to reset the date indicator to correct date (refer to SETTING THE DATE instructions above). 1 I II III 23 708 4 25 GMT Model 515.24H If your 24-hour watch features a date indicator, the date window might be in a different position from the one depicted in this manual. SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position III. (The watch stops.) 2 Turn the crown until you reach the correct time. 3 Push the crown back into position I. SETTING THE 24-HOUR INDICATOR 1 Pull out the crown to position II. (The watch continues to run.) 2 Turn the crown counterclockwise until you reach the correct time. 3 Push the crown back to position I. SETTING THE DATE 1 Pull out the crown to position II. (The watch continues to run.) 2 Turn the crown clockwise until the correct date appears. 3 Push the crown back to position I. 4 If performing a quick date setting between 10:30 p.m. and 12:00 a.m., follow steps 1 through 3 , but be sure to set the date to the following day, as there will be no change at midnight. 1 I II III 31 2 3 1 I II 31 2 3 1 I II 2 3 Day & Night (GMT) Model 515.24D SETTING THE DATE 1 Pull out the crown to position II. (Watch still runs.) 2 Turn the crown clockwise until the required date appears. 3 Push the crown back into position I. 708 NOTE: The date can also be corrected during the daychanging phase between 10:30 pm and 12:00 a.m. The date of the following day has to be set, because no automatic date change takes place at midnight. SETTING THE 24-HOUR DISPLAY 1 Pull out the crown to position II. (Watch still runs.) 2 Turn the crown counterclockwise until the sun reaches the desired position. 3 Push the crown back into position I. 708 SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position III. (The watch stops.) 2 Turn the crown until the current time is shown (remember the 24-hour cycle). 3 Push the crown back into position I. 26 27 Chronograph Model 5040.F DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS PLEASE NOTE: Before using the chronograph functions, please ensure that: · the crown is in position I (= normal position). · the three chronograph hands are precisely at zero position following activation of push-button B. If the hands are not precisely at zero, their positions must be adjusted. (See the chapter Adjusting the Chronograph Hands to Zero.) SETTING THE TIME 1 Pull out the crown to position II. (The watch stops.) 2 Turn the crown until you reach the correct time. 3 Push the crown back into position I. Minute Hand Second Hand Month Day of week Hour Hand Date Second Counter Minute Counter 1/10 Second counter (hour counter after 30 min) NOTE: In order to set the time to the exact second, 1 must be pulled out when the second hand is in position «60». Once the hour and minute hands have been set, 3 must be pushed back into position I at the exact second. SETTING THE DATE (QUICK MODE) 1 Press the corrector C once to adjust the date 1 day forward. NOTE: If setting the date between 9:00 p.m. and 12:20 a.m., be sure to set the date to the following day. C 28 SETTING TIME / DATE / DAY / MONTH 1 Pull out the crown to position II. (The watch stops.) 2 Turn the crown until the current time is shown. 3 Push the crown back into position I. 4 Press the corrector C to advance the date hand. 5 Press the corrector D to advance the day. 6 Press the corrector E to advance the month. D E C BASIC FUNCTION ( START / STOP / RESET ) EXAMPLE A 1 Start: Press push-button A. 2 Stop: To stop the timing, press push-button A once more and read the three chronograph counters: 4 min. / 38 sec. / 7/10 sec. 3 Zero positioning: Press push-button B. (The three chronograph hands will be reset to their zero positions.) B ACCUMULATED TIMING EXAMPLE 1 Start: start timing. A 2 Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following 1 . 3 Restart: timing is resumed. 4 *Stop: e.g., 13 min. 5 sec. following 3 . The accumulated time = 28 min. 10 sec. B 5 Reset: The three chronograph hands are returned to their zero positions. 29 INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING EXAMPLE 1 Start: Press push-button A. 2 Display interval: e.g., 10 min. 10 sec. following 1 . * Timing continues in the background. 3 Making up the measured time: The chronograph hands are quickly advanced A to the ongoing measured time. 4 Stop: Final time is displayed. 5 Reset: The three chronograph hands are returned to their zero positions. B PLEASE NOTE: *Following 3 , further intervals or intermediates can be displayed by pressing B (display interval / make up measured time, ...) 30 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO POSITION EXAMPLE One or several chronograph hands are not intheir correct zero positions and have to be adjusted (e.g. following a battery change). 1 Pull out the crown to position II. (All chronograph hands are in their correct or incorrect zero position). 2 Keep push-buttons A and B depressed simultaneously for at least 2 seconds then release (the second counter hand rotates by 360º --corrective mode is activated). Adjusting the second counter hand: A Single step -- press A 1x short Continuous -- press A long Adjusting the next hand -- press B Adjusting the 1/10 second counter hand (position 6h): Single step -- press A 1x short Continuous -- press A long B Adjusting the next hand -- press B Adjusting the minute counter (position 9h): Single step -- press A 1x short Continuous -- press A long 3 Returning the crown to position I. (Termination of the chronograph hands adjustment (can be carried out at any time). 31 Automatic Model SW200-1 If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crown before you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. WINDING WHILE STOPPED The maximum power reserve can be restored by turning the crown clockwise around 30 times. SETTING THE DATE (QUICK MODE) 1 For screw-down crown, unscrew the crown to release it into first position. 2 Pull out the crown to position II (watch still running). 3 Turn the crown clockwise until the required date appears. 4 Push the crown back into position I. 5 If setting the date between 9:00 p.m. and 3:00 a.m., follow steps 1 through 3 , but be sure to set the date to the following day. 6 Remember to reseal the crown if it is a screw down. To do so, press it against the case until the threads engage. Then turn it clockwise until tight. 32 SETTING THE TIME 1 For screw-down crown, unscrew the crown to release it into first position. 2 Pull out the crown to position III (the watch stopped). 3 Turn the crown until the current time is shown (remember the 24-hour cycle). 4 Push the crown back into position I. 5 Remember to reseal the crown if it is a screw down. To do so, press it against the case until the threads engage. Then turn it clockwise until tight. 33 Automatic Model SW260-1 If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crownbefore you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. WINDING WHILE STOPPED The maximum power reserve can be restored by turning the crown clockwise around 30 times. SETTING THE DATE (QUICK MODE) 1 For screw-down crown, unscrew the crown to release it into first position. 2 Pull out the crown to position II (watch still running). 3 Turn the crown clockwise until the required date appears. 4 Push the crown back into position I. 5 If setting the date between 9:00 p.m. and 3:00 a.m., follow steps 1 through 3 , but be sure to set the date to the following day. 6 Remember to reseal the crown if it is a screw down. To do so, press it against the case until the threads engage. Then turn it clockwise until tight. 34 SETTING THE TIME 1 For screw-down crown, unscrew the crown to release it into first position. 2 Pull out the crown to position III (the watch stopped). 3 Turn the crown until the current time is shown (remember the 24-hour cycle). 4 Push the crown back into position I. 5 Remember to reseal the crown if it is a screw down. To do so, press it against the case until the threads engage. Then turn it clockwise until tight. 35 Automatic Model SW510 BH A If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crown before you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS PLEASE NOTE: Before using the chronograph functions, please ensure that: · The crown is in normal, locked position (position 0). · The two chronograph hands are at zero position. Second Counter Hour hand Second Hand Minute hand 30 Minute Counter Date 36 WINDING WHILE STOPPED 1 Turn the crown counterclockwise until it releases into position I. 2 Turn the crown clockwise 30-35 times to restore the full power reserve. 3 Reseal the crown by pressing it against the case and turning it slightly clockwise until it locks back in position zero. SETTING THE DATE (QUICK MODE) 1 Unscrew the crown to release it into first position. 2 Pull out the crown to position II (watch still running). 3 Turn the crown counterclockwise until the required date appears. 4 Push the crown back into position I. 5 If setting the date between 9:00 p.m. and 3:00 a.m., follow steps 1 through 3 , but be sure to set the date to the following day. 6 Remember to reseal the crown. To do so, press it against the case until the threads engage. Then turn it clockwise until tight. 37 30x - 35x 12 I II 3 SETTING THE TIME 1 Unscrew the crown to release it into first position. 2 Pull out the crown to position III (the watch stopped). 3 Turn the crown counterclockwise until the current time is shown (remember the 24-hour cycle). 4 Push the crown back into position I. 5 Remember to reseal the crown. To do so, press it against the case until the threads engage. Then turn it clockwise until tight. BASIC FUNCTION ( START / STOP / RESET ) EXAMPLE 1 Start: Press push-button A. 2 Stop: To stop the timing, press push-button A once more and read the two chronograph counters: e.g. 4 min. / 38 sec. 3 Zero positioning: Press push-button B. (The two chronograph hands will be reset to their zero positions.) 38 12 I II III 3 2 1 A B 3 ACCUMULATED TIMING EXAMPLE 1 Start: Press push-button A. 2 Stop: To stop the timing, press push-button A once more and read the two chronograph counters, e.g. 15 min. 5 sec. 3 Restart: Press push-button A to resume timing. 4 *Stop: Press push-button A to stop the timing and read the counters, e.g. 5 min. 50 sec. The accumulated time = 20 min. 55 sec. 5 Reset: Press push-button B to return the two chronograph hands to their zero positions. *PLEASE NOTE: Following Step 4 , the accumulation of timing can be continued by pressing button A (Restart/Stop, Restart/Stop...) 3 2 1 A B 39 Automatic Model SW511 BH C If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crownbefore you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS PLEASE NOTE: Before using the chronograph functions, please ensure that: · The crown is in normal, locked position (position 0). · The large and small chronograph hands are at zero position. Yact Timer Large chronograph Second hand Hour hand Date Minute hand Yact Timer Small chronograph Minute hand WINDING WHILE STOPPED 1 Turn the crown counterclockwise until it releases into position I. 2 Turn the crown clockwise 30-35 times to restore the full power reserve. 3 Reseal the crown by pressing it against the case and turning it slightly clockwise until it locks back in position zero. 40 30x - 35x SETTING THE DATE (QUICK MODE) 1 Unscrew the crown to release it into first position. 2 Pull out the crown to position II (watch still running). 3 Turn the crown counterclockwise until the required date appears. 4 Push the crown back into position I. 5 If setting the date between 9:00 p.m. and 3:00 a.m., follow steps 1 through 3 , but be sure to set the date to the following day. 6 Remember to reseal the crown. To do so, press it against the case until threads engage. Then turn it clockwise until tight. SETTING THE TIME 1 Unscrew the crown to release it into first position. 2 Pull out the crown to position II (watch still running). 3 Turn the crown counterclockwise until the required date appears. 4 Push the crown back into position I. 5 If setting the date between 9:00 p.m. and 3:00 a.m., follow steps 1 through 3 , but be sure to set the date to the following day. 6 Remember to reseal the crown. To do so, press it against the case until the threads engage. Then turn it clockwise until tight. 41 12 I II 3 12 I II 3 BASIC FUNCTION ( START / STOP / RESET ) YACHT TIMER 1 Start: Press push-button A when the start race signal is heard. This will begin the 5 minute countdown to when the race begins. 2 Stop: To stop the timing, press push-button A once more and read the two chronograph counters: e.g. 4 min. / 5 sec. 3 Zero positioning: Press push-button B. (The two chronograph hands will be reset to their reset to their zero positions.) PLEASE NOTE: · Do not cross the start line before the 5 minutes has elapsed (marked by the first 5 minute countdown segment) to avoid a false start. · If there is a false start, reset the chronograph (press pushbutton A, then push button B) and restart it (push-button A). 42 2 1 A B 3 Mechanical Model SW210-1 If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crown before you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. WINDING WHILE STOPPED The maximum power reserve can be restored byturning the crown clockwise around 30 times. PLEASE NOTE: · Slow down winding speed after 20 turns. Pay attention to the watch's resistance. Stop winding when you feel resistance. · DO NOT Manually overwind the crown as it will damage the movement. MECHANIC 30x SETTING THE TIME 1 For screw-down crown, unscrew the crown to release it into first position. 2 Pull out the crown to position II (the watch stopped). 3 Turn the crown until the current time is shown. 4 Push the crown back into position I. 5 Remember to reseal the crown if it is a screw down. To do so, press it against the case until the threads engage. Then turn it clockwise until tight. MECHANIC 2 I II 3 43 Manual Wind chronograph SW510 m b If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crownbefore you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS PLEASE NOTE: Before using the chronograph functions, please ensure that: · The crown is in normal, locked position (position I). · The three chronograph hands are at zero position. · Warning: None of the following operations can be performed in the water. Second Counter Hour Hand Second Hand Minute Hand Crown 30 Minute Counter 12 Hours Counter 44 WINDING WHILE STOPPED The maximum power reserve can be restored by turning the crownclockwise around 30 times. PLEASE NOTE: · Slow down winding speed after 20 turns. Pay attention to the watch's resistance. Stop winding when you feel resistance. · DO NOT Manually overwind the crown as it will damage the movement. SETTING THE TIME 1 Pull out the crown into position II (the watch stopped). 2 Turn the crown until the current time is shown. 3 Push the crown back into position I. 45 30x 1 I II 2 3 BASIC FUNCTION ( START / STOP / RESET ) EXAMPLE 1 Start: Press push-button A. 2 Stop: To stop the timing, press push-button A once more and read the three chronograph counters. e.g. 5 min. / 1 hr. / 38 sec. 3 Zero positioning: Press push-button B. (The three chronograph hands will be reset to their zero positions.) PLEASE NOTE: · The cam operated Chronograph will accurately count the time up to 12 hours. After 12 hours, if not stopped the chronograph will keep running repeatedly without stopping or resetting and the chronograph accuracy is no longer guaranteed. · Keeping the chronograph running for prolonged time will reduce the power reserve. · Warning: None of the following operations can be performed in the water. 2 1 A B 3 ACCUMULATED TIMING EXAMPLE 1 Start: Press push-button A. 2 Stop: To stop the timing, press push-button A once more and read the three chronograph counters, e.g. 5 min. / 1 hr. / 38 sec. 3 Restart: Press push-button A to resume timing. 4 *Stop: Press push-button A to stop the timing and read the counters, e.g. 5 min. / 1 hr. / 20 sec. The accumulated time = 10 min. / 2 hr. / 58 sec. 5 Reset: Press push-button B to return the three chronograph hands to their zero positions. *PLEASE NOTE: Following Step 4 , the accumulation of timing can be continued by pressing button A (Restart/Stop, Restart/Stop...) 3 2 1 A B 46 47 WATER RESISTANCE All the Shinola timepieces are designed with a minimum water-resistance rating of 3ATM (100ft / 30m). The water-resistance of a timepiece protects the movement from dust, moisture, and risk of damage to the movement should it be immersed in water. Please see chart for guidelines for recommended exposure of various water ratings. It is important not to attempt to adjust the position of the crown while the timepiece is in contact with water. Water can enter the case causing damage to the movement. For timepieces with screw-down crowns, it is important to ensure the crown is in the proper position and completely locked before contact with water. For timepieces with chronograph functions, do not engage the chronograph under water, as water may leak into the case and cause damage to the movement. INDICATION WATER-RELATED USE WaterResistance Characteristics Light Spray, Perspiration, Light Rain, etc. Swimming, etc. Skin Diving (Diving without oxygen cylinder) 1 3 ATM OK NO NO 2 5 ATM OK NO NO 3 10 ATM OK OK NO 4 20 ATM OK OK OK 5 30 ATM OK OK OK Always set the crown in the normal position and tighten screw lock crown completely. 48 CARE AND PRECAUTION Each Shinola timepiece is designed and manufactured to the highest of standards. Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop. In order to ensure optimal performance and longevity from your Shinola timepiece, please review the simple guidelines for care and precautions. CARE · Clean your watch with a soft cloth and water only. Do not submerge your watch under water unless it is water rated. · After saltwater use, rinse watch under tap water and wipe dry with a soft cloth. · Metal bracelets should be cleaned periodically. Clean with a soft brush dipped in mild soapy water and dry thoroughly with a soft cloth. · We advise having your timepiece serviced every 23 years to maintain water resistance and ensure long use and trouble free operation. PRECAUTIONS · Your timepiece is a complex integration of parts and components brought together by skilled craftsmen. There are certain actions or environmental situations that may damage or impede your timepiece's ability to perform optimally. · It is important to avoid the following conditions: extreme heat or cold, as well as prolonged periods of exposure to direct sunlight, exposure to wet conditions that exceed your timepiece's water rating. (See caseback and chart). · Your timepiece should not be affected by magnetic fields generated by household items such as televisions and stereos, but avoidance of other strong electric fields or static electricity, which may interrupt mechanism, is suggested. It is also important to avoid extreme shock or impact. 49 POWER SAVING MECHANISM In order to extend the battery life of your watch when it's not in use, gently pull the movement stem/crown out until you feel it click. This will reduce battery power consumption by 70%. Please note that this is the same stem/crown position that is used to perform a quick TIME SETTING. If your watch features a screw-down crown, follow the instructions at the beginning of this manual to release the crown before pulling it out all the way. END OF BATTERY LIFE (EOL) Select quartz watches are equipped with a feature to indicate when the battery level is low. When the battery gets to that stage, the second hand will jump 4 steps at a time, every 4 seconds. This behavior lowers the power consumption while still displaying the time accurately and letting you know that it is time to change the battery. WARNING · Ingestion Hazard: This product contains a button cell or coin battery. · Death or serious injury can occur. · A swallowed button cell or coin battery can cause Internal Chemical Burns in as little as 2 hours. · Keep new and used batteries Out of Reach of Children. · Seek immediate medical attention if a battery is suspected to be swallowed or inserted inside any part of the body. · Battery: Silver Oxide, 1.55V. · The battery is not to be replaced by the consumer. · Remove and immediately recycle or dispose of used batteries according to local regulations and keep away from children. Do NOT dispose of batteries in household trash or incinerate. · Even used batteries may cause severe injury or death. · Call a local poison control center for treatment information. · Non-rechargeable batteries are not to be recharged. · Do not heat, disassemble, short, recharge, expose to fire or high temperature or insert incorrectly. Doing so may result in injury due to venting, leakage or explosion resulting in chemical burns. · The product contains non-replaceable batteries. WARNING The battery is not to be replaced by the consumer. Replacement of battery must be carried out by an Authorized Battery Replacement Center. 50 51 QUARTZ LIMITED LIFETIME WARRANTY At Shinola every watch is assembled in our Detroit factory and combines meticulous hand-assembly with the most advanced technology available to ensure our watches are both beautiful and built to last. We are so confident in our high-quality manufacturing standards that select Shinola watches are warranted for life under our limited lifetime warranty. It's an industry-leading guarantee and a testament to our core values. TERMS AND CONDITIONS OF THE SHINOLA QUARTZ WATCH LIMITED LIFETIME SERVICE WARRANTY In order to qualify for your shinola quartz watch warranty you must register your product. This warranty is not transferrable and may be voided under the terms hereof. 1. The Shinola Quartz Watch Limited Lifetime Service Warranty covers all original series watches: Birdy, Canfield, Cass, Guardian, Omaha, Runwell, Vinton, Duck.This guarantee does not cover Detrola watches or Shinola Automatic watches.The Shinola Quartz Watch Limited Lifetime Service Warranty covers defects to material and workmanship under the natural useful life of the watch. 2. In case of defects caused by faulty workmanship covered by the limited lifetime warranty, any defective component (subject to exclusions below) will be repaired or the watch will be replaced free of charge. 3. Exclusions a. All straps, including bracelets b. Movement beyond its natural movement life (7 years for Quartz Movements)* c. Battery d. Watch plating (PVD plating) e. Damage resulting from improper handling, lack of care, accidents or normal wear and tear f. Water damage g. Pre-owned vintage watches sold in as-is condition h. Re-furbished watches 52 *7 years from the original date of purchase or date of most recent "Quartz Service" by Shinola, whichever is later. For more information on submitting repairs & servicing requests, please see the "Repairs & Servicing" section of the Shinola Helpdesk linked here. 4. This Warranty shall be VOIDED IF: a. The watch has been damaged by accident, negligence or persons as determined by Shinola in its sole and absolute discretion. b. If the watch battery is replaced by any service provider other than a Shinola authorized repair center. c. If the watch is repaired or engraved by any service provider other than Shinola. 5. If you have not registered your watch with Shinola this warranty does NOT apply. 6. If your watch requires complete replacement, and is covered by the warranty, Shinola shall replace your watch with the same model. If the model is no longer in production, a watch of equal value and similar style will be provided. 7. For service work that is not covered under this warranty, you will be notified of repairs needed and applicable charges. Shinola will commence such repairs only upon your prior approval to such charges or return the product, at your request. REQUESTING WARRANTY AND OTHER WATCH REPAIR Should you require a battery replacement, please complete a repair form by visiting us at Shinola.com or a Shinola retail store, or search the store locator page on Shinola.com for an "Authorized Battery Replacement Center" near you. Should you require work under warranty, please complete a repair form by visiting us at Shinola.com or a Shinola retail store. While they will not void the warranty, repairs and/or maintenance performed by Shinola's authorized repair partners is not covered under warranty; you will assume all cost associated with such repairs; Shinola will not provide reimbursement. Do not send original packaging, as it will not be returned. Shinola highly recommends you insure your parcel and adequately protect the watch during shipment. Shinola is not responsible for product lost or damaged during shipment. For service work that is not covered under this warranty, the service center may perform the services you request for a charge dependent on watch style and type of work requested. Such charges will be notified and agreed by you prior to performing the services. 53 The warranties and remedies above are exclusive and in lieu of all other warranties, terms or conditions, express, implied or statutory, as to any matter whatsoever, including, without limitation, warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, accuracy, satisfactory quality, title, and non-infringement, all of which are expressly disclaimed by Shinola. Shinola shall not be liable for incidental, consequential, indirect, special or punitive damages or liabilities of any kind arising out of or in connection with the sale or use of this product, whether based in contract, tort (including negligence), strict product liability or any other theory, even if Shinola has been advised of the possibility of such damages and even if any limited remedy specified herein is deemed to have failed of its essential purpose. Shinola's entire liability shall be limited to replacement or repair at Shinola's sole option. However, some countries, states, or provinces do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or the limitation of incidental consequential damages so the above limitations and exclusions may be limited in their application to you. When implied warranties may not be excluded in their entirety, they will be limited to the duration of the applicable written warranty. This warranty gives you specific legal rights; you may have other rights that may vary depending on local law. Your statutory rights are not affected. WE'RE HERE TO HELP If you have any concerns or questions, don't hesitate to contact us. There are three ways to get in touch. Fill out the contact form on our website at Shinola.com, give us a call, or send us an email. Monday-Friday 9AM-5PM EST 1.844.SHINOLA (1.844.744.6652) customerservice@shinola.com 54 AUTOMATIC LIMITED LIFETIME WARRANTY At Shinola every watch is assembled in our Detroit factory and combines meticulous hand-assembly with the most advanced technology available to ensure our watches are both beautiful and built to last. We are so confident in our high-quality manufacturing standards that select Shinola watches are warranted for life under our limited lifetime warranty. It's an industry-leading guarantee and a testament to our core values. TERMS AND CONDITIONS OF THE SHINOLA AUTOMATIC WATCH LIMITED LIFETIME SERVICE WARRANTY In order to qualify for your shinola automatic watch warranty you must register your product. This warranty is not transferrable and may be voided under the terms hereof. 1. The Shinola Automatic Watch Limited Lifetime Service Warranty covers all original series automatic watches: Runwell Automatic & Shinola Monster collection. This guarantee does not cover Detrola watches or Shinola quartz watches.The Shinola Automatic Watch Limited Lifetime Service Warranty covers defects to material and workmanship under the natural useful life of the watch. 2. In case of defects caused by faulty workmanship covered by the limited lifetime warranty, any defective component (subject to exclusions below) will be repaired or the watch will be replaced free of charge. 3. Exclusions a. All straps, including bracelets b. Movement beyond its natural movement life (5 years for Automatic Movements)* c. Watch plating (PVD plating) d. Damage resulting from improper handling, lack of care, accidents or normal wear and tear e. Water damage f. Pre-owned vintage watches sold in as-is condition g. Re-furbished watches 55 *5 years from the original date of purchase or date of most recent "Automatic Service" by Shinola, whichever is later. For more information on submitting repairs & servicing requests, please see the "Repairs & Servicing" section of the Shinola Helpdesk linked here. 4. This Warranty shall be VOIDED IF: a. The watch has been damaged by accident, negligence or persons as determined by Shinola in its sole and absolute discretion. b. If the watch is repaired, serviced, or engraved by any service provider other than Shinola. 5. If you have not registered your watch with Shinola this warranty does NOT apply. 6. If your watch requires complete replacement, and is covered by the warranty, Shinola shall replace your watch with the same model. If the model is no longer in production, a watch of equal value and similar style will be provided. 7. For service work that is not covered under this warranty, you will be notified of repairs needed and applicable charges. Shinola will commence such repairs only upon your prior approval to such charges or return the product, at your request. REQUESTING WARRANTY AND OTHER WATCH REPAIR Should you require work under warranty, please complete a repair form by visiting us at Shinola.com or a Shinola retail store. While they will not void the warranty, repairs and/or maintenance performed by Shinola's authorized repair partners is not covered under warranty; you will assume all cost associated with such repairs; Shinola will not provide reimbursement. Do not send original packaging, as it will not be returned. Shinola highly recommends you insure your parcel and adequately protect the watch during shipment. Shinola is not responsible for product lost or damaged during shipment. For service work that is not covered under this warranty, the service center may perform the services you request for a charge dependent on watch style and type of work requested. Such charges will be notified and agreed by you prior to performing the services. The warranties and remedies above are exclusive and in lieu of all other warranties, terms or conditions, express, implied or statutory, as to any matter whatsoever, including, without limitation, warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, accuracy, satisfactory quality, title, and non-infringement, 56 all of which are expressly disclaimed by Shinola. Shinola shall not be liable for incidental, consequential, indirect, special or punitive damages or liabilities of any kind arising out of or in connection with the sale or use of this product, whether based in contract, tort (including negligence), strict product liability or any other theory, even if Shinola has been advised of the possibility of such damages and even if any limited remedy specified herein is deemed to have failed of its essential purpose. Shinola's entire liability shall be limited to replacement or repair at Shinola's sole option. However, some countries, states, or provinces do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or the limitation of incidental consequential damages so the above limitations and exclusions may be limited in their application to you. When implied warranties may not be excluded in their entirety, they will be limited to the duration of the applicable written warranty. This warranty gives you specific legal rights; you may have other rights that may vary depending on local law. Your statutory rights are not affected. WE'RE HERE TO HELP If you have any concerns or questions, don't hesitate to contact us. There are three ways to get in touch. Fill out the contact form on our website at Shinola.com, give us a call, or send us an email. Monday-Friday 9AM-5PM EST 1.844.SHINOLA (1.844.744.6652) customerservice@shinola.com 57 FRANÇAIS Née à Detroit, Shinola est une marque de design qui s'engage de manière indéfectible à créer des produits durables : des montres, des objets en cuir et même un hôtel. Nous mettons à l'honneur le design intemporel et le savoir-faire délicat avec des produits et des histoires qui donnent envie aux gens de profiter de la vie et de s'affirmer avec leur propre style. 58 COURONNES VISSÉES FONCTIONNEMENT DE LA COURONNE Les composants de votre montre Shinola sont élaborés à partir de matériaux de premier choix et font l'objet d'un examen rigoureux. Certaines montres Shinola comportent une couronne vissée, garantissant une étanchéité optimale. Pour protéger votre investissement, il est important de comprendre le fonctionnement de ce type de couronne: 1 Pour actionner la couronne, dévissez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la détacher du boîtier. 1 Ensuite, réglez la date et l'heure en suivant les consignes décrites dans les sections ci-dessous. 2 Pour replacer la couronne, enfoncez-la dans le boîtier jusqu' à entendre un 2 clic, puis vissez-la à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. MONTRES AVEC CADRAN DATE REMARQUE : · La position du cadran Date varie en fonction de la montre et peut présenter des différences avec l'exemple décrit dans ce manuel. · Les montres Shinola ont des mouvements différents. Selon le mouvement, il peut êtrenécessaire de respecter une période spécifique lors de la configuration de l'indicateurde date. Avant d'ajuster le réglage de date, bien vouloir vous référer aux instructionsrelatives au mouvement individuel de la montre achetée. DIAMANTS LIBRES DE CONFLIT Tout diamant utilisé dans la fabrication des montres Shinola a été acquis auprès de sources légales non impliquées dans le financement des conflits et en vertu des décisions des Nations Unies. Nous garantissons par la présente que ces diamants sont libres de conflit, sur le fondement des garanties écrites et délivrées par les fournisseurs de ces diamants. 59 MODÈLES HEURE SIMPLE RÉGLER L'HEURE 1 Tirer les couronnes en position II. (La montre s'arrête.) 2 Tourner la couronne jusqu'à l'heure exacte. 3 Enfoncer la couronne en position I. MODÈLES HEURE SIMPLE ET DATE RÉGLER L'HEURE 1 Tirer la couronne en position III. (La montre s'arrête.) 2 Tourner la couronne jusqu'à l'heure exacte. 3 Enfoncer la couronne en position I. RÉGLER LA DATE 1 Tirer la couronne en position II. (La montre continue de fonctionner.) 2 Tourner la couronne jusqu'à ce que la date du jour apparaisse. 3 Enfoncer la couronne en position I. 60 1 I II 2 3 1 I II III 2 3 1 I II 2 3 CHRONOGRAPHE 5021.D DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE REMARQUE : Avant d'utiliser les fonctions de chronographe, veiller à ce que : · la couronne soit en position I (= position normale). · es deux aiguilles du chronographe se trouvent précisément sur le zéro après l'activation du bouton-poussoir B. Si les aiguilles ne se trouvent pas précisément sur le zéro, leur position doit être ajustée. (Se reporter au chapitre Régler les aiguilles du chronographe sur zéro.) RÉGLER L'HEURE 1 Tirer la couronne en position III. (La montre s'arrête.) 2 Tourner la couronne jusqu à l'heure exacte. 3 Enfoncer la couronne en position I. Arrêt des secondes central Aiguille des minutes Aiguille des heures Compteur de minutes Date Aiguille des secondes A I B 1 I II III 2 3 RÉGLER LA DATE 1 Tirer la couronne en position II. (La montre continue de fonctionner.) 2 Tourner la couronne jusqu'à ce que la date du jour apparaisse. 3 Enfoncer la couronne en position I. 61 1 I II 2 3 RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO 1 Tirer la couronne en position III. (Les deux aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) 2 Appuyer simultanément sur les boutons- poussoirs A et B pendant au moins 2 secondes. (L'arrêt des secondes central effectue une rotation de 360°. Le mode de correction est activé.) 3 Appuyer sur le bouton-poussoir A pour faire avancer l'arrêt des secondes central progressivement. Maintenir le boutonpoussoir A enfoncé pour faire avancer l'arrêt des secondes central rapidement. 3B Maintenir le bouton-poussoir B enfoncé pour avancer jusqu'à l'aiguille suivante. 4 Appuyer sur le bouton-poussoir A pour faire avancer l'aiguille du compteur des minutes progressivement. Maintenir le bouton-poussoir A et le maintenir enfoncé pour faire avancer l'aiguille du compteur des minutes rapidement. 5 Remettre la couronne en position I. 234 A 1 I II III 5 B 2 3b FONCTIONS DE BASE (DÉMARRER / ARRÊTER / RÉINITIALISER) EXEMPLE 1 Démarrer : appuyer sur le bouton-poussoir A. 2 Arrêter : pour arrêter la mesure du temps écoulé, appuyer à nouveau sur le bouton-poussoir A et lire les deux compteurs du chronographe : 20 min/10 s. 3 Positionnement sur le zéro : appuyer sur le boutonpoussoir B. (Les deux aiguilles du chronographe se replaceront sur le zéro.) 2 1 A B 3 62 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ EXEMPLE 1 Démarrer : lancer la mesure du temps 2 Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après 1 . 3 Redémarrer : la mesure du temps reprend 4 *Arrêter : p. ex. 13 min 5 s après 3 . Temps accumulé : 28 min 10 s. 5 Réinitialiser : les trois aiguilles du chronographe se replacent sur le zéro. REMARQUE : * Après, 4 la mesure du temps accumulé peut être relancée en appuyant sur le bouton-poussoir A (redémarrer/arrêter, redémarrer/arrêter, etc.) MESURE DU TEMPS INTERMÉDIAIRE OU À INTERVALLES EXEMPLE 1 Démarrer : lancer la mesure du temps. 2 Afficher l'intervalle : p. ex., 10 min 10 s après 1 . La mesure du temps se poursuit en arrière-plan. * 3 Établir le temps mesuré : les deux aiguilles du chronographe sont rapidement avancées vers le temps actuellement mesuré. 4 Arrêter : p. ex. 28 min 10 s après 1 . 5 Réinitialiser : les trois aiguilles du chronographe se replacent sur le zéro. REMARQUE : * Après 3 , il est possible d'afficher des intervalles ou des intermédiaires supplémentaires en appuyant sur B (afficher l'intervalle/établir le temps mesuré, etc.) 63 1234 A B 5 14 A B 235 CHRONOGRAPHE 5030.D DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE REMARQUE : Avant d'utiliser les fonctions de chronographe, veiller à ce que : · la couronne soit en position I (= position normale). · les trois aiguilles du chronographe se trouvent précisément sur le zéro après l'activation du bouton-poussoir B. Si les aiguilles ne se trouvent pas précisément sur le zéro, leur position doit être ajustée. (Se reporter au chapitre Régler les aiguilles du chronographe sur zéro.) Arrêt des secondes central Aiguille des minutes Aiguille des heures Compteur des minutes Compteur des heures Aiguille des secondes A I B Date RÉGLER L'HEURE 1 Tirer la couronne en position III. (La montre s'arrête.) 2 Tourner la couronne jusqu'à l'heure exacte. 3 Enfoncer la couronne en position I. 1 I II III 2 3 RÉGLER LA DATE 1 Tirer la couronne en position II. (La montre continue de fonctionner.) 2 Tourner la couronne jusqu'à ce que la date du jour apparaisse. 3 Enfoncer la couronne en position I. 1 I II 2 3 64 RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO 1 Tirer la couronne en position III. (Les trois aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) 2 Appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs A et B pendant au moins 2 secondes. (L'arrêt des secondes central effectue une rotation de 360°- le mode de correction est activé.) 3 Appuyer sur le bouton-poussoir A pour faire avancer l'arrêt des secondes central progressivement. Maintenir le bouton-poussoir A enfoncé pour faire avancer l'arrêt des secondes central rapidement. 3b Appuyer sur le bouton-poussoir B pour selectionner l'aiguille auivante. 4 Appuyer sur le bouton-poussoir A pour faire avancer l'aiguille du compteur des heures progressivement. Maintenir le bouton-poussoir A enfoncé pour faire avancer l'aiguille du compteur des heures rapidement 4b Maintenir le bouton-poussoir B enfoncé pour selectionner l'aiguille suivante. 2345 A 1 I II III 3 B 2 3b 4b 5 Appuyer sur le bouton-poussoir A pour faire avancer l'aiguille du compteur des minutes progressivement. Appuyer sur le bouton-poussoir A et le maintenir enfoncé pour faire avancer l'aiguille du compteur des minutes rapidement. 6 Remettre la couronne en position I. FONCTIONS DE BASE (DÉMARRER / ARRÊTER / RÉINITIALISER) EXEMPLE 1 Démarrer : appuyer sur le bouton-poussoir A. 2 Arrêter : pour arrêter la mesure du temps écoulé, appuyer à nouveau sur le bouton-poussoir A et lire les trois compteurs du chronographe : 1 h / 20 min / 10 s 3 Positionnement sur le zéro : appuyer sur le boutonpoussoir B. (Les trois aiguilles du chronographe se replaceront sur le zéro.) 12 A B 3 65 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ EXEMPLE 1 Démarrer : lancer la mesure du temps. 2 Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après 1 . 3 Redémarrer : la mesure du temps reprend. 4 *Arrêter : p. ex., 13 min 5 s après 3 . Temps accumulé : 28 min 10 s 5 Réinitialiser : les trois aiguilles du chronographe se replacent sur le zéro. REMARQUE : * Après 4 , la mesure du temps accumulé peut être relancée en appuyant sur le bouton-poussoir A (redémarrer/arrêter, redémarrer/arrêter, etc.). MESURE DU TEMPS INTERMÉDIAIRE OU À INTERVALLES EXEMPLE 1 Démarrer : lancer la mesure du temps. 2 Afficher l'intervalle : p. ex., 10 min 10 s après 1 . La mesure du temps se poursuit en arrière-plan. * 3 Établir le temps mesuré : les trois aiguilles du chronographe sont rapidement avancées vers le temps actuellement mesuré. 4 Arrêter : p. ex., 28 min 10 s après 1 . 5 Réinitialiser : les trois aiguilles du chronographe se replacent sur le zéro. REMARQUE : * Après 3 , il est possible d'afficher des intervalles ou intermédiaires supplémentaires en appuyant sur B (afficher l'intervalle, établir le temps mesuré, etc.). 66 1234 A B 5 14 A B 235 CHRONOGRAPHE 5050.B DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE REMARQUE : avant d'utiliser les fonctions du chronographe, vérifiez que : · le remontoir est en position I (= position normale). · les quatre aiguilles du chronographe sont précisément sur le zéro après l'activation du bouton-poussoir B. Si les aiguilles ne sont pas précisément sur le zéro, il faut régler leur position. (Voir le chapitre Régler les aiguilles du chronographe sur zéro.) Arrêt des secondes central Aiguille des minutes Aiguille des heures Compteur des minutes Compteur des heures Compteur des 1/10 de seconde Date A I B Aiguille des secondes RÉGLER L'HEURE 1 Tirer le remontoir en position III. (La montre s'arrête.) 2 Tourner le remontoir jusqu'à l'heure exacte. 3 Enfoncer le remontoir en position I. 1 I II III 2 3 RÉGLER LA DATE 1 Tirer le remontoir en position II. (La montre continue de fonctionner.) 2 Tourner le remontoir jusqu'à ce que la date du jour apparaisse. 3 Enfoncer le remontoir en position I. 1 II 2 3 67 RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO 1 Tirer le remontoir en position III. (Les quatre aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) 2 Appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs A et B pendant au moins deux secondes. (L'arrêt des secondes central effectue une rotation de 360° - le mode de correction est activé.) 3 Appuyer sur le bouton-poussoir A pour faire avancer l'arrêt des secondes central progressivement. Maintenir le bouton-poussoir A enfoncé pour faire avancer l'arrêt des secondes central rapidement. 3b Appuyer le bouton-poussoir B pour passer à l'aiguill suivante. 4 Appuyer sur le bouton-poussoir A pour faire avancer progressivement l'aiguille du compteur de 1/10 de seconde. Appuyer sur le bouton-poussoir A et le maintenir enfoncé pour faire avancer rapidement l'aiguille du compteur de 1/10 de seconde. 4b Appuyer sur le bouton-poussoir B pour avancer jusqu'à l'aiguille suivante. 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 5 Appuyer sur le bouton-poussoir A pour faire avancer les aiguilles du compteur des minutes et des heures progressivement. Maintenir le bouton-poussoir A enfoncé pour faire avancer les aiguilles du compteur des minutes et des heures rapidement. 5b Appuyer le bouton-poussoir B pour passer à l'aiguille suivante. 6 Remettre le remontoir en position I. FONCTIONS DE BASE (DÉMARRER / ARRÊTER / RÉINITIALISER) EXEMPLE 1 Démarrer : appuyer sur le bouton-poussoir A. 2 Arrêter : pour arrêter la mesure du temps écoulé, appuyer à nouveau sur le bouton-poussoir A et lire les quatre compteurs du chronographe : 4 h / 20 min / 5 s / 7/10 s 3 Positionnement sur le zéro : appuyer sur le bouton-poussoir B. (Les quatre aiguilles du chronographe seront repositionnées sur le zéro.) 68 12 A1 B 3 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ EXEMPLE 1 Démarrer : lancer la mesure du temps. 2 Arrêter : p. ex., 15 min et 5 s après 1 . 3 Redémarrer : la mesure du temps écoulé reprend. 4 *Arrêter : p. ex., 10 min et 5 s après 3 .Temps accumulé : 25 min et 10 s 5 Réinitialiser : les quatre aiguilles du chronographe reviennent sur le zéro. 1234 A B 5 REMARQUE : * Après 4 , la mesure du temps accumulé peut être relancée en appuyant sur le bouton-poussoir A (redémarrer/arrêter, redémarrer/arrêter, etc.) MESURE DU TEMPS INTERMÉDIAIRE OU À INTERVALLES EXEMPLE 1 Démarrer : lancer la mesure du temps. 2 Afficher l'intervalle :p. ex., 10 min et 10 s après 1 . La mesure du temps se poursuit en arrière-plan. * 3 Établir le temps mesuré : les quatre aiguilles du chronographe sont rapidement avancées vers le temps actuellement mesuré. 4 Arrêter : le temps total s'affiche. 5 Réinitialiser : les quatre aiguilles du chronographe reviennent sur le zéro. REMARQUE : * Après 3 , il est possible d'afficher des intervalles ou intermédiaires en appuyant sur B (afficher l'intervalle /établir le temps mesuré, etc.) 69 14 A B 235 CHRONOGRAPHE 3540.D DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE REMARQUE : Avant d'utiliser les fonctions de chronographe, veiller à ce que : · la couronne soit en position I (= position normale). · les trois aiguilles du chronographe se trouvent précisément sur le zéro après l'activation du bouton-poussoir B. Si les aiguilles ne se trouvent pas précisément sur le zéro, leur position doit être ajustée. (Se reporter au chapitre Régler les aiguilles du chronographe sur zéro.) RÉGLER L'HEURE 1 Tirer la couronne en position III. (La montre s'arrête.) 2 Tourner la couronne jusqu'à l'heure exacte. 3 Enfoncer la couronne en position I. Arrêt des secondes central I/I0 de seconde (Devient un compteur d'heures après 30 minutes) Aiguille des heures Compteur de minutes Aiguille des secondes Aiguille des minutes A I B Date 1 I II III 2 3 RÉGLER LA DATE 1 Tirer la couronne en position II. (La montre continue de fonctionner.) 2 Tourner la couronne jusqu'à ce que la date du jour apparaisse. 3 Enfoncer la couronne en position I. 70 1 I II 2 3 RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO 1 Tirer la couronne en position III. (Les trois aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) 2 Appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs A et B pendant au moins 2 secondes. (L'arrêt des secondes central effectue une rotation de 360° - le mode de correction est activé.) 3 Appuyer sur le bouton-poussoir A pour faire avancer l'arrêt des secondes central progressivement. Maintenir le boutonpoussoir A enfoncé pour faire avancer l'arrêt des secondes central rapidement. 3b Appuyer sur le bouton-poussoir B pour avancer jusqu'à l'aiguille suivante. 4 Appuyer sur le bouton-poussoir A pour faire avancer l'aiguille du compteur des heures progressivement. Maintenir le bouton-poussoir A enfoncé pour faire avancer l'aiguille du compteur des heures rapidement. 4b Maintenir le bouton-poussoir B enfoncé pour avancer jusqu'à l'aiguille suivante. 234 5 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 5 Appuyer sur le bouton-poussoir A pour faire avancer l'aiguille du compteur des minutes progressivement. Appuyer sur le bouton-poussoir A et le maintenir enfoncé pour faire avancer l'aiguille du compteur des minutes rapidement. 6 Remettre la couronne en position I. FONCTIONS DE BASE (DÉMARRER / ARRÊTER / RÉINITIALISER) EXEMPLE 1 Démarrer : appuyer sur le bouton-poussoir A. 2 Arrêter : pour arrêter la mesure du temps écoulé, appuyer à nouveau sur le bouton-poussoir A et lire les trois compteurs du chronographe : 4 min / 38 s / 7/10 s 3 Positionnement sur le zéro : appuyer sur le boutonpoussoir B. (Les trois aiguilles du chronographe se replaceront sur le zéro.) 12 A B 3 71 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ EXEMPLE 1 Démarrer : lancer la mesure du temps écoulé. 2 Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après 1 . 3 Redémarrer : la mesure du temps écoulé reprend. 4 *Arrêter : p. ex., 13 min 5 s après 3 . Temps accumulé : 28 min 10 s 5 Réinitialiser : les trois aiguilles du chronographe se replacent sur le zéro. REMARQUE : * Après 4 , la mesure du temps accumulé peut être relancée en appuyant sur le bouton-poussoir A (redémarrer/arrêter, redémarrer/arrêter, etc.) MESURE DU TEMPS INTERMÉDIAIRE OU À INTERVALLES EXEMPLE 1 Démarrer : lancer la mesure du temps écoulé. 2 Afficher l'intervalle : p. ex., 10 min 10 s après 1 . La mesure du temps se poursuit en arrière-plan. 3 Établir le temps mesuré : les trois aiguilles du chronographe sont rapidement avancées vers le temps actuellement mesuré. 4 Arrêter : p. ex., 28 min 10 s après 1 . 5 Réinitialiser : les trois aiguilles du chronographe se replacent sur le zéro REMARQUE : * Après 3 , il est possible d'afficher des intervalles ou intermédiaires supplémentaires en appuyant sur B (afficher l'intervalle, établir le temps mesuré, etc.). 72 1234 A B 5 14 A B 235 MODÈLE PHASE DE LUNE 708 RÉGLER L'HEURE 1 Tirez la couronne en position III. (La montre s'arrête.) 2 Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu'à atteindre l'heure correcte. 708 3 Remettez la couronne en position I. 1 I II III 2 3 RÉGLER LA DATE 1 Tirez la couronne en position II. (La montre continue de fonctionner). 2 Tournez la couronne jusqu'à ce que la date correcte apparaisse. 3 Remettez la couronne en position I. RÉGLER LES PHASES DE LA LUNE 1 Tirez la couronne en position III (la montre s'arrête). 2 Tournez la couronne jusqu'à atteindre la bonne position de la lune. Assurez-vous de placer avec précision la position de la lune par rapport à la position réelle de celle-ci (utilisez un calendrier lunaire). Le disque de lune se déplace très lentement en sautant progressivement toutes les 24 heures (à chaque changement de date). 3 Étant donné que la fonction heure peut être réglée en position III, les aiguilles se déplaceront pendant le réglage de la phase de la lune. Une fois que la phase de la lune a été bien réglée, replacez laiguilles de l'heure et des minutes sur la bonne heure (référez-vous aux instructions RÉGLER L'HEURE ci-dessus). 4 Assurez-vous de remettre l'indicateur de date à la date correcte (référez-vous aux instructions RÉGLER LA DATE ci-dessus). 1 I II 2 708 3 1 I II III 23 708 4 73 MODÈLE GMT 515.24H Si votre montre de 24 heures est équipée d'un indicateur de date, la fenêtre de date peut se situer ailleur que sur celle décrite dans ce manuel. 1 RÉGLAGE DE L'HEURE 1 Tirez la couronne en positon III. (La montre s'arrête.) 2 Tournez la couronne jusqu'à obtenir l'heure voulue. 3 Pressez la couronne en position I. I II III 31 2 3 RÉGLAGE SUR 24 HEURES 1 Tirez la couronne en positon II. (La montre tourne.) 2 Tournez la couronne dans le sens antihoraire jusqu'à l'heure correcte. 3 Pressez la couronne en position I. RÉGLAGE DE LA DATE 1 Tirez la couronne en positon II. (La montre tourne.) 2 Tournez la couronne jusqu'à atteindre la date souhaitée. 3 Pressez la couronne en position I. 4 Si vous effectuez un réglage de l'heure entre 22h30 et 12h00, suivez les étapes 1 à 3, mais assurez vous de mettre la date du jour suivant, car il n'y aura pas de changement à minuit. 1 I II 31 2 3 1 I II 2 3 74 JOUR & NUIT (GMT) MODÈLE 515.24D RÉGLAGE RAPIDE DE LA DATE 1 Tirez la couronne en positon II. (La montre tourne.) 2 Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu'à ce que la date souhaitée apparaisse. 3 Pressez la couronne en position I. REMARQUE : La date peut également être réglée pendant la phase de changement de jour entre 22 heures et minuit. La date du jour suivant doit être réglée, car aucun changement de date automatique n'aura lieu à minuit. RÉGLAGE RAPIDE DE L'INDICATEUR D'HEURE 1 Tirez la couronne en positon II. (La montre tourne.) 2 Tournez la couronne dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la date souhaitée soit affichée. 3 Pressez la couronne en position I. RÉGLAGE DE L'HEURE 1 Tirez la couronne en positon III. (La montre s'arrête.) 2 Tournez la couronne jusqu'à ce que l'heure actuelle s'affiche (rappelez-vous du cycle de 24 heures). 3 Pressez la couronne en position I. 75 MODÈLE CHRONOGRAPHE 5040.F RÉGLAGE DE L'HEURE 1 Tirez la couronne en positon II. (La montre s'arrête.) 2 Tournez la couronne jusqu'à obtenir l'heure souhaitée. 3 Pressez la couronne en position I. REMARQUE : Afin de régler l'heure à la seconde exacte, la couronne doit être en position 1 lorsque le deuxième cadran est sur la position « 60 ». Après avoir réglé l'aiguille des heure, 3 il faut repousser la couronne en position I à la seconde exacte. RÉGLAGE DE LA DATE (MODE RAPIDE) 1 Appuyez une fois sur le bouton C pour régler la date souhaitée, un jour en avance. REMARQUE : La date du jour suivant doit être réglée au cours de la C phase de changement de date, entre 21h00 et 12h20 approximativement. RÉGLAGE HEURE / DATE / JOUR / MOIS 1 Tirez la couronne en positon II. (La montre s'arrête.) D E 2 Tournez la couronne jusqu'à ce que l'heure actuelle. 3 Pressez la couronne en position I. 4 Appuyer sur le bouton C pour faire avancer le jour. 5 Appuyer sur le bouton D pour avancer la date. C 6 Appuyer sur le bouton E pour avancer le mois. 76 FONCTIONS DE BASE (DÉMARRER/ ARRÊTER / REMISE À ZÉRO) EXEMPLE 1 Démarrer : Appuyez sur le bouton A. A 2 Arrêter : Pour arrêter le chronométrage, appuyez à nouveau sur le bouton A et lisez les trois cadrans du chronographe : 4 min. / 38 sec. / 7/10 sec. 3 Remise à zéro : Appuyez sur le bouton B. (Les trois aiguilles du chronographe seront remises à zéro.) B TEMPS CUMULÉ EXEMPLE 1 Démarrer : démarrer le chronométrage. 2 Arrêter : par exemple, , 15 min. 5 sec. puis 1 . A 3 Redémarrer : reprise du chronométrage. 4 *Arrêter: par exemple, 13 min. 5 sec. puis 3 . Temps accumulé = 28 min. 10 sec. 5 Remise à zéro : Les trois aiguilles du chronographe seront remises à zéro. B 77 CHRONOMÉTRAGE INTERMÉDIAIRE OU À INTERVALE Exemple 1 Démarrer : Appuyez sur le bouton poussoir A. 2 Afichage d'intervalle : p. ex., 10 min. 10 sec. Suivant 1 . Le chronométrage continue à l'arrière-plan. 3 Totalisation du temps écoulé : Les aiguilles du chronographe sont rapidement avancées au temps mesuré en * cours. A 4 Arrêter : Le temps final est affiché. 5 Remise à zéro : Les trois aiguilles du chronographe seront remises à zéro. Remarque : * D'autres 3 , intervalles ou intermédiaires peuvent être affichés B enappuyant sur le bouton B (affichage d'intervalle / mesure des valeurs, ...) 78 REMISE À ZÉRO DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE EXEMPLE Une ou plusieurs aiguilles du chronographe ne sontpas dans leur position zéro et doivent être ajustées(par exemple suite à un changement de batterie) 1 Tirez la couronne en positon II. (toutes les aiguilles sont correctement positionnées ou dans leur position zéro). 2 Maintenez les boutons A et B enfoncés simultanément pendant au moins 2 secondes puis relâchez-les (la deuxième aiguille tourne de 360º --le mode de réglage est activé). A Réglage de la seconde aiguille : Appuyez A 1 fois brièvement Appuyez longuement sur A Réglez la prochaine aiguille -- appuyez sur B Réglage de l'aiguille du compteur de secondes B 1/10 (position 6h) : Appuyez A 1 fois brièvement Appuyez longuement sur A Réglez la prochaine aiguille -- appuyez sur B Réglage de l'aiguille des minutes (position 9h) : Appuyez A 1 fois brièvement Appuyez longuement sur A 3 Tirer la couronne en positon I. (Finalisation du réglage des aiguilles du chronographe peut se faire à tout moment). 79 MODÈLE ARGOMATIC R150 REMONTAGE LORS DE L'ARRÊT La réserve de fonctionnement maximale peut êtreobtenue en tournant la couronne dans le sensdes aiguilles aux alentours de 30 fois. RÉGLAGE RAPIDE DE LA DATE 1 Tirez la couronne en positon II. (La montre tourne.) 2 Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles jusqu'à ce que la date souhaitée apparaisse. 3 Pressez la couronne en position I. RÉGLAGE DE L'HEURE 1 Tirez la couronne en positon III. (La montre s'arrête.) 2 Tournez la couronne jusqu'à ce que l'heure actuelle s'affiche (rappelez-vous du cycle de 24 heures). 3 Pressez la couronne en position I. 80 MODÈLE AUTOMATIQUE SW510 BH A Si votre montre a une couronne vissée, vous devez d'abord dévisser la couronne avant d'effectuer les réglages. Voir page 5 pour les fonctions de la couronne. DESCRIPTION DE L'AFFICHAGE ET DES BOUTONS DE RÉGLAGE REMARQUE: Avant d'utiliser le chronographe, vérifiez que: · La couronne est en position normale, verrouillée (position 0). · Les deux aiguilles du chronographe sont sur 0. Deuxième compteur Petite aiguille Trotteuse Grande aiguille Compteur 30 minutes Date 81 REMONTAGE À L'ARRÊT 1 Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à qu'elle soit en position I. 2 Tournez la couronne 30-35 fois dans le sens des aiguilles d'une montre pour remonter complètement la montre. 3 Reverrouillez la couronne en la pressant contre le boîtier et la tournant légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit à nouveau en position 0. RÉGLAGE DE LA DATE (MODE RAPIDE) 1 Tournez la couronne pour la mettre en position I. 2 Tirez la couronne en position II (montre fonctionnant toujours). 3 Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la date requise apparaisse. 4 Remettez la couronne en position I. 5 Si vous réglez la date entre 21h et 3h, suivez les étapes 1 à 3 mais veillez à régler la date sur le jour suivant. 6 N'oubliez pas de reverrouiller la couronne. Pour cela, pressez la couronne contre le boîtier jusqu'à l'enclenchement de la vis. Vissez ensuite la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. 82 30x - 35x 12 I II 3 RÉGLAGE DE L'HEURE 1 Tournez la couronne pour la mettre en position I. 2 Tirez la couronne en position III (montre à l'arrêt). 3 Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'heure actuelle s'affiche (n'oubliez pas le cycle de 24 heures). 4 Remettez la couronne en position I. 5 N'oubliez pas de reverrouiller la couronne. Pour cela, pressez la couronne contre le boîtier jusqu'à l'enclenchement de la vis. Vissez ensuite la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. 12 I II III 3 FONCTIONS DE BASE (MARCHE / ARRÊT / REMISE À ZÉRO) EXEMPLE 1 Marche: Appuyez sur le poussoir A. 2 Arrêt: Pour arrêter le chronométrage, appuyez à nouveau sur le poussoir A et lisez les deux compteurs du chronographe :ex : 4 min. / 38 sec. 3 Remise à zéro : Appuyez sur le poussoir B.(Les deux aiguilles du chronographe seront remises à 0). 2 1 A B 3 83 TEMPS ADDITIONNÉS EXEMPLE 1 Marche : Appuyez sur le poussoir A. 2 Arrêt : Pour arrêter le chronométrage, appuyez à nouveau sur le poussoir A et lisez les deux compteurs du chronographe : par exemple 15 min et 5 sec. 3 Remise à zéro : Appuyez sur le poussoir A pour reprendre le chronométrage. 4 *Arrêt : Appuyez sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage et lisez les compteurs : 5 min et 50 sec. Temps additionné = 20 min et 55 sec. 5 Remise à zéro : Appuyez sur le poussoir B pour remettre les deux aiguilles du chronographe à 0. *REMARQUE: Après l'étape 4, le temps peut encore être additionné en appuyant sur le poussoir A (Remise à zéro/Arrêt, Remise à zéro/Arrêt...) 3 2 1 A B 84 Modèle automatique SW511 BH C Si votre mouvement comporte une couronne vissée, vous devez d'abord dévisser la couronne avant d'effectuer des réglages. Voir page 5 pour la fonctionnalité de la couronne. DESCRIPTION DE L'AFFICHAGE ET DES BOUTONS DE COMMANDE VEUILLEZ NOTER : Avant d'utiliser les fonctions du chronographe, assurez-vous que : · La couronne est en position normale, verrouillée (position 0). · Les grandes et petites aiguilles du chronographe sont en position zéro.. Chronomètre Yact Grand chronographe Trotteuse Aiguille des minutes Aiguille des heures Date Chronomètre Yact Petit chronographe Aiguille des minutes REMONTAGE À L'ARRÊT 1 Tourner la couronne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle se libère en position I. 2 Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre 30 à 35 fois pour rétablir la réserve de marche complète. 3 Refermer la couronne en la pressant contre le boîtier et en la tournant légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle se bloque à nouveau en position zéro. 30x - 35x 85 RÉGLAGE DE LA DATE (MODE RAPIDE) 1 Dévisser la couronne pour la libérer en première position. 2 Tirer la couronne en position II (montre toujours en marche). 3 Tourner la couronne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la date souhaitée apparaisse. 4 Repousser la couronne en position I. 5 Si vous réglez la date entre 21h00 et 3h00, suivez les étapes 1 à 3 , mais veillez à régler la date sur le jour suivant. 6 N'oubliez pas de refermer la couronne. Pour ce faire, appuyez-la contre le boîtier jusqu'à ce que les filets s'enclenchent. Tournez ensuite dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. RÉGLAGE DE L'HEURE 1 Dévisser la couronne pour la libérer en première position. 2 Tirer la couronne en position II (montre toujours en marche). 3 Tourner la couronne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la date souhaitée apparaisse. 4 Repousser la couronne en position.I. 5 Si vous réglez la date entre 21h00 et 3h00, suivez les étapes 1 à 3 , mais veillez à régler la date sur le jour suivant. 6 N'oubliez pas de refermer la couronne.. Pour ce faire, appuyez-la contre le boîtier jusqu'à ce que les filets s'enclenchent. Tourner ensuite dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. 86 12 I II 3 12 I II 3 FONCTION DE BASE ( START / STOP / RESET ) CHRONOMÈTRE YACHT 1 Départ: Appuyer sur le bouton-poussoir A lorsque le signal de départ de la course se fait entendre. Le compte à rebours de 5 minutes avant le début de la course commence. 2 Arrêt: Pour arrêter le chronométrage, appuyez une nouvelle fois sur le bouton-poussoir A et lisez les deux compteurs du chronographe : par exemple 4 min. / 5 sec. 3 Positionnement zéro : Appuyer sur le bouton-poussoir B. (Les deux aiguilles du chronographe sont ramenées à leur position zéro.) À NOTER : · Ne pas franchir la ligne de départ avant que les 5 minutes ne soient écoulées (marquées par le premier segment du compte à rebours de 5 minutes) afin d'éviter un faux départ. · En cas de faux départ, réinitialisez le chronographe (appuyez sur le bouton-poussoir A, puis le bouton-poussoir B) et redémarrez-le (bouton-poussoir A). 2 1 A B 3 87 Modèle mécanique SW210-1 Si votre mouvement est équipé d'une couronne vissée, vous devez d'abord dévisser la couronne avant de procéder aux réglages. Voir page 5 pour la fonctionnalité de la couronne. REMONTAGE À L'ARRÊT La réserve de marche maximale peut être rétablie en tournant la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre environ 30 fois. À NOTER : · Ralentir la vitesse d'enroulement après 20 tours. Faites attention à la résistance de la montre. Arrêtez le remontage lorsque vous sentez une résistance. · NE PAS remonter manuellement la couronne car cela endommagerait le mouvement. MECHANIC 30x RÉGLAGE DE L'HEURE 1 Si la couronne est vissée, dévisser la couronne pour la libérer en première position. 2 Tirer la couronne jusqu'à la position II (la montre s'est arrêtée). 3 Tourner la couronne jusqu'à ce que l'heure actuelle soit affichée. 4 Repousser la couronne en position I. 5 N'oubliez pas de refermer la couronne si elle est vissée. Pour ce faire, appuyez-la contre le boîtier jusqu'à ce que les filets s'enclenchent. Tournez ensuite dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. 88 MECHANIC 2 I II 3 Chronographe à remontage manuel SW510 m b Si votre mouvement est équipé d'une couronne vissée, vous devez d'abord la dévisser avant de procéder à des réglages. Voir page 5 pour la fonctionnalité de la couronne. DESCRIPTION DE L'AFFICHAGE ET DES BOUTONS DE COMMANDE À NOTER : Avant d'utiliser les fonctions du chronographe, assurez-vous que : · La couronne est en position normale, verrouillée (position I). · Les trois aiguilles du chronographe sont en position zéro. · Avertissement : Aucune des opérations suivantes ne peut être effectuée dans l'eau. Deuxième compteur Aiguille des heures Deuxième aiguille Aiguille des minutes Couronne Compteur de 30 minutes Compteur de 12 heures 89 REMONTAGE À L'ARRÊT La réserve de marche maximale peut être rétablie en tournant la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre environ 30 fois. À NOTER : · Ralentir la vitesse d'enroulement après 20 tours. Faites attention à la résistance de la montre. Arrêtez le remontage lorsque vous sentez une résistance. · NE PAS remonter manuellement la couronne car cela endommagerait le mouvement. RÉGLAGE DE L'HEURE 1 Tirer la couronne en position II (la montre s'est arrêtée). 2 Tourner la couronne jusqu'à ce que l'heure actuelle soit affichée. 3 Repousser la couronne en position I. 30x 1 I II 2 3 FONCTION DE BASE ( START / STOP / RESET ) EXEMPLE 1 Départ: Appuyer sur le bouton-poussoir A. 2 Arrêt : Pour arrêter le chronométrage, appuyez une nouvelle fois sur le bouton-poussoir A et lisez les trois compteurs du chronographe. ex. 5 min. / 1 hr. / 38 sec. 3 Positionnement zéro : Appuyer sur le bouton-poussoir B. (Les trois aiguilles du chronographe sont remises à zéro.) À NOTER : · Le chronographe à came compte avec précision jusqu'à 12 heures. Après 12 heures, s'il n'est pas arrêté, le chronographe continuera à fonctionner de manière répétée sans s'arrêter ni se remettre à zéro et la précision du chronographe n'est plus garantie. · Le fait de faire fonctionner le chronographe pendant une période prolongée réduit la réserve de marche. · Avertissement : Aucune des opérations suivantes ne peut être effectuée dans l'eau. 2 1 A B 3 90 91 TIMING ACCUMULÉ EXEMPLE 1 Départ: Appuyer sur le bouton-poussoir A. 2 Arrêt: Pour arrêter le chronométrage, appuyez une nouvelle fois sur le bouton-poussoir A et lisez les trois compteurs du chronographe, par exemple 5 min. / 1 hr. / 38 sec. 3 Redémarrage: Appuyer sur le bouton-poussoir A pour reprendre le chronométrage. 4 *Arrêt: Appuyer sur le bouton-poussoir A pour arrêter le chronométrage et lire les compteurs, par exemple 5 min. / 1 hr. / 20 sec. Le temps cumulé = 10 min. / 2 hr. / 58 sec. 5 Réinitialiser: Appuyer sur le bouton-poussoir B pour ramener les trois aiguilles du chronographe à leur position zéro. *VEUILLEZ NOTER : Après l'étape 4 , l'accumulation du chronométrage peut être poursuivie en appuyant sur le bouton A (Restart/Stop, Restart/Stop...). 92 3 2 1 A B RESISTANCE À L'EAU Toutes les montres Shinola sont conçues pour une résistabce à l'eau minimale de 3ATM (100ft / 30m). L'étanchéité à l'eau de la montre la protège contre la poussière, l'humidité et l'endommagement du mécanisme intérieur s'il est immergé dans l'eau. Veuillez consulter le tableau afin de prendre connaissance des niveaux de résistance à l'eau. Il est important de ne pas régler la couronne pendant que la montre est en contact avec l'eau. L'eau peut pénétrer dans le boîtier endommageant le mécanisme. Pour les montres à couronnes vissées, il est important de s'assurer que la couronne est bien positionnée et complètement verrouillée avant de la mettre dans l'eau. Pour les montres chronographe, il ne faut pas manipuler le chronographe sous l'eau, car l'eau pourrait pénétrer dans le boîtier et causer des dommages au mécanisme de la montre. INDICATION UTILISATION AVEC L'EAU Caractéristiques de l'étanchéité Vaporisation légère, transpiration, pluie légère, etc.. Natation, etc. Apnée sous-marine (plongée sans bouteille d'oxygène) 1 3 ATM OK 2 5 ATM OK 3 10 ATM OK 4 20 ATM OK 5 30 ATM OK NON NON OK OK OK NON NON NON OK OK Réglez toujours la couronne en positon fermée et vissez-la complètement. 93 ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS Chaque montre Shinola est conçue et fabriquée dans le respect des normes les plus strictes. Contrairement à la plupart des objets mécaniques, une montre fonctionne en permanence. Pour garantir une performance optimale et la longévité de votre montre Shinola, veuillez prendre connaissance des consignes d'entretien et des précautions d'utilisation. ENTRETIEN · Nettoyer votre montre avec un chiffon doux et de l'eau uniquement. Ne pas immerger votre montre, à moins qu'elle soit étanche. · Après tout contact avec de l'eau salée, rincer la montre à l'eau de ville puis l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. · Le bracelet en métal doit faire l'objet d'un nettoyage régulier. Nettoyer le bracelet à l'aide d'une brosse souple préalablement trempée dans de l'eau savonneuse, puis bien essuyer à l'aide d'un chiffon doux. · Pour jouir d'une utilisation durable et sans incident de votre montre, nous vous recommandons de la faire entretenir tous les 18 à 24 mois. PRÉCAUTIONS Votre montre est le fruit d'un assemblage complexe de divers composants et pièces, réalisé par des artisans. Certaines actions ou situations risquent d'endommager votre montre ou de l'empêcher de fonctionner de façon optimale. Il importe par conséquent d'éviter les conditions suivantes : températures extrêmement basses ou élevées, ainsi que les longues périodes d'exposition à la lumière directe du soleil, ou encore l'exposition à des conditions d'humidité supérieure à l'étanchéité nominale de votre montre. (Se reporter au dos du boîtier et au tableau correspondant.) Votre montre ne doit en principe pas être affectée par les champs magnétiques générés par les appareils domestiques tels que les télévisions et chaînes stéréo. Toutefois, il convient d'éviter les champs magnétiques puissants (ou l'électricité statique) qui pourraient, eux, provoquer l'interruption du mécanisme. Il convient en outre d'éviter tout choc ou impact violent. 94 MÉCANISME D·'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Lorsque vous ne vous servez pas de votre montre, tirez doucement la tige de mouvement/ la couronne jusqu'à entendre un clic pour prolonger la durée de vie de la pile. Ceci permet de réduire la consommation d'énergie de la pile de 70 %. Remarque : la position de la tige/ de la couronne permet également d'effectuer le réglage rapide de l'heure. Si votre montre comporte une couronne vissée, dévissez-la en suivant la procédure décrite au début de ce manuel avant de le tirer entièrement. FIN DE VIE DE LA PILE Votre montre vous prévient lorsque la pile est bientôt épuisée. Lorsque la pile arrive en fin de vie, l'aiguille des secondes progresse de 4 crans toutes les 4 secondes. Cette fonction réduit la consommation d'énergie de la pile et vous informe qu'il est temps de changer la pile tout en maintenant l'affichage exact de l'heure. AVERTISSEMENT · Risque d'ingestion: Ce produit contient une pile bouton ou une pile plate. · Des fatalités ou des blessures graves peuvent survenir. · L'ingestion d'une pile bouton ou d'une pile plate peut provoquer des brûlures internes même sous2 heures. · Conservez les batteries anciennes et nouvelles hors de la portée des enfants. · Appelez un médecin d'urgence si vous soupçonnez qu'une batterie a été avalée ou insérée dans une partie du corps quelle qu'elle soit. · Batterie : Oxyde d'argent , 1,55 V. · La batterie ne doit pas être remplacée par l'utilisateur. 95 · Retirez les piles usagées et recyclez-les immédiatement ou mettez-les au rebut conformément aux réglementations locales et maintenez-les hors de portée des enfants. Ne PAS jeter les piles dans les ordures ménagères ni les incinérer. · Des piles même usagées peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. · Appelez un centre antipoison local pour obtenir des informations sur le traitement. · Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. · Ne pas chauffer, démonter, court-circuiter, recharger, exposer au feu ou à une température élevée ou insérer incorrectement. Cela pourrait occasionner des blessures dues à l'aération, une fuite ou à une explosion et des brûlures chimiques. · Le produit contient des piles non remplaçables. AVERTISSEMENT La batterie ne doit pas être remplacée par le consommateur. Le remplacement de la batterie doit être effectué par un centre de remplacement de batteries agréé. 96 Garantie à vie limitée du quartz Chez Shinola, chaque montre est assemblée dans notre usine de Detroit, alliant assemblage à la main méticuleux et technologie de pointe afin de s'assurer que nos montres sont à la fois belles et conçues pour durer. Nous avons tellement confiance en nos standards de fabrication haute qualité que certaines de nos montres Shinola sont garanties à vie par notre garantie à vie limitée. C'est une garantie innovante, témoignant de nos valeurs fondamentales. CONDITIONS GÉNÉRALES DE LA GARANTIE À VIE LIMITÉE DE LA MONTRE À QUARTZ SHINOLA Pour bénéficier de la garantie de votre montre à quartz shinola, vous devez enregistrer votre produit. Cette garantie est non transférable et peut être annulée selon les conditions des présentes. 1. La garantie à vie limitée de la montre à quartz Shinola couvre toutes les montres originales des séries : Birdy, Canfield, Cass, Guardian, Omaha, Runwell, Vinton, Duck.Cette garantie ne couvre ni les montres Detrola ni les montres automatiques Shinola.La garantie à vie limitée de la montre à quartz Shinola couvre les défauts de matériaux et défauts de fabrication selon la durée de vie utile naturelle de la montre. La garantie à vie limitée de la montre à quartz Shinola couvre les défauts de matériaux et défauts de fabrication selon la durée de vie utile naturelle de la montre. 2. En cas de défaillance due à un défaut de fabrication couvert par la garantie à vie limitée, tout composant défectueux (sauf exceptions ci-dessous) sera réparé ou la montre sera remplacée gratuitement. 3. Exceptions a. Tous les bracelets b. Mouvement au-delà de sa durée de vie naturelle (7 ans pour les mouvements à quartz)* c. Pile d. Placage de la montre (placage PVD) e. Dommages résultant d'une mauvaise manipulation, d'un manque d'entretien, d'accidents ou de 97 l'usure normale f. Dégât des eaux g. Relojes antiguos usados vendidos tal cual están h. Montres reconditionnées *7 ans depuis la date d'achat originale ou la date la plus récente d'entretien du quartz par Shinola, la dernière de ces dates s'appliquant. Pour en savoir plus sur les demandes de réparation et d'entretien, veuillez consulter la section « Repairs & Servicing » du service d'assistance Shinola (lien ici). 4. Cette garantie sera ANNULÉE SI: a. La montre a été endommagée par un accident, un acte de négligence ou des personnes, comme déterminé par Shinola, à sa seule et entière discrétion. b. La pile est remplacée par un prestataire de service autre qu'un centre de réparation agréé par Shinola. c. La montre est réparée ou gravée par un prestataire de service autre que Shinola. 5. Si vous n'avez pas enregistré votre montre auprès de Shinola, cette garantie n'est PAS applicable. 6. Si votre montre doit être remplacée complètement, et si elle est couverte par la garantie, Shinola l'échangera contre le même modèle. Si le modèle n'est plus produit, une montre d'une valeur équivalente et de style similaire sera fournie. 7. Pour l'entretien non couvert par cette garantie, vous serez informé des réparations nécessaires et des frais applicables. Shinola ne commencera ces réparations qu'avec votre approbation préalable de ces frais ou retournera le produit, sur demande. 98 DEMANDE DE RÉPARATIONS SOUS GARANTIE OU D'AUTRES RÉPARATIONS Si vous devez changer la pile, veuillez remplir un formulaire de réparation en vous rendant sur notre site Shinola.com ou dans un magasin Shinola, vous pouvez aussi chercher un centre de changement de pile agréé près de chez vous avec le localisateur de magasin sur le site Shinola.com. Si vous avez besoin de réparations sous garantie, veuillez remplir un formulaire de réparation en vous rendant sur notre site Shinola.com ou dans un magasin Shinola. Même si cela n'entraîne pas l'annulation de la garantie, les réparations et/ou l'entretien par les réparateurs agréés de Shinola ne sont pas sous garantie, tous les coûts associés à ces réparations seront à votre charge, Shinola n'effectuera pas de remboursement. N'envoyez pas l'emballage d'origine, car celui-ci ne sera pas renvoyé. Shinola vous recommande vivement d'assurer votre colis et de protéger correctement la montre lors de l'envoi. Shinola n'est pas responsable des produits perdus ou endommagés pendant le transport. Pour l'entretien non couvert par cette garantie, le centre d'entretien peut effectuer les services nécessaires à des prix variables selon le type de montre et de service. Avant d'effectuer ces services, vous serez informé de leurs prix et devrez donner votre accord. Les garanties et engagements ci-dessus sont exclusifs et remplacent toutes les autres garanties et conditions, expresses, tacites ou légales, de quelque nature que ce soit, y compris, mais sans s'y limiter, les garanties de commerciabilité, l'adaptation à des fins particulières, la précision, la qualité acceptable, le titre et la noncontrefaçon, qui sont tous expressément exclus par Shinola. Shinola ne pourra être tenue responsable des dégâts accidentels, indirects, spéciaux et punitifs ou des responsabilités de toute sorte résultant de la vente et de l'utilisation de ce produit ou en rapport avec celles-ci, que ce soit sur la base ou non d'un contrat, d'un préjudice (y compris la négligence), d'une responsabilité stricte du fait des produits ou de toute autre théorie, même si Shinola a été informée de la possibilité de tels dommages et même si tout engagement limité précisé ici est considéré comme n'ayant pas rempli son objectif principal L'entière responsabilité de Shinola se limite au remplacement et à la réparation, à la seule discrétion de Shinola. Cependant, certains pays, états ou régions, n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de garanties tacites ou la limitation des dommages accidentels indirects, par conséquent l'application des limitations et exclusions ci-dessus peut être limitée. Lorsque les garanties tacites ne peuvent être exclues en totalité, elles se limiteront à la durée de la garantie écrite applicable. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, vous pouvez bénéficier d'autres droits selon la législation locale. Vos droits légaux ne sont pas affectés. 99 NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter. Vous pouvez nous contacter de trois manières différentes. Remplissez le formulaire de contact sur notre site Internet Shinola.com, appelez-nous ou envoyeznous un e-mail. Lundi-Vendredi 9h-17h Heure normale de l'Est 1.844.SHINOLA (1.844.744.6652) customerservice@shinola.com 100 GARANTIE À VIE LIMITÉE DE LA MONTRE AUTOMATIQUE Chez Shinola, chaque montre est assemblée dans notre usine de Detroit, alliant assemblage à la main méticuleux et technologie de pointe afin de s'assurer que nos montres sont à la fois belles et conçues pour durer. Nous avons tellement confiance en nos standards de fabrication haute qualité que certaines de nos montres Shinola sont garanties à vie par notre garantie à vie limitée. C'est une garantie innovante, témoignant de nos valeurs fondamentales. CONDITIONS GÉNÉRALES DE LA GARANTIE À VIE LIMITÉE DE LA MONTRE AUTOMATIQUE SHINOLA Pour bénéficier de la garantie de votre montre automatique shinola, vous devez enregistrer votre produit. Cette garantie est non transférable et peut être annulée selon les conditions des présentes. 1. La garantie à vie limitée de la montre automatique Shinola couvre toutes les montres automatiques originales des séries : Runwell Automatic et Shinola Monster. Cette garantie ne couvre ni les montres Detrola ni les montres à quartz Shinola. La garantie à vie limitée de la montre automatique Shinola couvre les défauts de matériaux et défauts de fabrication selon la durée de vie utile naturelle de la montre. 2. 3. En cas de défaillance due à un défaut de fabrication couvert par la garantie à vie limitée, tout composant défectueux (sauf exceptions ci-dessous) sera réparé ou la montre sera remplacée gratuitement. 4. Exceptions a. Tous les bracelets b. Mouvement au-delà de sa durée de vie naturelle (5 ans pour les mouvements automatiques)* c. Placage de la montre (placage PVD) d. Dommages résultant d'une mauvaise manipulation, d'un manque d'entretien, d'accidents ou de l'usure normale e. Dégât des eaux 101 f. Montres vintage de seconde main vendues en l'état g. Montres reconditionnées *5 ans depuis la date d'achat originale ou la date la plus récente d'entretien de montre automatique par Shinola, la dernière de ces dates s'appliquant. Pour en savoir plus sur les demandes de réparation et d'entretien, veuillez consulter la section « Repairs & Servicing » du service d'assistance Shinola (lien ici). 5. Cette garantie sera ANNULÉE SI : a. La montre a été endommagée par un accident, un acte de négligence ou des personnes, comme déterminé par Shinola, à sa seule et entière discrétion. b. La montre est réparée, entretenue ou gravée par un prestataire de service autre que Shinola. 6. Si vous n'avez pas enregistré votre montre auprès de Shinola, cette garantie n'est PAS applicable. 7. Si votre montre doit être remplacée complètement, et si elle est couverte par la garantie, Shinola l'échangera contre le même modèle. Si le modèle n'est plus produit, une montre d'une valeur équivalente et de style similaire sera fournie. 8. Pour l'entretien non couvert par cette garantie, vous serez informé des réparations nécessaires et des frais applicables. Shinola ne commencera ces réparations qu'avec votre approbation préalable de ces frais ou retournera le produit, sur demande. DEMANDE DE RÉPARATIONS SOUS GARANTIE OU D'AUTRES RÉPARATIONS Si vous avez besoin de réparations sous garantie, veuillez remplir un formulaire de réparation en vous rendant sur notre site Shinola.com ou dans un magasin Shinola. Même si cela n'entraîne pas l'annulation de la garantie, les réparations et/ou l'entretien par les réparateurs agréés de Shinola ne sont pas sous garantie, tous les coûts associés à ces réparations seront à votre charge, Shinola n'effectuera pas de remboursement. N'envoyez pas l'emballage d'origine, car celui-ci ne sera pas renvoyé. Shinola vous recommande vivement d'assurer votre colis et de protéger correctement la montre lors de l'envoi. Shinola n'est pas responsable des produits perdus ou endommagés pendant le transport. Pour l'entretien non couvert par cette garantie, le centre d'entretien peut effectuer les services nécessaires à des prix variables selon le type de montre et de service. Avant d'effectuer ces services, vous serez informé de leurs prix et devrez donner votre accord. Les garanties et engagements ci-dessus sont exclusifs et remplacent toutes les autres garanties et conditions, expresses, tacites ou légales, de quelque nature que ce soit, y compris, mais sans s'y limiter, les garanties de commerciabilité, l'adaptation à des fins particulières, la précision, la qualité acceptable, le titre et la non-contrefaçon, qui sont tous expressément exclus par Shinola. Shinola ne pourra être tenue responsable des dégâts accidentels, indirects, spéciaux et punitifs ou des responsabilités de toute sorte résultant de la vente et de l'utilisation de ce produit ou en rapport avec celles-ci, que ce soit sur la base ou non d'un contrat, d'un préjudice (y compris la négligence), d'une responsabilité stricte du fait des produits ou de toute autre théorie, même si Shinola a été informée de la possibilité de tels dommages et même si tout engagement limité précisé ici est considéré comme n'ayant pas rempli son objectif principal. L'entière responsabilité de Shinola se limite au remplacement et à la réparation, à la seule discrétion de Shinola. Cependant, certains pays, états ou régions, n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de garanties tacites ou la limitation des dommages accidentels indirects, par conséquent l'application des limitations et exclusions ci-dessus peut être limitée. Lorsque les garanties tacites ne peuvent être exclues en totalité, elles se limiteront à la durée de la garantie écrite applicable. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, vous pouvez bénéficier d'autres droits selon la législation locale. Vos droits légaux ne sont pas affectés. 102 103 DEUTSCH Shinola ist eine in Detroit gegründete Designmarke, die sich beharrlich der handwerklichen Herstellung langlebiger Produkte widmet, die von Armbanduhren bis hin zu Lederwaren und sogar einem Hotel reichen. Wir zelebrieren zeitloses Design und überlegte Handwerkskunst mit Produkten und Geschichten, die Menschen dazu anregen, gut zu leben und sich in einem Stil wohlzufühlen, der ganz ihr eigener ist. 104 105 VERSCHRAUBTE KRONEN FUNKTIONSWEISE DER KRONE Die Komponenten Ihrer Shinola-Uhr sind aus feinsten Materialien gefertigt und wurden umfassend getestet, um sicherzustellen, dass sie unsere strikten Kriterien erfüllen. Einige Shinola-Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die die Wasserfestigkeit noch erhöht. Zum Schutz Ihres wertvollen Produkts ist es wichtig, mit der Funktionsweise dieser Art von Krone vertraut zu sein: 1 Um die Krone betriebsfähig zu machen, lösen Sie die Verschraubung mit dem Gehäuse, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis sich die 1 Arretierung löst. Folgen Sie dann den Anweisungen zum Einstellen der Zeit/des Datums in den nachfolgenden Abschnitten. 2 Zum erneuten Verschrauben der Krone drücken Sie sie in das Gehäuse hinein, bis 2 die Gewinde in Eingriff kommen, und drehen sie dann im Uhrzeigersinn fest. UHRMODELLE MIT DATUMSANZEIGE BITTE BEACHTEN: · Wenn Ihre Uhr eine Datumsanzeige hat, kann sich das Datumsfensteran einer anderen Position befinden, als in dieser Anleitung gezeigt ist. · Shinola-Uhren haben unterschiedliche Uhrwerke. Je nach Uhrwerk kann es notwendigsein, beim Einstellen der Datumsanzeige einen bestimmten Zeitraum einzuhalten.Bevor Sie die Datumseinstellung ändern, lesen Sie bitte die Anweisungen zumindividuellen Uhrwerk der gekauften Uhr. KONFLIKTFREIE DIAMANTEN Alle in Shinola-Uhren verwendeten Diamanten stammen aus legitimierten Quellen, die keine Konflikte finanzieren und mit den Bestimmungen der Vereinten Nationen übereinstimmen. Hiermit garantieren wir, dass diese Diamanten gemäss der schriftlichen Garantien des Lieferanten konfliktfrei sind. 106 EINZELZEITMODELLE EINSTELLEN DER ZEIT 1 Ziehen Sie die Krone in Position II. (Die Uhr stoppt.) 2 Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist. 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position I. 1 I II 2 3 EINZELZEITMODELLE MIT DATUM EINSTELLEN DER ZEIT 1 Ziehen Sie die Krone in Position III. (Die Uhr stoppt.) 2 Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist. 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position I. 1 I II III 2 3 EINSTELLEN DES DATUMS 1 Ziehen Sie die Krone in Position II. (Die Uhr läuft weiter.) 2 Drehen Sie die Krone, bis das richtige Datum angezeigt wird. 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position I. 1 I II 2 3 107 CHRONOGRAPH MODELL 5021.D BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE BITTE BEACHTEN: Vor Verwendung der Chronograph-Funktionen sollten Sie Folgendes sicherstellen: · die Krone befindet sich in Position I (= normale Position). · die zwei Chronograph-Zeiger befinden sich nach Aktivierung des Drückers B genau in der Nullposition. Falls sich die Zeiger nicht genau bei Null befinden, muss ihre Position eingestellt werden. (Siehe Kapitel Einstellen der Chronograph-Zeiger auf Null.) Zentrumstoppsekunde Minutenzeiger Stundenzeiger Minutenzähler Datum Zweiter Zeiger A I B EINSTELLEN DER ZEIT 1 Ziehen Sie die Krone in Position III. (Die Uhr stoppt.) 2 Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist. 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position I. EINSTELLEN DES DATUMS 1 Ziehen Sie die Krone in Position II. (Die Uhr läuft weiter.) 2 Drehen Sie die Krone, bis das richtige Datum angezeigt wird. 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position I. 1 I II III 2 3 1 I II 2 3 108 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL 1 Ziehen Sie die Krone in Position III. (Beide Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) 2 Halten Sie die Drücker A und B gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. (Die Zentrumstoppsekunde dreht sich um 360° der Korrekturmodus ist aktiviert.) 3 Drücken Sie Drücker A, um den Zentrumstoppsekundenzeiger in Einzelschritten zu bewegen. Halten Sie Drücker A gedrückt, um den Zentrumstoppsekundenzeiger schnell vorwärts zu bewegen. 3b Drücken Sie Drücker B, um zum nächsten Zeiger zu gehen. 4 Drücken Sie Drücker A, um den Minutenzählerzeiger in Einzelschritten zu bewegen. Halten Sie Drücker A gedrückt, um den Minutenzählerzeiger schnell vorwärts zu bewegen. 5 Stellen Sie die Krone wieder in Position I. 234 A 1 I II III 5 B 2 3b GRUNDLEGENDE FUNKTION (STARTEN/STOPPEN/ZURÜCKSETZEN) BEISPIEL 1 Starten: Drücken Sie Drücker A. 2 Stoppen: Drücken Sie zum Stoppen der Zeitmessung Drücker A noch einmal und lesen Sie die beiden Chronographen-Zähler ab: 20 Min. / 10 Sek. 3 Nullpositionierung: Drücken Sie Drücker B. (Die beiden Chronograph-Zeiger werden auf ihre Nullpositionen zurückgesetzt.) 2 1 A B 3 109 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG BEISPIEL 1 Starten: Startet die Zeitmessung 2 Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach 1 . 3 Neustarten: Die Zeitmessung wird wieder aufgenommen 4 *Stoppen: z. B. 13 Min. 5 Sek. nach 3 . Die aufaddierte Zeit = 28 Min. 10 Sek. 5 Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullpositionen zurückgestellt. BITTE BEACHTEN: * Nach 4 kann die Aufaddierung der Zeitmessung durch Drücken des Drückers A (Neustarten/Stoppen, Neustarten/Stoppen, ...) fortgesetzt werden. ZWISCHEN- ODER INTERVALLZEITMESSUNG BEISPIEL 1 Starten: Startet die Zeitmessung. 2 Intervall anzeigen: z. B. 10 Min. 10 Sek. nach 1 . Die Zeitmessung wird im Hintergrund fortgesetzt. * 3 Messzeit aufholen: Die beiden Chronograph-Zeiger gehen schnell zur laufend gemessenen Zeit. 4 Stoppen: z. B. 28 Min. 10 Sek. nach 1 . 5 Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullpositionen zurückgestellt. BITTE BEACHTEN: * Nach 3 können weitere Intervalle oder Zwischenzeiten durch Drücken von B (Intervall anzeigen/Messzeit aufholen ...) angezeigt werden 110 1234 A B 5 14 A B 235 CHRONOGRAPH MODELL 5030.D BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE BITTE BEACHTEN: Vor Verwendung der Chronograph- Funktionen sollten Sie Folgendes sicherstellen: · die Krone befindet sich in Position I (= normale Position). · die drei Chronograph-Zeiger befinden sich nach Aktivierung des Drückers B genau an der Nullposition. Falls sich die Zeiger nicht genau bei Null befinden, muss ihre Position eingestellt werden. (Siehe Kapitel Einstellen der Chronograph-Zeiger auf Null.) Zentrumstoppsekunde Minutenzeiger Stundenzeiger Minutenzähler Stundenzähler EINSTELLEN DER ZEIT 1 Ziehen Sie die Krone in Position III. (Die Uhr stoppt.) 2 Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist. 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position I. Zweiter Zeiger A I B Datum 1 I II III 2 3 EINSTELLEN DES DATUMS 1 Ziehen Sie die Krone in Position II. (Die Uhr läuft weiter.) 2 Drehen Sie die Krone, bis das richtige Datum angezeigt wird. 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position I. 1 I II 2 3 111 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL 1 Ziehen Sie die Krone in Position III. (Alle drei ChronographZeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) 2 Halten Sie Drücker A und B gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. (Die Zentrumstoppsekunde dreht sich um 360° der Korrekturmodus ist aktiviert.) 3 Drücken Sie Drücker A, um den Zentrumstoppsekundenzeiger in Einzelschritten zu bewegen. Halten Sie Drücker A gedrückt, um den Zentrumstoppsekundenzeiger schnell vorwärts zu bewegen. 3b Drücken Sie Drücker B, um zum nächsten Zeiger zu gehen. 4 Drücken Sie Drücker A, um den Stundenzählerzeiger in Einzelschritten zu bewegen. Halten Sie Drücker A gedrückt, um den Stundenzählerzeiger schnell vorwärts zu bewegen. 4b Drücken Sie Drücker B, um zum nächsten Zeiger zu gehen. 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 5 Drücken Sie Drücker A, um den Minutenzählerzeiger in Einzelschritten zu bewegen. Drücken Sie Drücker A und halten Sie ihn gedrückt, um den Minutenzählerzeiger schnell vorwärts zu bewegen. 6 Stellen Sie die Krone wieder in Position I. GRUNDLEGENDE FUNKTION (STARTEN/STOPPEN/ZURÜCKSETZEN) BEISPIEL 1 Starten: Drücken Sie Drücker A. 2 Stoppen: Drücken Sie zum Stoppen der Zeitmessung Drücker A noch einmal und lesen Sie die drei Chronographen-Zähler ab: 1 Std. / 20 Min. / 10 Sek. 3 Nullpositionierung: Drücken Sie Drücker B. (Die drei Chronograph-Zeiger werden auf ihre Nullpositionen zurückgesetzt.) 2 1 A B 3 112 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG BEISPIEL 1 Starten: Startet die Zeitmessung. 2 Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach 1 . 3 Neu starten: Die Zeitmessung wird wiederaufgenommen. 4 *Stoppen: z. B. 13 Min. 5 Sek. nach 3 . Die aufaddierte Zeit = 28 Min. 10 Sek. 5 Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullposition zurückgestellt. BITTE BEACHTEN: * Nach 4 kann die Aufaddierung der Zeitmessung durch Drücken von Drücker A (Neu starten/Stoppen, Neu starten/Stoppen ...) fortgesetzt werden. ZWISCHEN- ODER INTERVALLZEITMESSUNG BEISPIEL 1 Starten: Startet die Zeitmessung. 2 Intervall anzeigen: z. B. 10 Min. 10 Sek. nach 1 . Die Zeitmessung wird im Hintergrund fortgesetzt. * 3 Messzeit aufholen: Die drei Chronograph-Zeiger gehen schnell zur laufend gemessenen Zeit. 4 Stoppen: z. B. 28 Min. 10 Sek. nach 1 . 5 Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullpositionen zurückgestellt. BITTE BEACHTEN: * Nach 3 können weitere Intervalle oder Zwischenzeiten durch Drücken von B (Intervall anzeigen/Messzeit aufholen ...) angezeigt werden. 113 1234 A B 5 14 A B 235 CHRONOGRAPH MODELL 5050.B BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND DER BEDIENELEMENTE BITTE BEACHTEN: Vor Verwendung der Chronograph-Funktionen sollten Sie folgendes sicherstellen: · die Krone befindet sich in Position I (= Ausgangsposition). · die vier Chronograph-Zeiger befinden sich nach Aktivierung des Drückers B genau an der Nullposition. Falls sich die Zeiger nicht genau bei Null befinden, muss ihre Position eingestellt werden. (siehe Kapitel Einstellen der Chronograph-Zeiger auf Null) Zentrumstoppsekunde Minutenzeiger Stundenzeiger Minutenzähler Stundenzähler 1/10 Sekundenzähler Großes Datum A I B Sekundenzeiger EINSTELLEN DER ZEIT 1 Ziehen Sie die Krone in Position III. (Die Uhr stoppt.) 2 Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist. 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position I. EINSTELLEN DES DATUMS 1 Ziehen Sie die Krone in Position II. (Die Uhr beginnt zu laufen.) 2 Drehen Sie die Krone, bis das richtige Datum angezeigt wird. 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position I. 114 1 I II III 2 3 1 II 2 3 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL 1 Ziehen Sie die Krone in Position III. (Alle vier Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) 2 Halten Sie Drücker A und B weiter gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. Die Zentrumstoppsekunde dreht sich um 360° der Korrekturmodus ist aktiviert. 3 Drücken Sie Drücker A, um den Zentrumstoppsekundenzeiger in Einzelschritten zu bewegen. Halten Sie Drücker A gedrückt, um den Zentrumstoppsekundenanzeiger schnell vorwärts zu bewegen. 3b Drücken Sie Drücker B, um zum nächsten Zeiger zu gehen. 4 Drücken Sie Druckknopf A, um den Zeiger des 1/10-SekundenZählers in Einzelschritten zu bewegen. Drücken und halten Sie Druckknopf A, um den Zeiger des 1/10-Sekunden-Zählers schnell vorwärts zu bewegen. 4b Drücken Sie Druckknopf B, um zum nächsten Zeiger zu gehen. 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 5 Drücken Sie Drücker A, um den Minuten- und den Stundenzählerzeiger in Einzelschritten zu bewegen. Halten Sie Drücker A gedrückt, um den Minuten- und Stundenzähler schnell vorwärts zu bewegen. 5b Drücken Sie Drücker B, um zum nächsten Zeiger zu gehen. 6 Stellen Sie die Krone wieder in Position I. GRUNDLEGENDE FUNKTION (STARTEN/STOPPEN/ZURÜCKSETZEN) BEISPIEL 1 Starten: Drücken Sie Drücker A. 2 Stoppen: Drücken Sie zum Stoppen der Zeitmessung Drücker A noch einmal und lesen Sie die drei Chronographen-Zähler ab: 4 Std. / 20 Min. / 5 Sek. / 7/10 Sek. 3 Nullpositionierung: Drücken Sie Drücker B. (Die vier Chronograph-Zeiger werden auf ihre Nullposition zurückgesetzt) 12 A1 B 3 115 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG BEISPIEL 1 Starten: Startet die Zeitmessung. 2 Stop: z. B. 15 Min. und 5 Sek. nach 1 . 3 Neu starten: Die Zeitmessung wird wiederaufgenommen. 4 *Stop: z. B. 10 Min. und 5 Sek. nach 3 . Die aufaddierte Zeit = 25 Min. und 10 Sek. 5 Zurücksetzen: Die vier Chronograph-Zeiger werden auf ihre Nullposition zurückgesetzt BITTE BEACHTEN: * Nach 4 kann die Aufaddierung der Zeitmessung durch Drücken von Drücker A (Neu starten/Stoppen, Neu starten/Stoppen ...) fortgesetzt werden. ZWISCHEN- ODER INTERVALLZEITMESSUNG BEISPIEL 1 Starten: Startet die Zeitmessung. 2 Intervall anzeigen: z. B. 10 Min. und 10 Sek. nach 1 . * Die Zeitmessung wird im Hintergrund fortgesetzt. 3 Messzeit aufholen: Die vier Chronograph-Zeiger gehen schnell zur laufend gemessenen Zeit. 4 Stoppen: (Die letzte Zeit wird angezeigt). 5 Zurücksetzen: Die vier Chronograph-Zeiger werden auf ihre Nullposition zurückgesetzt. BITTE BEACHTEN: * Nach 3 können weitere Intervalle oder Zwischenzeiten durch Drücken von B (Intervall anzeigen/Messzeit aufholen ...) angezeigt werden. 116 1234 A B 5 14 A B 235 CHRONOGRAPH MODELL 3540.D BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE BITTE BEACHTEN: Vor Verwendung der Chronograph- Funktionen sollten Sie Folgendes sicherstellen: · die Krone befindet sich in Position I (= normale Position). · die drei Chronograph-Zeiger befinden sich nach Aktivierung des Drückers B genau an der Nullposition. Falls sich die Zeiger nicht genau bei Null befinden, muss ihre Position eingestellt werden. (Siehe Kapitel Einstellen der Chronograph-Zeiger auf Null.) Zentrumstoppsekunde I/I0 Sekundenzähler (Wird nach 30 Minuten zum Stundenzähler.) Stundenzeiger Minutenzähler Zweiter Zeiger Minutenzeiger A I B Datum EINSTELLEN DER ZEIT 1 Ziehen Sie die Krone in Position III. (Die Uhr stoppt.) 2 Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist. 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position I. 1 I II III 2 3 EINSTELLEN DES DATUMS 1 Ziehen Sie die Krone in Position II, bis das richtige Datum angezeigt wird 2 Drehen Sie die Krone entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das richtige Datum angezeigt wird. 3 Drücken Sie die Krone wieder in Position I. 1 I II 2 3 117 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL 1 Ziehen Sie die Krone in Position III. (Alle drei ChronographZeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) 2 Halten Sie Drücker A und B gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. (Die Zentrumstoppsekunde dreht sich um 360° der Korrekturmodus ist aktiviert.) 3 Drücken Sie Drücker A, um den Zentrumstoppsekundenzeiger in Einzelschritten zu bewegen. Halten Sie Drücker A gedrückt, um den Zentrumstoppsekundenzeiger schnell vorwärts zu bewegen. 3b Drücken Sie Drücker B, um zum nächsten Zeiger zu gehen. 4 Drücken Sie Drücker A, um den Stundenzählerzeiger in Einzelschritten zu bewegen. Halten Sie Drücker A gedrückt, um den Stundenzählerzeiger schnell vorwärts zu bewegen. 4b Drücken Sie Drücker B, um zum nächsten Zeiger zu gehen. 5 Drücken Sie Drücker A, um den Minutenzählerzeiger in Einzelschritten zu bewegen. Halten Sie Drücker A gedrückt, um den Minutenzählerzeiger schnell vorwärts zu bewegen. 6 Stellen Sie die Krone wieder in Position I. 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b GRUNDLEGENDE FUNKTION (STARTEN/STOPPEN/ZURÜCKSETZEN) BEISPIEL 1 Starten: Drücken Sie Drücker A. 2 Stoppen: Drücken Sie zum Stoppen der Zeitmessung Drücker A noch einmal und lesen Sie die drei Chronographen-Zähler ab: 4 Min. / 38 Sek. / 7/10 Sek. 3 Nullpositionierung: Drücken Sie Drücker B. (Die drei Chronograph-Zeiger werden auf ihre Nullpositionen zurückgesetzt.) 12 A B 3 118 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG BEISPIEL 1 Starten: Startet die Zeitmessung. 2 Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach 1 . 3 Neu starten: Die Zeitmessung wird wieder aufgenommen. 4 *Stoppen: z. B. 13 Min. 5 Sek. nach 3 . Die aufaddierte Zeit = 28 Min. 10 Sek. 5 Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullpositionen zurückgestellt. BITTE BEACHTEN: * Nach 4 kann die Aufaddierung der Zeitmessung durch Drücken von Drücker A (Neu starten/Stoppen, Neu starten/Stoppen ...) fortgesetzt werden. ZWISCHEN- ODER INTERVALLZEITMESSUNG BEISPIEL 1 Starten: Startet die Zeitmessung. 2 Intervall anzeigen: z. B. 10 Min. 10 Sek. nach 1 . Die Zeitmessung wird im Hintergrund fortgesetzt. 3 Messzeit aufholen: Die drei Chronograph-Zeiger gehen * schnell zur laufend gemessenen Zeit. 4 Stoppen: z. B. 28 Min. 10 Sek. nach 1 . 5 Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullpositionen zurückgestellt. BITTE BEACHTEN: * Nach 3 können weitere Intervalle oder Zwischenzeiten durch Drücken von B (Intervall anzeigen/Messzeit aufholen ...) angezeigt werden. 119 1 23 4 A B 5 14 A B 235 MONDPHASE MODELL 708 UHRZEIT EINSTELLEN 1 Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position III heraus (die Uhr stoppt). 2 Drehen Sie das Rädchen im Uhrzeigersinn, bis Sie die gewünschte Zeit erreichen. 3 Drücken Sie das Rädchen zurück in Position I. DATUM EINSTELLEN 1 Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position II heraus (die Uhr läuft weiter). 2 Drehen Sie das Rädchen, bis das gewünschte Datum erscheint. 3 Drücken Sie das Rädchen zurück in Position I. MONDPHASE EINSTELLEN 1 Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position III heraus (die Uhr stoppt). 2 Drehen Sie das Rädchen, bis Sie die gewünschte Mondposition erreichen. Achten Sie darauf, dass die Position exakt der Mondphase entspricht (nutzen Sie einen Mondkalender). Die Mondscheibe bewegt sich sehr langsam, springt aber alle 24 Stunden (bei jeder Datumsänderung) stufenweise. 3 Wenn sie die Zeitanzeige durch Bewegen der Zeiger drehen, wird dadurch die Mondphase eingestellt. Wenn Sie die genaue Mondphase erreichen, stellen Sie die Zeiger wieder auf die richtige Uhrzeit ein (siehe die Anweisungen unter ZEIT EINSTELLEN oben). 4 Achten Sie darauf, dass die Sie die Datumsanzeige wieder auf das richtige Datum einstellen (siehe die Anweisungen oben unter DATUM EINSTELLEN.) 1 I II III 2 708 3 1 I II 2 708 3 1 I II III 23 708 4 120 GMT MODELL 515.24H Wenn Ihre 24-Stunden-Uhr eine Datumsanzeige besitzt, befindet sich das Datumsfenster möglicherweise in einer anderen Position als die in diesem Handbuch dargestellte. 1 EINSTELLEN DER ZEIT I II III 1 Ziehen Sie die Krone auf Position III. (Die Uhr stoppt.) 2 Drehen Sie die Krone, bis Sie die richtige Zeit erreichen. 3 Schieben Sie die Krone wieder in Position I. 31 2 3 EINSTELLEN DER 24-STUNDEN ANZEIGE 1 Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Die Uhr läuft weiter.) 2 Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie die richtige Zeit erreicht haben. 3 Schieben Sie die Krone wieder auf Position I. EINSTELLEN DES DATUMS 1 Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Die Uhr läuft weiter.) 2 Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das richtige Datum erscheint. 3 Schieben Sie die Krone wieder auf Position I. 4 Bei einer Schnelleinstellung zwischen 10:30 Uhr und 12:00 Uhr, folgen Sie den Schritten 1 bis 3, stellen Sie aber sicher, dass das Datum auf dem nächsten Tag steht, da es keine Umstellung um Mitternacht geben wird. 1 I II 31 2 3 1 I II 2 3 121 TAG & NACHT (GMT) MODELL 515.24D DAT U M S - S C H N E L L KO R R E K T U R 1 Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Uhr läuft weiter.) 2 Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum erscheint. 3 Schieben Sie die Krone wieder in Position I. HINWEIS: Das Datum kann auch während der Tageswechselphase zwischen 22 Uhr und Mitternacht korrigiert werden. Das Datum des folgenden Tages muss gesetzt werden, da keine automatische Datumsänderung um Mitternacht erfolgt. DATUMS-SCHNELLKORREKTUR FÜR 24-STUNDEN-ANZEIGE 1 Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Uhr läuft weiter.) 2 Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum erscheint. 3 Schieben Sie die Krone wieder in Position I. EINSTELLEN DER ZEIT 1 Ziehen Sie die Krone in die Position III. (Die Uhr stoppt.) 2 Drehen Sie die Krone, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird (Beachten Sie den 24-Stunden-Zyklus). 3 Schieben Sie die Krone wieder in Position I. 122 Chronograph MODELL 5040.F EINSTELLEN DER ZEIT 1 Drehen Sie die Krone auf Position II. (Die Uhr stoppt.) 2 Drehen Sie die Krone, bis Sie die richtige Zeit erreichen. 3 Schieben Sie die Krone wieder in Position I. HINWEIS: Um die Zeit auf die genaue Sekunde zu setzen, muss 1 herausgezogen werden, wenn der Sekundenzeiger in Position «60» steht. Sobald die Stunden- und Minutenzeiger eingestellt sind, muss 3 an der genauen Sekunde wieder in die Position I geschoben werden. EINSTELLEN DES DATUMS (SCHNELLMODUS) 1 Drücken Sie den Korrekturknopf C einmal, um das Datum 1 Tag vorwärts einzustellen. HINWEIS: Das Datum für den folgenden Tag muss während der Datumsänderungsphase zwischen ca. 21:00 Uhr und 00:20 eingestellt werden. C ZEIT / DATUM / TAG / MONAT EINSTELLEN 1 Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Die Uhr stoppt.) 2 Drehen Sie die Krone, bis Sie die aktuelle Zeit erreichen. D E 3 Schieben Sie die Krone wieder in Position I. 4 Drücken Sie den Korrekturknopf C, um die Datumszeiger vor zu stellen. 5 Drücken Sie den Korrekturknopf D, um den Tag vor zu stellen. 6 Drücken Sie den Korrekturknopf E, um den Monat vor zu stellen. C 123 GRUNDFUNKTIONEN (START / STOP / RESET) ZWISCHENZEITEN BEISPIEL BEISPIEL 1 Start: Drücken Sie die Taste A. A 1 Start: Taste A drücken. 2 Stopp: Um die Zeitmessung zu stoppen, drücken Sie erneut die Taste A und lesen Sie die drei Anzeigen ab: 2 Anzeigeintervall: z.B. 10 min. 10 Sek. 1 folgend. A Die Messung läuft im Hintergrund weiter. 4 min. / 38 Sek. / 7/10 Sek. 3 Feststellen der gemessenen Zeit: Die Uhrzeiger 3 Nullpositionierung: Drücken Sie die Taste B. werden auf die gemessene Laufzeit gestellt (Die drei Uhrzeiger werden auf ihre Nullpositionen zurückgesetzt.) B 4 Stopp: Endzeit wird angezeigt. 5 Reset: Die drei Zeiger werden auf ihre B Nullpositionen gesetzt. AKKUMULIERTE MESSUNG BEISPIEL 1 Start: Startzeitpunkt. BITTE BEACHTEN SIE: * Nach 3 , werden weitere Intervalle oder Zwischenstufendurch Drücken von B angezeigt A (Anzeigeintervall / Messzeit, ...) 2 Stopp: z.B. 15 min. 5 Sek. 1 folgend. 3 Neustart: Timing wird wieder aufgenommen. 4 *Stopp: z.B. 13 min. 5 Sek. 3 folgend. Die akkumulierte Zeit = 28 min. 10 Sek. B 5 Reset: Die drei Uhrzeiger werden an ihre Nullpositionen gesetzt. 124 125 EINSTELLUNG DER ZEIGER AUF NULLPOSITION BEISPIEL Eine oder mehrere Uhrzeiger sind nicht in ihrerkorrekten Nullposition und müssen angepasstwerden (z. B. nach einem Batteriewechsel). 1 Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Alle Uhrzeiger befinden sich in der korrekten NullPosition). 2 Halten Sie die Knöpfe A und B gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt und lassen Sie sie los (der kleine Zeiger dreht sich um 360 ° Korrekturmodus ist aktiviert). A Anpassen des kleinen Zeigers: Einzelschritt -- Drücken Sie A 1x kurz Kontinuierlich -- Drücken Sie A lange Zum Einstellen der nächsten Zeiger -- Drücken Sie B Einstellen des 1/10 Sekunden Zeigers (Position 6 Uhr): B Einzelschritt -- Drücken Sie A 1x kurz Kontinuierlich -- Drücken Sie A lange Zum Einstellen der nächsten Zeiger -- Drücken Sie B Einstellen des Minutenzählers (Position 9 Uhr): Einzelschritt -- Drücken Sie A 1x kurz Kontinuierlich -- Drücken Sie A lang 3 Stellen Sie die Krone zurück auf Position I. (Beenden der Uhrzeiger-Einstellung (kann jederzeit durchgeführt werden). 126 Argomatic Model R150 AUFZIEHEN AUSWÄHLEN Die maximale Laufzeit kann durch 30-maliges Drehender Krone im Uhrzeigersinn wiederhergestellt werden. SCHNELLE DATUMSKORREKTUR 1 Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Uhr läuft weiter.) 2 Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum erscheint. 3 Schieben Sie die Krone wieder in Position I. ZEITEINSTELLUNG 1 Ziehen Sie die Krone in die Position III. (Die Uhr stoppt.) 2 Drehen Sie die Krone, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird (Beachten Sie den 24-Stunden-Zyklus). 3 Schieben Sie die Krone wieder in Position I. 127 AUTOMATIK MODELL SW510 BH A Wenn Ihre Uhr mit einer verschraubten Krone ausgestattet ist, müssen Sie zuerst die Krone aufschrauben, bevor Sie Einstellungen vornehmen können. Informationen zur Funktionsweise der Krone finden Sie auf Seite 5. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE HINWEIS: Vor Verwendung der Chronograph-Funktionen sollten Sie sicherstellen, dass: · sich die Krone in der normalen, verriegelten Position (Position 0) befindet; · sich die beiden Chronograph-Zeiger in der Nullposition befinden. Sekundenzähler Stundenzeiger Sekundenzeiger Minutenzeiger 30-Minuten-Zähler Datumsfenster 128 AUFZIEHEN 1 Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis sie Position I erreicht. 2 Drehen Sie die Krone 30 bis 35 Mal im Uhrzeigersinn, bis die volle Laufzeit wiederhergestellt ist 3 Zum erneuten Verschrauben der Krone drücken Sie sie in das Gehäuse hinein, und drehen Sie sie leicht im Uhrzeigersinn, bis sie in Position Null einrastet. EINSTELLEN DES DATUMS (SCHNELLMODUS) 1 Lösen Sie die Verschraubung der Krone, um sie in Position I zu bringen. 2 Ziehen Sie die Krone in Position II (die Uhr läuft noch). 3 Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum erscheint. 4 Schieben Sie die Krone wieder in Position I. 5 Bei einer Einstellung zwischen 21:00 und 3:00 Uhr, führen Sie die Schritte 1 bis 3 aus, aber stellen Sie sicher, dass das Datum auf den nächsten Tag eingestellt ist. 6 Vergessen Sie nicht, die Krone wieder loszulassen. Drücken Sie sie dazu gegen das Gehäuse, bis die Gewinde einrasten. Drehen Sie sie dann im Uhrzeigersinn fest. 129 30x - 35x 12 I II 3 Automatisches Modell SW511 BH C Wenn Ihre Uhr eine verschraubte Krone hat, müssen Sie diese zuerst aufschrauben, bevor Sie Einstellungen vornehmen. Informationen zur Funktionsweise der Krone finden Sie auf Seite 5. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE UND BEDIENTASTEN HINWEIS: Bevor Sie die Chronographenfunktionen verwenden, stellen Sie bitte Folgendes sicher: · Die Krone befindet sich in der normalen, verriegelten Position (Position 0). · Der große und der kleine Chronographenzeiger befinden sich in der Nullposition. Yacht-Timer Großer Chronograph Sekundenzeiger Stundenzeiger Datum Minutenzeiger Yacht-Timer Kleiner Chronograph Minutenzeiger AUFZIEHEN IM STILLSTAND 1 Die Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie in Position I einrastet. 2 Die Krone 30- bis 35-mal im Uhrzeigersinn drehen, um die volle Gangreserve wiederherzustellen. 3 Zum erneuten Abdichten der Krone diese gegen das Gehäuse drücken und leicht im Uhrzeigersinn drehen, bis sie wieder in der Nullposition einrastet. 30x 35x 132 EINSTELLEN DES DATUMS (SCHNELLMODUS) 1 Die Krone aufschrauben, um sie in die erste Position zu bringen. 2 Die Krone auf Position II herausziehen (Uhr läuft noch). 3 Die Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das gewünschte Datum erscheint. 4 Die Krone wieder in Position I drücken. 5 Beim Einstellen des Datums von 21:00 Uhr bis 3:00 Uhr die Schritte 1 bis 3 ausführen, aber darauf achten, das Datum auf den nächsten Tag einzustellen. 6 Abschließend zum erneuten Abdichten der Krone diese gegen das Gehäuse drücken, bis das Gewinde greift. Dann im Uhrzeigersinn drehen, bis die Krone fest sitzt. EINSTELLEN DER ZEIT 1 Die Krone aufschrauben, um sie in die erste Position zu bringen. 2 Die Krone auf Position II herausziehen (Uhr läuft noch). 3 Die Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das gewünschte Datum erscheint. 4 Die Krone wieder in Position I drücken. 5 Beim Einstellen des Datums von 21:00 Uhr bis 3:00 Uhr die Schritte 1 bis 3 ausführen, aber darauf achten, das Datum auf den nächsten Tag einzustellen. 6 Abschließend zum erneuten Abdichten der Krone diese gegen das Gehäuse drücken, bis das Gewinde greift. Dann im Uhrzeigersinn drehen, bis die Krone fest sitzt. 133 12 I II 3 12 I II 3 GRUNDLEGENDE FUNKTIONEN ( STARTEN / STOPPEN / ZURÜCKSETZEN ) YACHT-TIMER 1 Starten: Die Drucktaste A drücken, wenn das Startsignal des Rennens ertönt. Dadurch wird der 5-minütige Countdown zum Start des Rennens gestartet. 2 Stoppen: Um die Zeitnahme zu stoppen, die Drucktaste A erneut drücken und die beiden Chronographenzähler ablesen: z. B. 4 min / 5 s. 3 Nullpositionierung: Die Drucktaste B drücken. (Die beiden Chronographenzeiger werden auf ihre Nullpositionen zurückgesetzt.) HINWEIS: · Um einen Fehlstart zu vermeiden, die Startlinie nicht vor Ablauf der 5 Minuten (gekennzeichnet durch das erste 5-MinutenCountdown-Segment) überqueren. · Wenn es zu einem Fehlstart kommt, den Chronographen zurücksetzen (Drucktaste A und anschließend Drucktaste B drücken) und ihn neu starten (Drucktaste A). 134 2 1 A B 3 Mechanisches Modell SW210-1 Wenn Ihre Uhr eine verschraubte Krone hat, müssen Sie diese zuerst aufschrauben, bevor Sie Einstellungen vornehmen. Informationen zur Funktionsweise der Krone finden Sie auf Seite 5. AUFZIEHEN IM STILLSTAND Die maximale Gangreserve kann durch etwa 30-maliges Drehen der Krone im Uhrzeigersinn wiederhergestellt werden. HINWEIS: · Die Aufziehgeschwindigkeit nach 20 Umdrehungen verringern. Auf den Widerstand der Uhr achten. Das Aufziehen beenden, wenn ein Widerstand spürbar ist. · Die Krone NICHT manuell zu stark aufziehen, da dies das Uhrwerk beschädigen kann. MECHANIC 30x EINSTELLEN DER ZEIT 1 Bei einer verschraubten Krone die Krone aufschrauben, um sie in die erste Position zu bringen. 2 Die Krone auf Position II herausziehen (Uhr steht still). 3 Die Krone drehen, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. 4 Die Krone wieder in Position I drücken. 5 Bei einer verschraubten Krone abschließend zum erneuten Abdichten der Krone diese gegen das Gehäuse drücken, bis das Gewinde greift. Dann im Uhrzeigersinn drehen, bis die Krone fest sitzt. MECHANIC 2 I II 3 135 Manuell aufziehbarer Chronograph SW510 m b Wenn Ihre Uhr eine verschraubte Krone hat, müssen Sie diese zuerst aufschrauben, bevor Sie Einstellungen vornehmen. Informationen zur Funktionsweise der Krone finden Sie auf Seite 5. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE UND BEDIENTASTEN HINWEIS: Bevor Sie die Chronographenfunktionen verwenden, stellen Sie bitte Folgendes sicher: · Die Krone befindet sich in der normalen, verriegelten Position (Position I). · Die drei Chronographenzeiger befinden sich in der Nullposition. · Warnung: Keiner der folgenden Vorgänge kann im Wasser durchgeführt werden. Sekundenzähler Stundenzeiger Sekundenzeiger Minutenzeiger Krone 30-Minuten-Zähler 12-Stunden-Zähler 136 AUFZIEHEN IM STILLSTAND Die maximale Gangreserve kann durch etwa 30-maliges Drehen der Krone im Uhrzeigersinn wiederhergestellt werden. HINWEIS: · Die Aufziehgeschwindigkeit nach 20 Umdrehungen verringern. Auf den Widerstand der Uhr achten. Das Aufziehen beenden, wenn ein Widerstand spürbar ist. · Die Krone NICHT manuell zu stark aufziehen, da dies das Uhrwerk beschädigen kann. EINSTELLEN DER ZEIT 1 Die Krone auf Position II herausziehen (Uhr steht still). 2 Die Krone drehen, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. 3 Die Krone wieder in Position I drücken. 137 30x 1 I II 2 3 GRUNDLEGENDE FUNKTIONEN ( STARTEN / STOPPEN / ZURÜCKSETZEN ) BEISPIEL 1 Starten: Drucktaste A drücken. 2 Stoppen: Um die Zeitnahme zu stoppen, die Drucktaste A erneut drücken und die drei Chronographenzähler ablesen. z. B. 5 min / 1 h / 38 s. 3 Nullpositionierung: Die Drucktaste B drücken. (Die drei Chronographenzeiger werden auf ihre Nullpositionen zurückgesetzt.) 2 1 A B 3 HINWEIS: · Der nockengesteuerte Chronograph misst die Zeit bis zu 12 Stunden genau. Nach 12 Stunden läuft der Chronograph, wenn er nicht gestoppt wird, wiederholt weiter, ohne anzuhalten oder zurückzusetzen, und die Genauigkeit des Chronographen ist nicht mehr garantiert. · Wenn der Chronograph längere Zeit läuft, verringert sich die Gangreserve. · Warnung: Keiner der folgenden Vorgänge kann im Wasser durchgeführt werden. KUMULIERTE ZEITMESSUNG BEISPIEL 1 Starten: Drucktaste A drücken. 2 Stoppen: Um die Zeitnahme zu stoppen, die Drucktaste A erneut drücken und die drei Chronographenzähler ablesen. z. B. 5 min / 1 h / 38 s. 3 Erneut starten: Die Drucktaste A drücken, um die Zeitmessung fortzusetzen. 4 *Stoppen: Die Drucktaste A drücken, um die Zeitmessung anzuhalten und die Zähler abzulesen, z. B. 5 min / 1 h / 20 s. Die kumulierte Zeit = 10 min / 2 h / 58 s. 5 Zurücksetzen: Die Drucktaste B drücken, um die drei Chronographenzeiger auf ihre Nullpositionen zurückzusetzen. *HINWEIS: Nach Schritt 4 kann die Zeitmessung durch Drücken der Taste A fortgesetzt werden (Neustart/ Stopp, Neustart/Stopp...). 3 2 1 A B 138 139 WAS S E R B E STÄN D I G K E IT Alle Shinola-Uhren sind auf eine minimale Wasserbeständigkeit von 3ATM (100ft / 30m) ausgelegt. Die Wasserresistenz schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit und Gefahr der Beschädigung des Uhrwerks, sollte sie in Wasser eintauchen. Bitte beachten Sie den Leitfaden für empfohlenes Verhalten in verschiedenen Wasserumgebungen. Es ist wichtig, nicht zu versuchen, die Position der Krone anzupassen, während die Uhr mit Wasser in Berührung kommt, da Wasser eindringen und das Uhrwerk beschädigen kann. Es ist wichtig, Uhren mit verschraubten Kronen so zu sichern, dass die Krone in der richtigen Position und vollständig verriegelt ist, bevor sie mit Wasser in Berührung kommt. I N D I K AT I O N WASSERBEZOGENER GEBRAUCH WasserresistenzVerhalten Wassernebel, Schweiß, leichter Regen usw. Schwimmen, usw. auchen (ohne Sauerstoffflasche) 1 3 ATM OK 2 5 ATM OK 3 10 ATM OK 4 20 ATM OK 5 30 ATM OK NEIN NEIN OK OK OK NEIN NEIN NEIN OK OK Immer die Krone in Normalposition und mit Feststellschraube vollständig verriegeln. 140 PFLEGE UND VORSICHTSMASSNAHMEN Jeder Shinola-Zeitmesser ist gemäß höchsten Standards entwickelt und gefertigt. Anders als andere mechanische Gegenstände ist eine Uhr pausenlos in Betrieb. Um optimale Leistung und Langlebigkeit Ihres Shinola-Zeitmessers sicherzustellen, sollten sie die einfachen Richtlinien für die Pflege und die Vorsichtsmaßnahmen beachten. PFLEGE · Reinigen Sie Ihre Uhr nur mit einem weichen Tuch und Wasser. Tauchen Sie Ihre Uhr nicht in Wasser, außer sie ist wasserbeständig. · Spülen Sie die Uhr nach der Verwendung in Salzwasser mit Leitungswasser ab und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch. · Metallarmbänder sollten regelmäßig gereinigt werden. Reinigen Sie sie mit einer weichen Bürste, die Sie in mildes Seifenwasser getaucht haben, und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch sorgfältig ab. · Sie sollten Ihren Zeitmesser alle 18 bis 24 Monate warten lassen, um einen langen Gebrauch und einen störungsfreien Betrieb sicherzustellen. VORSICHTSMASSNAHMEN Ihr Zeitmesser besteht aus komplexen Teilen und Komponenten, die von fachkundigen Handwerkern zusammengebaut wurden. Es gibt bestimmte Handlungen oder Umweltsituationen, die die optimale Funktion Ihres Zeitmessers beeinträchtigen oder behindern können. Sie sollten die folgenden Bedingungen vermeiden: extreme Hitze oder Kälte. Außerdem sollten Sie den Zeitmesser nicht längere Zeit dem Sonnenlicht oder Nässe aussetzen, die die Wasserbeständigkeit des Zeitmessers übersteigt. (Siehe Rückseite und Tabelle) Ihr Zeitmesser sollten durch Magnetfelder nicht beeinflusst werden, die durch Haushaltsgeräte erzeugt werden, zum Beispiel Fernseh- und Stereogeräte. Es wird jedoch empfohlen, starke elektrische oder statische Felder zu vermeiden, die den Mechanismus stören können. Außerdem sollten starke Erschütterungen und Stöße vermieden werden. 141 STROMSPARMECHANISMUS Um die Batterielaufzeit Ihrer Uhr zu verlängern, ziehen Sie die Aufzugswelle/Krone vorsichtig heraus, bis Sie ein Klicken spüren. So sinkt der Stromverbrauch der Batterie um 70 %. Bitte beachten Sie, dass dies dieselbe Aufzugswellen-/Kronenposition ist, die für eine SCHNELLEINSTELLUNG DER ZEIT verwendet wird. Wenn Ihre Uhr über eine verschraubte Krone verfügt, folgen Sie den Anweisungen am Anfang dieser Anleitung zum Lösen der Krone, bevor Sie sie ganz herausziehen. ENDE DER BATTERIELEBENSDAUER (EOL) Ihre Uhr ist mit einer Funktion ausgestattet, die anzeigt, wenn die Batterie bald entladen ist. Wenn der Ladezustand der Batterie niedrig ist, springt der zweite Zeiger alle 4 Sekunden um 4 Schritte weiter. Durch diese Maßnahme sinkt der Stromverbrauch, die Zeit wird weiterhin richtig angezeigt und Sie werden darauf hingewiesen, dass Sie die Batterie wechseln sollten. WARNUNG · Gefahr bei Verschlucken: Dieses Produkt enthält eine Knopfzelle oder Knopfbatterie. · Es können schwere oder tödliche Verletzungen auftreten. · Eine verschluckte Knopfzelle oder Knopfbatterie kann bereits innerhalb von 2 Stunden zu inneren chemischen Verbrennungen führen. · Neue und gebrauchte Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. · Wenn der Verdacht besteht, dass eine Batterie verschluckt oder in einen Körperteil eingeführt wurde, sofort einen Arzt aufsuchen. · Batterie: Silberoxid, 1,55 V. · Die Batterie darf nicht vom Verbraucher ausgetauscht werden. · Gebrauchte Batterien entnehmen und sofort gemäß den örtlichen Vorschriften recyceln oder entsorgen und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Batterien NICHT im Hausmüll entsorgen und nicht verbrennen. · Auch gebrauchte Batterien können schwere Verletzungen verursachen oder tödlich sein. · Für Behandlungsinformationen eine örtliche Giftnotrufzentrale anrufen. · Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden. · Nicht erhitzen, zerlegen, kurzschließen, wieder aufladen, Feuer oder hohen Temperaturen aussetzen oder falsch einsetzen. Andernfalls kann es zu Verletzungen durch Entlüftung, Auslaufen oder Explosionen kommen, die zu chemischen Verätzungen führen können. · Das Produkt enthält nicht austauschbare Batterien. WARNUNG Die Batterie darf nicht vom Verbraucher ausgetauscht werden. Der Austausch der Batterie muss von einem autorisierten Batterieaustauschzentrum durchgeführt werden. 142 143 Quartz-Armbanduhr mit begrenzter lebenslanger Garantie Bei Shinola wird jede Armbanduhr im eigenen Werk in Detroit zusammengesetzt. Akribische Handmontage wird mit der fortschrittlichsten Technik kombiniert, die verfügbar ist, um sicherzustellen, dass unsere Uhren sowohl schön als auch haltbar sind. Wir vertrauen so sehr auf unsere hochwertigen Herstellungsstandards, dass ausgewählte Shinola Armbanduhren im Rahmen unserer begrenzten lebenslangen Garantie eine Garantie auf Lebenszeit haben. Es ist eine in der Branche führende Garantie und ein Beleg für unsere Kernwerte. SHINOLA QUARTZ WATCH: GARANTIEBEDINGUNGEN DER BEGRENZTEN LEBENSLANGEN SERVICE-GARANTIE Um die Garantie für ihre Shinola Quartz Watch in Anspruch zu nehmen, müssen Sie ihr Produkt registrieren. Diese Garantie ist nicht übertragbar und kann gemäss diesen Bedingungen für ungültig erklärt werden. 1. Die begrenzte lebenslange Service-Garantie für die Shinola Quartz Watch gilt für alle Uhren der folgenden Originalserien: Birdy, Canfield, Cass, Guardian, Omaha, Runwell, Vinton, Duck. Diese Garantie gilt nicht für Detrola Armbanduhren und Shinola Automatic Armbanduhren. Die begrenzte lebenslange Service-Garantie für die Shinola Quartz Watch deckt Materialfehler und Verarbeitungsfehler ab, die während der natürlichen Nutzungsdauer der Armbanduhr auftreten. 2. Bei Mängeln, die durch fehlerhafte Verarbeitung verursacht wurden und von der begrenzten lebenslangen Garantie abgedeckt sind, wird das betreffende mangelhafte Teil (vorbehaltlich der nachstehenden Ausnahmen) repariert oder die Uhr wird kostenlos ersetzt 3. Ausgeschlossen sind: a. Alle Bänder, einschließlich Armbänder b. Uhrwerk über die natürliche Lebensdauer des Uhrwerks hinaus (7 Jahre für Quarz-Uhrwerke)* c. Batterie d. Uhrgalvanik (PVD-Beschichtung) e. Schäden, die eine Folge von unsachgemäßer Handhabung, mangelnder Sorgfalt, Unfällen oder normaler Abnutzung sind. 144 f. Wasserschäden g. Überholte Armbanduhren h. Re-furbished watches * 7 Jahre ab dem ursprünglichen Kaufdatum oder dem Datum der letzten ,,Quarz-Wartung" von Shinola, wobei das spätere Datum gilt. Weitere Informationen über die Einreichung von Reparatur- und Wartungsanfragen finden Sie auf dem Shinola Helpdesk im Abschnitt ,,Reparaturen und Wartung" zu dem Sie über diesen Link gelangen. 4. Diese Garantie wird UNGÜLTIG, WENN: a. Die Uhr nach alleinigem und absolutem Ermessen von Shinola durch einen Unfall, durch Nachlässigkeit oder durch Personen beschädigt wurde. b. Wenn die Batterie der Armbanduhr von einem anderen Dienstanbieter als einem von Shinola autorisierten Reparaturbetrieb ausgetauscht wird. c. Wenn die Armbanduhr von einem anderen Dienstanbieter als von Shinola repariert oder graviert wird. 5. Falls Sie Ihre Armbanduhr nicht bei Shinola registriert haben, gilt diese Garantie NICHT. 6. Falls Ihre Armbanduhr vollständig ersetzt werden muss und von der Garantie abgedeckt ist, wird Shinola Ihre Uhr durch das gleiche Modell ersetzen. Sollte das Modell nicht länger produziert werden, wird eine Uhr von gleichem Wert und ähnlichem Stil zur Verfügung gestellt. 7. Bei nicht von dieser Garantie abgedeckten Wartungsarbeiten werden Ihnen die notwendigen Reparaturen und die dafür anfallenden Kosten mitgeteilt. Shinola wird mit solchen Reparaturen erst beginnen, nachdem Sie die Kosten genehmigt haben, oder das Produkt auf Ihre Aufforderung hin zurückgeben. 145 GARANTIE- UND ANDERE REPARATUR EINER UHR BEANTRAGEN Sollten Sie einen Batterieaustausch benötigen, füllen Sie bitte unter Shinola.com oder in einem Ladengeschäft von Shinola ein Reparaturformular aus. Sie können unter Shinola.com auch auf der Seite Filialfinder nach einem ,,autorisierten Batterieaustauschzentrum" in Ihrer Nähe suchen. Sollten Sie Garantiearbeiten benötigen, füllen Sie bitte unter Shinola.com oder in einem Ladengeschäft von Shinola ein Reparaturformular aus. Reparaturen und/oder Wartungen, die von Shinolas autorisierten Reparaturpartnern durchgeführt werden, machen die Garantie zwar nicht ungültig, aber sie sind nicht von der Garantie abgedeckt. Sie werden alle mit solchen Reparaturen verbundenen Kosten übernehmen müssen und Shinola wird diese nicht erstatten. Senden Sie keine Originalverpackungen, da diese nicht zurückgeschickt werden. Shinola empfiehlt Ihnen, Ihr Paket zu versichern und die Uhr für den Versand angemessen zu schützen. Shinola haftet nicht für Produkte, die während des Versands verloren gehen oder beschädigt werden. Bei nicht von dieser Garantie abgedeckten Wartungsarbeiten kann das Service-Center je nach Stil der Uhr und Art der angefragten Arbeiten eine Gebühr für die Durchführung der von Ihnen angefragten Arbeiten berechnen. Solche Gebühren werden Ihnen mitgeteilt und von Ihnen genehmigt, bevor die Arbeiten durchgeführt werden. Die oben angegebenen Garantien und Rechtsbehelfe gelten ausschließlich und anstelle aller anderen ausdrücklichen, stillschweigenden oder gesetzlich vorgeschriebenen Garantien und Garantiebedingungen, einschließlich und ohne Einschränkung, der Zusicherung der allgemeinen Gebrauchsfähigkeit, der Eignung für einen bestimmten Zweck, der Genauigkeit, der zufriedenstellenden Qualität, des Eigentumsrechts und der Nichtverletzung von Rechten, die Shinola ausdrücklich jede Haftung ablehnt. Shinola haftet nicht für Nebenschäden, Folgeschäden, indirekte Schäden, Sonderschäden oder Strafschadensersatz und Ansprüche jedweder Art, die sich aus oder in Verbindung mit dem Verkauf oder der Nutzung dieses Produktes ergeben, unabhängig davon, ob sie auf einem Vertrag, einer unerlaubten Handlung (einschließlich Fahrlässigkeit), strikter Produkthaftung oder einer anderen Theorie beruhen, auch wenn Shinola auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurde und auch wenn ein hierin angegebenes beschränktes Rechtsmittel als seinen ursprünglichen Zweck verfehlend erachtet wird. Shinolas ganze Haftung beschränkt sich nach alleinigem Ermessen von Shinola auf den Ersatz oder die Reparatur. In einigen Ländern, Staaten oder Provinzen ist es jedoch nicht erlaubt, stillschweigende Garantien auszuschließen oder einzuschränken, oder Nebenund Folgeschäden zu begrenzen, deshalb kann es sein, dass die oben genannten Einschränkungen und Ausschlüsse nur begrenzt auf Sie Anwendung finden. Wenn stillschweigende Garantien nicht vollständig ausgeschlossen werden können, sind sie auf die Dauer der geltenden schriftlichen Garantie beschränkt. Diese Garantie gibt Ihnen spezifische Rechte; es kann sein, dass Sie weitere Rechte haben, die abhängig von der lokalen Gesetzgebung variieren. Ihre gesetzlichen Rechte sind nicht betroffen. 146 WIR SIND FÜR SIE DA, UM ZU HELFEN Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie Bedenken oder Fragen haben. Sie können auf drei Wegen Kontakt zu uns aufnehmen. Füllen Sie das Kontaktformular auf unserer Website unter Shinola.com aus, rufen Sie uns an, oder senden Sie uns eine E-Mail. Montags bis Freitags 09:00 Uhr bis 17:00 Uhr EST 1.844.SHINOLA (1.844.744.6652) customerservice@shinola.com 147 AUTOMATIC WATCH: BEGRENZTE LEBENSLANGE GARANTIE Bei Shinola wird jede Armbanduhr im eigenen Werk in Detroit zusammengesetzt. Akribische Handmontage wird mit der fortschrittlichsten Technik kombiniert, die verfügbar ist, um sicherzustellen, dass unsere Uhren sowohl schön als auch haltbar sind. Wir vertrauen so sehr auf unsere hochwertigen Herstellungsstandards, dass ausgewählte Shinola Armbanduhren im Rahmen unserer begrenzten lebenslangen Garantie eine Garantie auf Lebenszeit haben. Es ist eine in der Branche führende Garantie und ein Beleg für unsere Kernwerte. SHINOLA AUTOMATIC WATCH: GARANTIEBEDINGUNGEN DER BEGRENZTEN LEBENSLANGEN SERVICE-GARANTIE Um die Garantie für ihre Shinola Automatic Watch in Anspruch zu nehmen, müssen Sie ihr Produkt registrieren. Diese Garantie ist nicht übertragbar und kann gemäss diesen Bedingungen für ungültig erklärt werden. 1. Die begrenzte lebenslange Service-Garantie für die Shinola Automatic Watch gilt für alle Automatikuhren der folgenden Originalserien: Runwell Automatic und Shinola Monster Kollektion. Diese Garantie gilt nicht für Detrola Armbanduhren und Shinola Quartz Armbanduhren. Die begrenzte lebenslange Service-Garantie für die Shinola Automatic Watch deckt Materialfehler und Verarbeitungsfehler ab, die während der natürlichen Nutzungsdauer der Armbanduhr auftreten. 2. Bei Mängeln, die durch fehlerhafte Verarbeitung verursacht wurden und von der begrenzten lebenslangen Garantie abgedeckt sind, wird das betreffende mangelhafte Teil (vorbehaltlich der nachstehenden Ausnahmen) repariert oder die Uhr wird kostenlos ersetzt. 3. Ausgeschlossen sind: a. Alle Bänder, einschließlich Armbänder b. Uhrwerk über die natürliche Nutzungsdauer des Uhrwerks hinaus (5 Jahre für Automatik-Uhrwerke)* c. Uhrgalvanik (PVD-Beschichtung) d. Schäden, die eine Folge von unsachgemäßer Handhabung, mangelnder Sorgfalt, Unfällen oder normaler Abnutzung sind. 148 e. Wasserschäden f. Gebrauchte Vintage-Uhren, die im Istzustand verkauft werden g. Überholte Armbanduhren * 5 Jahre ab dem ursprünglichen Kaufdatum oder dem Datum der letzten ,,Automatik-Wartung" von Shinola, wobei das spätere Datum gilt. Weitere Informationen über die Einreichung von Reparatur- und Wartungsanfragen finden Sie auf dem Shinola Helpdesk im Abschnitt ,,Reparaturen und Wartung" zu dem Sie über diesen Link gelangen. 4. Diese Garantie wird UNGÜLTIG, WENN: a. Die Uhr nach alleinigem und absolutem Ermessen von Shinola durch einen Unfall, durch Nachlässigkeit oder durch Personen beschädigt wurde. b. Wenn die Armbanduhr von einem anderen Dienstanbieter als von Shinola repariert, gewartet oder graviert wird. 5. Falls Sie Ihre Armbanduhr nicht bei Shinola registriert haben, gilt diese Garantie NICHT. 6. Falls Ihre Armbanduhr vollständig ersetzt werden muss und von der Garantie abgedeckt ist, wird Shinola Ihre Uhr durch das gleiche Modell ersetzen. Sollte das Modell nicht länger produziert werden, wird eine Uhr von gleichem Wert und ähnlichem Stil zur Verfügung gestellt. 7. Bei nicht von dieser Garantie abgedeckten Wartungsarbeiten werden Ihnen die notwendigen Reparaturen und die dafür anfallenden Kosten mitgeteilt. Shinola wird mit solchen Reparaturen erst beginnen, nachdem Sie die Kosten genehmigt haben, oder das Produkt auf Ihre Aufforderung hin zurückgeben. 149 GARANTIE- UND ANDERE REPARATUR EINER UHR BEANTRAGEN Sollten Sie Garantiearbeiten benötigen, füllen Sie bitte unter Shinola.com oder in einem Ladengeschäft von Shinola ein Reparaturformular aus. Reparaturen und/oder Wartungen, die von Shinolas autorisierten Reparaturpartnern durchgeführt werden, machen die Garantie zwar nicht ungültig, aber sie sind nicht von der Garantie abgedeckt. Sie werden alle mit solchen Reparaturen verbundenen Kosten übernehmen müssen und Shinola wird diese nicht erstatten. Senden Sie keine Originalverpackungen, da diese nicht zurückgeschickt werden. Shinola empfiehlt Ihnen, Ihr Paket zu versichern und die Uhr für den Versand angemessen zu schützen. Shinola haftet nicht für Produkte, die während des Versands verloren gehen oder beschädigt werden. Bei nicht von dieser Garantie abgedeckten Servicearbeiten kann das Service-Center je nach Stil der Uhr und Art der angefragten Arbeiten eine Gebühr für die Durchführung der von Ihnen angefragten Arbeiten berechnen. Solche Gebühren werden Ihnen mitgeteilt und von Ihnen genehmigt, bevor die Arbeiten durchgeführt werden. Die oben angegebenen Garantien und Rechtsbehelfe gelten ausschließlich und anstelle aller anderen ausdrücklichen, stillschweigenden oder gesetzlich vorgeschriebenen Garantien und Garantiebedingungen, einschließlich und ohne Einschränkung, der Zusicherung der allgemeinen Gebrauchsfähigkeit, der Eignung für einen bestimmten Zweck, der Genauigkeit, der zufriedenstellenden Qualität, des Eigentumsrechts und der Nichtverletzung von Rechten, für die Shinola ausdrücklich jede Haftung ablehnt. Shinola haftet nicht für Nebenschäden, Folgeschäden, indirekte Schäden, Sonderschäden oder Strafschadensersatz und Ansprüche jedweder Art, die sich aus oder in Verbindung mit dem Verkauf oder der Nutzung dieses Produktes ergeben, unabhängig davon, ob sie auf einem Vertrag, einer unerlaubten Handlung (einschließlich Fahrlässigkeit), strikter Produkthaftung oder einer anderen Theorie beruhen, auch wenn Shinola auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurde und auch wenn ein hierin angegebenes beschränktes Rechtsmittel als seinen ursprünglichen Zweck verfehlend erachtet wird. Shinolas ganze Haftung beschränkt sich nach alleinigem Ermessen von Shinola auf den Ersatz oder die Reparatur. In einigen Ländern, Staaten oder Provinzen ist es jedoch nicht erlaubt, stillschweigende Garantien auszuschließen oder einzuschränken, oder Nebenund Folgeschäden zu begrenzen, deshalb kann es sein, dass die oben genannten Einschränkungen und Ausschlüsse nur begrenzt auf Sie Anwendung finden. Wenn stillschweigende Garantien nicht vollständig ausgeschlossen werden können, sind sie auf die Dauer der geltenden schriftlichen Garantie beschränkt. Diese Garantie gibt Ihnen spezifische Rechte; es kann sein, dass Sie weitere Rechte haben, die abhängig von der lokalen Gesetzgebung variieren. Ihre gesetzlichen Rechte sind nicht betroffen. WIR SIND FÜR SIE DA, UM ZU HELFEN Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie Bedenken oder Fragen haben. Sie können auf drei Wegen Kontakt zu uns aufnehmen. Füllen Sie das Kontaktformular auf unserer Website unter Shinola.com aus, rufen Sie uns an, oder senden Sie uns eine E-Mail. Montags bis Freitags 09:00 Uhr bis 17:00 Uhr EST 1.844.SHINOLA (1.844.744.6652) customerservice@shinola.com 150 151 ESPAÑOL Shinola es una marca de diseño que nació en Detroit y que se dedica en cuerpo y alma a la creación de productos duraderos, desde relojes a artículos de cuero o incluso un hotel. Celebramos el diseño atemporal y la artesanía consciente con productos e historias que inspiran a la gente a vivir bien y a tener confianza en sí misma con un estilo totalmente personal. 152 CORONAS A ROSCA FUNCIONALIDAD DE LA CORONA Los componentes de su reloj Shinola están hechos de los mejores materiales y se han inspeccionado rigurosamente para cumplir con nuestros estrictos criterios. Algunos relojes Shinola presentan una corona a rosca, lo cual añade un nivel extra de impermeabilidad al agua. Para proteger su inversión, es importante comprender cómo trabaja este tipo de corona: 1 Para que la corona sea operativa, desenrósquela de la caja girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se libere. 1 Una vez liberada, siga las instrucciones para ajustar la hora y la fecha, como se describe en las secciones siguientes. 2 Para sellar de nuevo la corona, presiónela contra la caja hasta que se acople la rosca y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretada. 2 MODELOS CON INDICADOR DE FECHA TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: · Si su reloj tiene un indicador de fecha, la ventana de la fecha podría estar en una posición diferente a la indicada en este manual. · Los relojes Shinola tienen diferentes movimientos. Dependiendo del movimiento,puede que sea necesario ajustarse a un período de tiempo específico al configurarel indicador de fecha. Antes de ajustar la configuración de fecha, se ruega leer lasinstrucciones correspondientes al movimiento individual del reloj adquirido. DIAMANTES LIBRES DE CONFLICTO Todo diamante utilizado para fabricar los relojes Shinola ha sido adquirido ante fuentes legales no implicadas en la financiación de conflictos y conforme a las resoluciones de las Naciones Unidas. Garantizamos por la presente que dichos diamantes son libres de conflicto, en base a las garantías escritas expedidas por los suministradores de dichos diamantes. 153 MODELOS DE HORA ÚNICA CONFIGURACIÓN DE LA HORA 1 Tire de la corona hasta la posición II. (El reloj se detendrá). 2 Gire la corona hasta llegar a la hora correcta. 3 Empuje la corona de nuevo a la posición I. 1 I II 2 3 MODELOS DE HORA ÚNICA Y FECHA CONFIGURACIÓN DE LA HORA 1 Tire de la corona hasta la posición III. (El reloj se detendrá). 2 Gire la corona hasta llegar a la hora correcta. 3 Empuje la corona de nuevo a la posición I. 1 I II III 2 3 CONFIGURACIÓN DE LA FECHA 1 Tire de la corona hasta la posición II. (El reloj continuará en funcionamiento). 2 Gire la corona hasta que aparezca la fecha correcta. 3 Empuje la corona de nuevo a la posición I. 1 I II 2 3 154 CRONÓGRAFO 5021.D DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: Antes de usar las funciones del cronógrafo, asegúrese de que: · la corona esté en la posición I (= posición normal). · las dos agujas del cronógrafo estén exactamente en la posición cero siguiendo a la activación del pulsador B. Si las agujas no están exactamente en cero, deben ajustarse sus posiciones. (Consulte el capítulo Ajuste de las agujas del cronógrafo en cero.) Aguja ratrapante Aguja de minutos Aguja de horas Contador de minutos Fecha Segundero A I B CONFIGURACIÓN DE LA HORA 1 Tire de la corona hasta la posición III. (El reloj se detendrá). 2 Gire la corona hasta llegar a la hora correcta. 3 Empuje la corona de nuevo a la posición I. 1 I II III 2 3 CONFIGURACIÓN DE LA FECHA 1 Tire de la corona hasta la posición II. (El reloj continuará en funcionamiento). 2 Gire la corona hasta que aparezca la fecha correcta. 3 Empuje la corona de nuevo a la posición I. 1 I II 2 3 155 AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO 1 Tire de la corona hasta la posición III. (Las dos agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). 2 Mantenga oprimidos los pulsadores A y B simultáneamente durante al menos 2 segundos. (La aguja ratrapante gira 360°; el modo correctivo está activado). 3 Presione el pulsador A para que avance un paso la aguja ratrapante. Mantenga presionado el pulsador A para que la aguja ratrapante avance rápidamente. 3b Presione el pulsador B para avanzar a la siguiente aguja. 4 Presione el pulsador A para que avance un paso paso la aguja del contador de minutos. Mantenga presionado el pulsador A para que la aguja del contador de minutos avance rápidamente. 5 Devuelva la corona a la posición I. FUNCIÓN BÁSICA (INICIO/PARADA/REINICIO) EJEMPLO 1 Inicio: presione el pulsador A. 2 Parada: Para detener el cronometraje, presione el pulsador A una vez más y lea los dos contadores del cronógrafo: 20 min. / 10 seg. 3 Posicionamiento en cero: Presione el pulsador B. (Las dos agujas del cronógrafo volverán a sus posiciones cero). 234 A 1 I II III 5 B 2 3b 2 1 A B 3 156 TIEMPO ACUMULADO EJEMPLO 1 Inicio: comenzar el cronometraje 2 Parada: por ejemplo, 15 min. 5 s después de 1 . 3 Reinicio: se reanuda el cronometraje 4 *Parada: por ejemplo, 13 min. 5 s después de 3 . Tiempo acumulado = 28 min. y 10 s. 5 Reinicio: las tres agujas del cronógrafo retornan a sus posiciones cero. TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: *Después de 4 , la acumulación del cronometraje puede continuar presionando el pulsador A (Reinicio/Parada, Reinicio/Parada...) CRONOMETRAJE DEL INTERMEDIO O INTERVALO EJEMPLO 1 Inicio: comenzar el cronometraje. 2 Mostrar intervalo: por ejemplo, 10 min. 10 s después de 1 . El cronometraje continúa en el fondo. * 3 Conformación del tiempo medido: las dos agujas del cronógrafo avanzan rápidamente al tiempo medido en curso. 4 Parada: por ejemplo, 28 min. 10 s después de 1 . 5 Reinicio: las tres agujas del cronógrafo retornan a sus posiciones cero. TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: *Los intervalos después de 3 , adicionales o intermedios pueden mostrarse presionando B (mostrar intervalo / conformar el tiempo medido...) 157 1234 A B 5 14 A B 235 CRONÓGRAFO MODELO 5030.D DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: Antes de usar las funciones del cronógrafo, asegúrese de que: · la corona esté en la posición I (= posición normal); · las tres agujas del cronógrafo estén exactamente en la posición cero tras la activación del pulsador B. Si las agujas no están en cero, se deberán ajustar sus posiciones. (Véase el capítulo Ajuste de las agujas del cronógrafo en cero). Aguja ratrapante Aguja de minutos Aguja de horas Contador de minutos Contador de horas CONFIGURACIÓN DE LA HORA 1 Tire de la corona hasta la posición III. (El reloj se detendrá). 2 Gire la corona hasta llegar a la hora correcta. 3 Empuje la corona de nuevo a la posición I. Segundero A I 1 I II III 3 B Fecha 2 CONFIGURACIÓN DE LA FECHA 1 Tire de la corona hasta la posición II. (El reloj continuará en funcionamiento). 2 Gire la corona hasta que aparezca la fecha correcta. 3 Empuje la corona de nuevo a la posición I. 1 I II 2 3 158 AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO 1 Tire de la corona hasta la posición III. (Las tres agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). 2 Mantenga los pulsadores A y B presionados simultáneamente durante al menos 2 segundos. (La aguja ratrapante gira 360°: se ha activado el modo correctivo). 3 Presione el pulsador A para sincronizar la aguja ratrapante. Mantenga presionado el pulsador A para que la aguja ratrapante avance rápidamente. 3b Presione el pulsador B para pasar a la siguiente aguja. 4 Presione el pulsador A para sincronizar la aguja del contador de horas. Mantenga presionado el pulsador A para que el contador de horas avance rápidamente. 4b Presione el pulsador B para avanzar a la siguiente aguja. 5 Presione el pulsador A para sincronizar la aguja del contador de minutos. Mantenga presionado el pulsador A para que el contador de minutos avance rápidamente. 6 Devuelva la corona a la posición I. FUNCIÓN BÁSICA (INICIO/PARADA/REINICIO) EJEMPLO 1 Inicio: Presione el pulsador A. 2 Parada: Para detener el cronometraje, presione el pulsador A una vez más y lea los tres contadoresdel cronógrafo: 1 h / 20 min / 10 s. 3 Posicionamiento en cero: Presione el pulsador B. (Las tres agujas del cronógrafo volverán a sus posiciones cero). 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 2 1 A B 3 159 TIEMPO ACUMULADO EJEMPLO 1 Inicio: Comenzar el cronometraje. 2 Parada: P. ej., 15 min y 5 s después de 1 . 3 Reinicio: Se reanuda el cronometraje. 4 *Parada: P. ej., 13 min y 5 s después de 3 . Tiempo acumulado = 28 min y 10 s. 5 Reinicio: Las tres agujas del cronógrafovuelven a sus posiciones cero. TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: *Después de 4 , se podrá continuar la acumulación de tiempo presionando el pulsador A (Reinicio/Parada, Reinicio/Parada...). CRONOMETRAJE DEL INTERMEDIO O INTERVALO EJEMPLO 1 Inicio: Comenzar el cronometraje. 2 Visualizar intervalo: P. ej., 10 min y 10 s después de 1 . El cronometraje continúa en el fondo. * 3 Compensar el tiempo cronometrado: Las tres agujas del cronógrafo avanzan rápidamente hasta el tiempo cronometrado. 4 Parada: P. ej., 28 min y 10 s después de 1 . 5 Reinicio: Las tres agujas del cronógrafo vuelven a sus posiciones cero. TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: *Después de 3 , se podrán visualizar más intervalos o intermedios presionando B (visualizar intervalo/ compensar el tiempo cronometrado...). 160 1234 A B 5 14 A B 235 CRONÓGRAFO MODELO 5050.B DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo siguiente: antes de usar las funciones del cronógrafo, asegúrese de que: · la corona esté en la posición I (= posición normal). · las cuatro agujas del cronógrafo se encuentran exactamente en la posición de cero tras la activación del pulsador B. Si las agujas no están en esta posición, ajústelas. (Consulte el apartado Ajuste de las agujas del cronógrafo en cero). Aguja ratrapante Aguja de minutos Aguja de horas Contador de minutos Contador de horas Contador de 1/10 de segundo Fecha grande A I B Segundero CONFIGURACIÓN DE LA HORA 1 Tire de la corona hasta la posición III. (El reloj se detendrá). 2 Gire la corona hasta llegar a la hora correcta. 3 Empuje la corona hasta la posición I. CONFIGURACIÓN DE LA FECHA 1 Tire de la corona hasta la posición II. (El reloj continuará en funcionamiento). 2 Gire la corona hasta que aparezca la fecha correcta. 3 Empuje la corona hasta la posición I. 1 I II III 2 3 1 II 2 3 161 AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO 1 Tire de la corona hasta la posición III. (Todas las agujas se encuentran en su posición cero correcta o incorrecta). 2 Mantenga los pulsadores A y B presionados simultáneamente durante al menos dos segundos. (La aguja ratrapante gira 360°: se activará el modo correctivo). 3 Presione el pulsador A para mover la aguja ratrapante con avances individuales. Mantenga presionado el pulsador A para avanzar la aguja ratrapante rápidamente. 3b Presione el pulsador B para avanzar a la siguiente aguja. 4 Presione el pulsador A para sincronizar la aguja del contador de 1 décima de segundo. Presione y mantenga presionado el pulsador A para avanzar la aguja de 1 décima de segundo rápidamente. 4b Presione el pulsador B para avanzar a la siguiente aguja. 5 Presione el pulsador A para mover el contador de minutos y el de horas con avances individuales. Mantenga pulsado el pulsador A para avanzar el contador de minutos y horas rápidamente. 5b Presione el pulsador B para avanzar a la siguiente aguja. 6 Coloque la corona en la posición I. FUNCIÓN BÁSICA (INICIO/PARADA/REINICIO) EJEMPLO 1 Inicio: presione el pulsador A. 2 Parada: para detener el cronometraje, presione el pulsador A otra vez y lea los cuatro contadores del cronógrafo: 4 h / 20 min / 5 s / 7/10 s 3 Posicionamiento en cero: presione el pulsador B. (Las agujas volverán a la posición cero). 162 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 12 A1 B 3 TIEMPO ACUMULADO EJEMPLO 1 Inicio: comenzar el cronometraje. 2 Parada: p. ej., 15 min, 5 s después de 1 . 3 Reinicio: se reanuda el cronometraje. 4 *Parada: p. ej., 10 min, 5 s después de 3 . Tiempo acumulado = 25 min y 10 s 5 Reinicio: las cuatro agujas vuelven a la posición cero. TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: *Después de 4 , es posible seguir acumulando tiempos al presionar el pulsador A (Reinicio/Parada, Reinicio/Parada...). CRONOMETRAJE DEL INTERMEDIO O INTERVALO EJEMPLO 1 Inicio: comenzar el cronometraje. 2 Visualizar intervalo: p. ej., 10 min, 10 s después de 1 . El cronometraje continúa en el fondo. * 3 Compensación del tiempo cronometrado: las cuatro agujas avanzan rápidamente hasta situarse en el tiempo cronometrado. 4 Parada: (se visualiza el tiempo final). 5 Reinicio: las cuatro agujas vuelven a la posición cero. TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: *Después de 3 , los siguientes intervalos o períodos intermedios se pueden visualizar al presionar el pulsador B (visualizar intervalo/ compensar el tiempo cronometrado...). 163 1234 A B 5 14 A B 235 CRONÓGRAFO MODELO 3540.D DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: Antes de usar las funciones del cronógrafo, asegúrese de que: · la corona esté en la posición I (= posición normal); · las tres agujas del cronógrafo estén exactamente en la posición cero tras la activación del pulsador B. Si las agujas no están en cero, se deberán ajustar sus posiciones. (Véase el capítulo Ajuste de las agujas del cronógrafo en cero). Aguja ratrapante Contador de I/I0 de segundo (Se convierte en un contador de horas después de 30 minutos) Aguja de horas Contador de minutos Segundero Aguja de minutos A I B Fecha CONFIGURACIÓN DE LA HORA 1 Tire de la corona a la posición III. (El reloj se detendrá). 2 Gire la corona hasta llegar a la hora correcta. 3 Empuje la corona de nuevo a la posición I. CONFIGURACIÓN DE LA FECHA 1 Tire de la corona hasta la posición II. (El reloj continuará en funcionamiento). 2 Gire la corona en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha correcta. 3 Empuje la corona de nuevo a la posición I. 1 I II III 2 3 1 I II 2 3 164 AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO 1 Tire de la corona hasta la posición III. (Las tres agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). 2 Mantenga los pulsadores A y B presionados simultáneamente durante al menos 2 segundos. (La aguja ratrapante gira 360°: se ha activado el modo correctivo). 3 Presione el pulsador A para sincronizar la aguja ratrapante. Mantenga presionado el pulsador A para que la aguja ratrapante avance rápidamente. 3b Presione el pulsador B para pasar a la siguiente aguja. 4 Presione el pulsador A para sincronizar la aguja del contador de horas. Mantenga presionado el pulsador A para que la aguja del contador de horas avance rápidamente. 4b Presione el pulsador B para pasar a la siguiente aguja. 5 Presione el pulsador A para sincronizar la aguja del contador de minutos. Mantenga presionado el pulsador A para que el contador de minutos avance rápidamente. 6 Devuelva la corona a la posición I. FUNCIÓN BÁSICA (INICIO/PARADA/REINICIO) EJEMPLO 1 Inicio: Presione el pulsador A. 2 Parada: Para detener el cronometraje, presione el pulsador A una vez más y lea los tres contadores del cronógrafo: 4 min / 38 s / 7/10 s. 3 Posicionamiento en cero: Presione el pulsador B. (Las tres agujas del cronógrafo volverán a sus posiciones cero). 2345 A 1 I II II 6 B 2 3b 4b 12 A B 3 165 TIEMPO ACUMULADO EJEMPLO 1 Inicio: Comenzar el cronometraje. 2 Parada: P. ej., 15 min y 5 s después de 1 . 3 Reinicio: Se reanuda el cronometraje. 4 * Parada: P. ej., 13 min y 5 s después de 3 . Tiempo acumulado = 28 min y 10 s. 5 Reinicio: Las tres agujas del cronógrafo vuelven a sus posiciones cero. TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: *Después de 4 , se podrá continuar la acumulación de tiempo presionando el pulsador A (Reinicio/Parada, Reinicio/Parada...). CRONOMETRAJE DEL INTERMEDIO O INTERVALO EJEMPLO 1 Inicio: Comenzar el cronometraje. 2 Visualizar el intervalo: P. ej., 10 min y 10 s después de 1 . El cronometraje continúa en el fondo. 3 Compensar el tiempo cronometrado: Las tres agujas del cronógrafo se mueven rápidamente hasta el tiempo cronometrado. 4 Parada: P. ej., 28 min y 10 s después de 1 . 5 Reinicio: Las tres agujas del cronógrafo vuelven a sus posiciones cero. TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: *Después de 3 , se podrán visualizar más intervalos o intermedios presionando B (visualizar intervalo/compensar el tiempo cronometrado...). 166 1234 A B 5 14 A B 235 MODELO FASE LUNAR 708 AJUSTE DE LA HORA 1 Tire de la corona hasta la posición III. (El reloj se detendrá). 2 Gire la corona hacia la derecha hasta llegar a la hora correcta. 3 Empuje la corona de nuevo hasta la posición I. AJUSTE DE LA FECHA 1 Tire de la corona hasta la posición II. (El reloj sigue funcionando). 2 Gire la corona hasta que aparezca la fecha correcta. 3 Empuje la corona de nuevo a la posición I. 1 I II III 2 708 3 1 I II 2 708 3 AJUSTE DE LA FASE LUNAR 1 Tire de la corona hasta la posición III. (El reloj se detendrá). 2 Gire la corona hasta llegar a la posición correcta de la luna. Asegúrese de que coincida con la posición correcta de la fase lunar (utilizar un calendario lunar). El disco de la luna se mueve muy lentamente. Cambiará gradualmente cada 24 horas (cada fecha de cambio). 3 A medida que la función de tiempo gira en la posición III, las manos se moverán mientras se ajusta la fase lunar. Una vez que logre ajustar una fase lunar precisa, ajuste la hora y los minutos de vuelta a la hora correcta (consulte las instrucciones "AJUSTE DE LA HORA" indicadas anteriormente). 4 Asegúrese de restablecer el indicador de fecha a la fecha correcta (consulte las instrucciones "AJUSTE DE LA FECHA" indicadas anteriormente). 1 I II III 23 708 4 167 GMT MODELO 515.24H Si su reloj de 24 horas posee un indicador de fecha, la ventana de la fecha podría estar en una posición distinta a la representada en este manual. AJUSTAR LA HORA 1 Extraiga la corona hasta la posición III. (El reloj se detiene). 2 Gire la corona hasta lograr la hora exacta. 3 Empuje la corona hasta la posición I. AJUSTAR EL INDICADOR DE 24 HORAS 1 Extraiga la corona hasta la posición I. (El reloj continúa funcionando). 2 Gire la corona en sentido antihorario hasta lograr la hora exacta. 3 Empuje la corona hasta la posición I. AJUSTAR LA FECHA 1 Extraiga la corona hasta la posición II. (El reloj continúa funcionando). 2 Gire la corona en sentido horario hasta lograr la fecha exacta. 3 Empuje la corona hasta la posición I. 4 Si se realiza un ajuste rápido de fecha entre las 10 p.m. y las 12 a.m., siga los pasos del 1 al 3, pero asegúrese de fijar la fecha del día siguiente, ya que no habrá cambios en la medianoche. 1 I II III 31 2 3 1 I II 31 2 3 1 I II 2 3 DÍA Y NOCHE (GMT) MODELO 515.24D AJUSTE RÁPIDO DE LA FECHA 1 Extraiga la corona hasta la posición II. (El reloj sigue funcionando). 2 Gire la corona en sentido horario hasta lograr la fecha deseada. 3 Empuje la corona hasta la posición I. NOTA: La fecha también se puede corregir en la fase de cambio de día entre las 10 p.m. y la medianoche. Se debe fijar la fecha del día siguiente, porque no se realizará el cambio automático en la medianoche. AJUSTE RÁPIDO PARA LA VISUALIZACION DE 24 HORAS 1 Extraiga la corona hasta la posición II. (El reloj sigue funcionando). 2 Gire la corona en sentido antihorario hasta lograr la fecha deseada. 3 Empuje la corona hasta la posición I. AJUSTAR LA HORA 1 Extraiga la corona hasta la posición III. (El reloj se detiene). 2 Gire la corona hasta que la hora actual se muestre (recuerde el ciclo de 24 horas). 3 Empuje la corona hasta la posición I. 168 169 CRONÓGRAFO MODELO 5040.F AJUSTAR LA HORA 1 Extraiga la corona hasta la posición II. (El reloj se detiene). 2 Gire la corona hasta lograr la hora exacta. 3 Empuje la corona hasta la posición I. NOTA: Para fijar la hora en el segundo exacto, (1) la corona debe ser extraída cuando el segundero está en la posición «60». Una vez ajustado el horario y el minutero, (3) la corona debe ser empujada a la posición I en el segundo exacto. AJUSTAR LA FECHA (MODO RÁPIDO) 1 Presione el corrector C una vez para adelantar la fecha un día. NOTA: La fecha del día siguiente debe ajustarse durante la fase de cambio de día, aproximadamente entre las 9:00 p.m. y las 12:20 a.m. C AJUSTAR HORA, FECHA, DÍA Y MES 1 Extraiga la corona hasta la posición II. (El reloj se detiene). D E 2 Gire la corona hasta que se muestre la hora actual. 3 Empuje la corona hasta la posición I. 4 Presione el corrector C para avanzar la aguja de fecha. 5 Presione el corrector D para avanzar el día. 6 Presione el corrector E para avanzar el mes. C 170 FUNCIÓN BÁSICA (INICIO, PAUSA, REINICIO) EJEMPLO 1 Inicio: Presione el botón A. 2 Pausa: Para detener el cronometraje, presione el botón A una vez más y lea los tres contadores del cronógrafo: 4 min 38 s 7/10 s 3 Posicionamiento cero: Presione el botón B. (Las tres agujas del cronógrafo regresarán a su posición cero) CRONOMETRAJE ACUMULADO EJEMPLO 1 Inicio: Comienza el cronometraje. 2 Pausa: p. ej., 15 min 5 s después de 1 . 3 Reinicio: Se reanuda el cronometraje. 4 *Pausa: p .ej., 13 min 5 s después de 3 . El tiempo acumulado = 28 min 10 s 5 Reinicio: Las tres agujas del cronógrafo regresan a su posición cero. A B A B 171 TEMPORIZADOR DE INTERVALOS EJEMPLO 1 Inicio: Presione el botón A. 2 Visualización del intervalo: p. ej. 10 min 10 s después de 1 . El cronometraje continúa en segundo plano. A * 3 Composición del tiempo medido: Las agujas del cronógrafo avanzan rápidamente hasta el tiempo medido en curso. 4 Pausa: Se visualiza el tiempo final. 5 Reinicio: Las tres agujas del cronómetro regresan a su B posición cero. TENGA EN CUENTA: *Después de 3 , otros intervalos pueden mostrarse al presionar B (visualización del intervalo / composición del tiempo medido...). 172 AJUSTAR LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO A LA POSICIÓN CERO EJEMPLO Una o varias de las agujas del cronógrafo no estánen su posición cero correcta y deben ser ajustadas (p. ej., después de un cambio de batería). 1 Extraiga la corona a la posición II. (Todas las agujas del cronógrafo están en su correcta o incorrecta posición cero). 2 Mantenga presionados simultáneamente los botones A y B durante al menos dos segundos y luego suéltelos (el reloj de segundos gira 360º, el modo correctivo está activado). A Ajuste del reloj de segundos: Único paso -- presione A 1x brevemente Continuo -- presione A prolongadamente Ajuste de la siguiente aguja -- presionar B Ajuste del reloj de segundos 1/10 (posición 6 h): B Único paso -- presione A 1x brevemente Continuo -- presione A prolongadamente Ajuste de siguiente aguja -- presionar B Ajuste del contador de minutos (posición 9h): Único paso -- presione A 1x brevemente Continuo -- presione A prolongadamente 3 Regrese la corona a la posición I. (La finalización del ajuste de las agujas del cronógrafo puede ser realizado en cualquier momento). 173 ARGOMATIC MODELO R150 DAR CUERDA MIENTRAS ESTÉ PARADO La reserva máxima de energía puede ser restauradaal girar la corona en sentido horario aproximadamentede 30 veces. CORRECCIÓN RÁPIDA DE LA FECHA 1 Extraiga la corona hasta la posición II. (El reloj sigue funcionando). 2 Gire la corona en sentido antihorario hasta que aparezca la fecha deseada. 3 Empuje la corona hasta la posición I. AJUSTAR LA HORA 1 Extraiga la corona hasta la posición III. (El reloj se detiene). 2 Gire la corona hasta que se muestre la hora actual (recuerde el ciclo de 24 horas). 3 Empuje la corona hasta la posición I. 174 MODELO AUTOMÁTICO SW510 BH A Si su reloj tiene una corona desenroscable, primero debe desenroscarla antes de hacer ningún ajuste. Consulte la página 5 para ver las características de la corona. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y LOS BOTONES DE CONTROL NOTA: Antes de usar las funciones del cronógrafo, asegúrese de que: · La corona está en la posición normal, bloqueada (posición 0). · Las dos manillas del cronógrafo están en la posición cero. Segundero Aguja de las horas Aguja de los segundos Minutero Esfera de 30 minutos Fecha 175 DAR CUERDA AL RELOJ MIENTRAS ESTÁ PARADO 1 Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que llegue a la posición I. 2 Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj entre 30 y 35 veces para restablecer totalmente la reserva de marcha. 3 Vuelva a cerrar la corona presionándola contralacaja y girándola ligeramente en el sentido de lasagujas del reloj hasta que quede bloqueada de nuevo en la posición cero. CONFIGURAR LA HORA (MODO RÁPIDO) 1 Desenrosque la corona hasta que llegue a la posición I. 2 Saque la corona hasta la posición II (con el reloj en funcionamiento). 3 Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj hastaque aparezca la fecha requerida. 4 Vuelva a colocar la corona en la posición I. 5 Si se configura la hora entre las 09:00 pm y las 03.00 am, siga los pasos 1 a 3, pero asegúrese de configurar la fecha en el día siguiente. 6 Recuerde volver a cerrar la corona. Para ello, presiónela contra la caja hasta que la rosca encaje. Después, gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien apretada. 30x - 35x 12 I II 3 CONFIGURAR LA HORA 1 Desenrosque la corona hasta que llegue a la posición I. 2 Saque la corona hasta la posición III (el reloj parado). 3 Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que aparezca la hora actual (recuerde el ciclo de 24 h). 4 Vuelva a colocar la corona en la posición I. 5 Recuerde volver a cerrar la corona. Para ello, presiónela contra la caja hasta que la rosca encaje. Después, gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien apretada. FUNCIONAMIENTO BÁSICO (PONER EN MARCHA/DETENER/RESTABLECER) EJEMPLO 1 Poner en marcha: Pulse el botón A. 2 Detener: Para detener el cronometraje, pulse el botón A de nuevo y mire las dos esferas del cronógrafo: Por ejemplo, 4 min/38 s. 3 Posición cero: Pulse el botón B. (Las dos manillas del cronógrafo volverán a la posición cero). 12 I II III 3 2 1 A B 3 176 177 Modelo automático SW511 BH C Si su reloj tiene un mecanismo de corona de rosca, deberá desenroscarla antes de realizar cualquier ajuste. Consulte las funciones de la corona en la página 5. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL ATENCIÓN Antes de utilizar las funciones del cronógrafo, asegúrese de que: · La corona está en su posición normal, bloqueada (posición 0). · Las agujas grande y pequeña del cronógrafo están en la posición cero. Cronómetro de yate Cronógrafo grande Segunda aguja Minutero Aguja horaria Fecha Cronómetro de yate Minutero pequeño del cronógrafo DARLE CUERDA AL RELOJ MIENTRAS ESTÁ PA R A D O 1 Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se fije correctamente I. 2 Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj de 30 a 35 veces para restablecer por completo la reserva de marcha. 3 Para fijarla de nuevo, presione la corona contra la caja y gírela ligeramente en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueada en la posición cero. 178 30x - 35x CONFIGURACIÓN DE FECHA (MODO RÁPIDO) 1 Desenrosque la corona para fijarla en la primera posición. 2 Tire de la corona hasta la posición II (el reloj sigue funcionando). 3 Gire la corona en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha deseada. 4 Vuelva a ajustar la corona en la posición I. 5 Si configura la fecha entre las 9:00 p.m. y las 3:00 a.m., siga los pasos 1 a 3 , pero asegúrese de ajustar la fecha a la del día siguiente. 6 Recuerde que tiene que volver a fijar la corona. Para ello, presiónela contra la carcasa hasta que las roscas encajen. A continuación, gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede apretada. AJUSTAR LA FECHA 1 Desenrosque la corona para colocarla en la primera posición. 2 Tire de la corona hasta la posición II (el reloj sigue funcionando). 3 Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha deseada. 4 Vuelva a colocar la corona en la posición I. 5 Si configura la fecha entre las 9:00 p.m. y las 3:00 a.m., siga los pasos 1 a 3 , pero asegúrese de ajustar la fecha a la del día siguiente. 6 Recuerde que tiene que volver a fijar la corona. Para ello, presiónela contra la carcasa hasta que las roscas encajen. A continuación, gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede apretada. 179 12 I II 3 12 I II 3 FUNCIÓN BÁSICA ( INICIAR / PARAR / REINICIAR ) CRONÓMETRO DE YATE 1 Iniciar: Pulse el botón A cuando suene la señal de inicio de carrera. Esto hará que comience la cuenta atrás de 5 minutos hasta el inicio de la carrera. 2 Detener: Para detener el cronometraje, pulse otra vez el botón A y lea los dos contadores del cronógrafo: por ejemplo, 4 min 5 s. 3 Posición cero: Pulse el botón B. (Las dos agujas del cronógrafo se pondrán a cero). ATENCIÓN: · No cruce la línea de salida hasta que hayan transcurrido 5 minutos (marcados por el primer segmento de la cuenta atrás de 5 minutos) para evitar una salida en falso. · Si se produce una salida en falso, reinicie el cronógrafo (pulse el botón A y a continuación, pulse el botón B) y vuelva a ponerlo en marcha (pulse el botón A). 180 2 1 A B 3 Modelo mecánico SW210-1 Si su reloj tiene un mecanismo de corona de rosca, deberá desenroscarla antes de realizar cualquier ajuste. Consulte las funciones de la corona en la página 5. DARLE CUERDA MIENTRAS ESTÁ PA R A D O La reserva de marcha máxima puede restablecerse girando la corona unas 30 veces en el sentido de las agujas del reloj. ATENCIÓN: · Reduzca la velocidad al darle cuerda después de 20 giros. Observe la resistencia del reloj. Deje de dar cuerda cuando sienta resistencia. · NO dé cuerda en exceso manualmente a la corona, ya que podría averiar el movimiento. MECHANIC 30x AJUSTAR LA HORA 1 Si la corona es de rosca, desenrósquela para colocarla en la primera posición. 2 Tire de la corona hasta la posición II (el reloj se ha parado). 3 Gire la corona hasta que aparezca la hora actual. 4 Vuelva a colocar la corona en la posición I. 5 Recuerde volver a fijar la corona si es de rosca. Para ello, presiónela contra la carcasa hasta que las roscas encajen. A continuación, gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede apretada. 181 MECHANIC 2 I II 3 Cronógrafo de cuerda manual SW510 m b Si su reloj tiene un mecanismo de corona de rosca, deberá desenroscarla antes de realizar cualquier ajuste. Consulte las funciones de la corona en la página 5. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL ATENCIÓN Antes de utilizar las funciones del cronógrafo, asegúrese de que: · La corona está en su posición normal, bloqueada (posición I). · Las tres agujas del cronógrafo están en posición cero. · Aviso: No debe realizarse ninguna de las siguientes operaciones dentro del agua. Segundo contador Aguja horaria Segunda aguja Minutero Corona Contador de 30 minutos Contador de 12 horas 182 DARLE CUERDA MIENTRAS ESTÁ PA R A D O La reserva de marcha máxima puede restablecerse girando la corona unas 30 veces en el sentido de las agujas del reloj. ATENCIÓN: · Reduzca la velocidad al darle cuerda después de 20 giros. Observe la resistencia del reloj. Deje de dar cuerda cuando sienta resistencia. · NO dé cuerda en exceso manualmente a la corona, ya que podría averiar el movimiento. AJUSTAR LA HORA 1 Tire de la corona hasta la posición II (el reloj se ha parado). 2 Gire la corona hasta que aparezca la hora actual. 3 Vuelva a colocar la corona en la posición I. 183 30x 1 I II 2 3 FUNCIÓN BÁSICA ( INICIAR / DETENER / REINICIAR ) EJEMPLO 1 Iniciar: Pulse el botón A. 2 Detener: Para detener el cronometraje, pulse otra vez el botón A y lea los tres contadores: por ejemplo, 5 min 1 h 38 s. 3 Posición cero: Pulse el botón B. (Las tres agujas del cronógrafo se pondrán a cero). ATENCIÓN: · El cronógrafo accionado por leva marcará el tiempo con precisión hasta 12 horas. Si no se detiene después de 12 horas, el cronógrafo seguirá funcionando repetidamente sin detenerse ni reiniciarse y su precisión ya no estará garantizada. · Mantener el cronógrafo en funcionamiento durante un tiempo prolongado reducirá su reserva de marcha. · Atención: No debe realizarse ninguna de las siguientes operaciones dentro del agua. 2 1 A B 3 TIEMPO ACUMULADO EJEMPLO 1 Iniciar Pulse el botón A. 2 Detener: Para detener el cronometraje, pulse otra vez el botón A y lea los tres contadores del cronógrafo. 5 min 1 h 38 s. 3 Reiniciar: Pulse el botón A para detener el cronometraje. 4 *Detener: Pulse el botón A para detener el cronometraje y lea los contadores, por ejemplo: 5 min 1h 20 s. El tiempo acumulado es de 10 min 2 h 58 s. 5 Reiniciar: Pulse el botón B para devolver las tres agujas del cronógrafo a la posición cero. *ATENCIÓN: Después del paso 4 puede continuar acumulando tiempo pulsando el botón A (Reiniciar/Detener, Reiniciar/Detener...) 3 2 1 A B 184 185 CRONOMETRAJE ACUMULATIVO EJEMPLO 1 Poner en marcha: Pulse el botón A. 2 Detener: Para detener el cronometraje, pulse el botón A de nuevo y mire las dos esferas del cronógrafo, por ejemplo, 15 min, 5 s. 3 Reiniciar: Pulse el botón A para volver a poner en marcha el cronometraje. 4 *Detener: Pulse el botón A para detener el cronometraje y mirar las esferas, por ejemplo,5 min, 50 s. El cronometraje acumulativo = 20 min, 55 s. 5 Restablecer: Pulse el botón B para devolver las dos manillas del cronógrafo a la posición cero. *Nota: Tras el paso 4, puede continuar con la acumulación del cronometraje presionando el botón A (Reiniciar/detener, Reiniciar/detener). 3 2 1 A B 186 RESISTENCIA AL AGUA Todos los relojes Shinola están diseñados con un grado mínimo de resistencia al agua de 3 atm (100 pies / 30 m). La resistencia al agua de un reloj protege al mecanismo del polvo, la humedad y el riesgo de daño si este se sumergiera en el agua. Por favor, lea la tabla para las indicaciones sobre la exposición recomendada en distintas clasificaciones de agua. Es importante no intentar ajustar la posición de la corona mientras el reloj esté en contacto con el agua, ya que el agua puede entrar en la caja, causándole daños al mecanismo. En el caso de relojes con coronas enroscadas, es importante comprobar que la corona esté en la posición correcta y completamente cerrada antes de entrar en contacto con el agua. Para relojes con funciones de cronógrafo, no sumerja el cronógrafo en el agua, ya que éste puede infiltrarse en la caja del reloj y dañar el mecanismo. INDICACIÓN TIPO DE USO EN EL AGUA Características de resistencia al agua Ligero rocío, transpiración, llovizna, etc. Natación, etc. Buceo (Sumergirse sin cilindro de oxígeno) 1 3 ATM SÍ NO NO 2 5 ATM SÍ NO NO 3 10 ATM SÍ SÍ NO 4 20 ATM SÍ SÍ SÍ 5 30 ATM SÍ SÍ SÍ Siempre coloque la corona en su posición normal y ajuste el tornillo completamente. 187 CUIDADOS Y PRECAUCIÓN Cada reloj Shinola se diseña y se fabrica siguiendo los más altos estándares. A diferencia de otros objetos mecánicos, un reloj funciona sin detenerse. Para asegurar el funcionamiento y la longevidad óptimos de su reloj Shinola, consulte las sencillas directrices para el cuidado y precauciones. CUIDADOS · Limpie su reloj únicamente con un paño suave y agua. No sumerja su reloj en agua, a menos que esté clasificado como resistente al agua. · Después de usarlo en agua salada, enjuague el reloj con agua del grifo y séquelo cuidadosamente con un paño suave. · Las pulseras metálicas deberían limpiarse periódicamente. Utilice un cepillo suave sumergido en agua ligeramente jabonosa y seque las correas minuciosamente con un paño suave. · Aconsejamos que lleve su reloj a una revisión cada 18-24 meses para asegurar un uso duradero y un funcionamiento sin incidencias. PRECAUCIONES Su reloj es una integración compleja de piezas y componentes reunidos por expertos artesanos. Hay ciertas acciones o situaciones ambientales que pueden dañar su reloj o impedir la capacidad de este para funcionar óptimamente. Es importante evitar las siguientes condiciones: calor o frío extremo, así como períodos prolongados de exposición a la luz directa del sol o a condiciones de humedad que excedan el nivel de agua aconsejado para su reloj. (Véase la parte posterior de la caja y el gráfico). Su reloj no debería verse afectado por los campos magnéticos generados por artículos del hogar, como televisores y estéreos, aunque se recomienda evitar los campos eléctricos o la electricidad estática fuertes, que pueden interrumpir el mecanismo. También es importante evitar un choque o impacto extremo. 188 MECANISMO DE AHORRO DE ENERGÍA Para extender la vida de la batería de su reloj cuando no esté en uso, tire suavemente hacia afuera del vástago/ corona del movimiento hasta que sienta un clic. Esto reducirá el consumo de la batería en un 70%. Tenga en cuenta que esta es la misma posición del vástago/corona utilizada para ejecutar una CONFIGURACIÓN DE LA HORA rápida. Si su reloj tiene una corona a rosca, siga las instrucciones dadas al comienzo de este manual para liberar la corona antes de tirar de ella totalmente. FIN DE LA VIDA DE LA BATERÍA (EOL) Su reloj está equipado con una funcionalidad para indicar cuándo está bajo el nivel de la batería. Cuando la batería llega a esta etapa, el segundero saltará 4 pasos de una vez, cada 4 segundos. Este comportamiento disminuye el consumo de energía al mismo tiempo que continúa mostrando la hora exacta y le permite saber que es hora de cambiar la batería. AVISO · Nocivo en caso de ingestión: Este producto contiene una pila de botón. · Pueden producirse lesiones graves o, incluso, la muerte. · La ingestión de una pila de botón puede producir quemaduras químicas internas en tan solo 2 horas. · Mantenga las pilas nuevas y usadas fuera del alcance de los niños. · Solicite atención médica inmediatamente si existe la sospecha de ingestión o introducción de una pila en cualquier parte del cuerpo. · Pila: Óxido de plata, 1,55 v. · La pila no debe ser sustituida por el consumidor. 189 · Retire las pilas usadas y recíclelas o deséchelas inmediatamente de acuerdo con la normativa local y manténgalas fuera del alcance de los niños. NO tire las pilas a la basura ni las incinere. · Incluso las pilas usadas pueden causar lesiones graves o la muerte. · Para más información sobre el procedimiento, llame a un centro toxicológico local. · No se deben recargar las pilas no recargables. · No las caliente, desmonte, corte, recargue, exponga al fuego o a altas temperaturas, ni las inserte incorrectamente. Si lo hiciera, podrían producirse lesiones debido a la pérdida de aire, fugas o explosiones que provoquen quemaduras químicas. · El producto contiene pilas no sustituibles. AVISO La pila no debe ser sustituida por el consumidor. La sustitución de la pila la debe llevar a cabo un centro autorizado. 190 Garantía Limitada de Por Vida de Relojes de Cuarzo Todos los relojes de Shinola se montan en nuestra fábrica de Detroit y combinan un meticuloso trabajo manual de montaje con la tecnología más avanzada del mercado para conseguir piezas bonitas a la par que duraderas. Estamos tan seguros de nuestros estándares de fabricación de alta calidad que algunos de nuestros relojes tienen una garantía de por vida con nuestras garantías limitadas de por vida. Se trata de un tipo de garantía pionera en el sector y un buen ejemplo de nuestros valores principales. CONDICIONES DE LA GARANTÍA LIMITADA DE SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE POR VIDA DE LOS RELOJES DE CUARZO DE SHINOLA Para poder disfrutar de la garantía de su reloj de cuarzo shinola, debe registrar su producto. Esta garantía es intransferible y podría anularse en virtud de las siguientes condiciones. 1. La garantía limitada de servicio de mantenimiento de por vida de los relojes de cuarzo Shinola cubre a todos los relojes de las series originales: Birdy, Canfield, Cass, Guardian, Omaha, Runwell, Vinton, Duck. Esta garantía no cubre a los relojes Detrola ni a los relojes automáticos Shinola. La garantía garantía limitada de servicio de mantenimiento de por vida de Shinola cubre los defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil natural del reloj. 2. En caso de que se detecten defectos provocados por una mano de obra defectuosa que se incluyan en la cobertura de la garantía limitada de por vida, dichas piezas defectuosas (sujeto a las siguientes exclusiones) se repararán o el reloj se cambiará por otro sin coste algo. 3. Exclusiones a. Todas las correas, incluidas las pulseras. b. El movimiento una vez transcurrida su vida natural de movimiento (7 años en el caso de los movimientos de cuarzo).* c. Pila. d. Chapado del reloj (chapado PVD). e. Los daños derivados de un manejo inadecuado, falta de celo, accidentes o el desgaste normal de su uso. 191 f. Daños provocados por el agua. g. Relojes antiguos usados vendidos tal cual están h. Relojes restaurados. * 7 años desde la fecha original de compra o desde la última reparación del cuarzo realizada por Shinola, lo que sea posterior. Si desea obtener más información sobre las solicitudes de reparaciones y servicio de mantenimiento, consulte el apartado del servicio de asistencia de Shinola «Reparaciones y servicio de mantenimiento», al que podrá acceder desde aquí. 4. La presente garantía se ANULARÁ EN CASO DE: a. El reloj haya sufrido algún daño causado por un accidente, una negligencia o la acción humana, que quedará determinado por Shinola a su entera discreción. b. Otro proveedor ajeno al centro de reparaciones autorizado de Shinola cambie la pila del reloj. c. Otro proveedor ajeno a Shinola repare o grabe el reloj. 5. Si no ha registrado su reloj en Shinola, esta garantía NO será aplicable. 6. En caso de que el reloj tenga que ser sustituido en su totalidad y esta garantía cubra dicha sustitución, Shinola sustituirá su reloj por otro del mismo modelo. Si el modelo ya no se fabrica, se le facilitará otro de un valor y estilo similar. 7. En caso de que su reloj necesite algún tipo de servicio de mantenimiento que no esté incluido en esta garantía, se le indicará el tipo de reparación necesaria y los costes que conlleva. Shinola únicamente comenzará a realizar dichas reparaciones una vez que usted apruebe dichos costes o procederá a devolverle el producto si así lo desea. 192 SOLICITUD DE LA GARANTÍA Y OTRAS REPARACIONES DEL RELOJ En caso de que necesite que le cambien la pila, rellene el formulario de reparación que podrá encontrar en Shinola.com o en los puntos de venta de Shinola, o haga una búsqueda en la página de localizador de puntos de venta de Shinola.com para encontrar un «centro de sustitución de pilas autorizado» que se encuentre cerca de usted. En caso de que necesite alguna reparación incluida en la garantía, debe rellenar el formulario de reparación de Shinola.com o adquirirlo en un punto de venta de Shinola. Aunque no invalidan la garantía, las reparaciones y servicios de mantenimiento realizados por los socios autorizados para la realización de los mismos no están cubiertos por esta garantía, por lo que los gastos derivados de los mismos correrán de su cuenta y Shinola no se los reembolsará. No envíe el embalaje original, ya que no se le devolverá. Shinola le recomienda encarecidamente que contrate un seguro para el envío y que proteja adecuadamente el reloj para el mismo. Shinola no se hace responsable de la pérdida del producto o de los posibles daños que sufra durante el envío. Para aquellos servicios de mantenimiento que no estén incluidos en esta garantía, el centro de mantenimiento podrá realizar los arreglos necesarios por un determinado coste en función del estilo del reloj y del tipo de tarea necesaria. Dichos costes se le notificarán y tendrá que aceptarlos antes de la realización de dichos servicios de mantenimiento. Las garantías y medidas anteriores son exclusivas y sustituyen a cualquier otra garantía o condición, expresa, implícita o legal, en lo que respecta a cualquier tema relacionado, incluido, de forma enunciativa pero no limitativa, garantías de comercialización, adecuación para un fin particular, precisión, calidad satisfactoria, títulos y no incumplimiento, de las cuales no se hace cargo expresamente Shinola. Shinola no se responsabilizará de ningún daño o responsabilidad incidental, consecuencial, indirecto, especial o punitivo de ningún tipo que surja o esté relacionado con la venta o uso de este producto, ya sea en virtud de un contrato, acto ilícito extracontractual (negligencia), responsabilidad estricta del producto o cualquier otra teoría, incluso en aquellos casos en los que se haya advertido a Shinola de la posibilidad de dichos daños y aunque se considere que alguna de las medidas especificadas aquí han fallado su objetivo principal. La responsabilidad total de Shinola se limitará a la sustitución o reparación de Shinola a criterio exclusivo de Shinola. No obstante, algunos países, estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de garantías implícitas o la limitación de daños consecuenciales accidentales, por lo que las limitaciones y exclusiones anteriores podrán no afectarle. En aquellos casos en los que las garantías implícitas no se excluyan en su totalidad, se limitarán a la duración de la garantía escrita aplicable. Esta garantía le confiere derechos concretos, podrá tener otros derechos en virtud de su legislación local. Sus derechos legales no se verán afectados. 193 ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDARLE Si tiene alguna duda o pregunta, estamos a su disposición. Puede ponerse en contacto con nosotros de tres formas. Rellene el formulario de contacto en nuestro sitio web en Shinola.com, llámenos o envíenos un correo electrónico. Lunes a viernes De 09:00 a 17:00 h (EST) 1.844.SHINOLA (1.844.744.6652) customerservice@shinola.com 194 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE RELOJES AUTOMÁTICOS Todos los relojes de Shinola se montan en nuestra fábrica de Detroit y combinan un meticuloso trabajo manual de montaje con la tecnología más avanzada del mercado para conseguir piezas bonitas a la par que duraderas. Estamos tan seguros de nuestros estándares de fabricación de alta calidad que algunos de nuestros relojes tienen una garantía de por vida con nuestras garantías limitadas de por vida. Se trata de un tipo de garantía pionera en el sector y un buen ejemplo de nuestros valores principales. CONDICIONES DE LA GARANTÍA LIMITADA DE SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE POR VIDA DE LOS RELOJES AUTOMÁTICOS SHINOLA Para poder disfrutar de la garantía de su reloj automático shinola, debe registrar su producto. Esta garantía es intransferible y podría anularse en virtud de las siguientes condiciones. 1. La garantía limitada de servicio de mantenimiento por vida de los relojes automáticos Shinola cubre a todos los relojes automáticos de las series originales: Runwell Automatic y Shinola Monster. Esta garantía no cubre a los relojes Detrola ni a los relojes de cuarzo Shinola.La garantía limitada de servicio de mantenimiento por vida de los relojes automáticos Shinola cubren los defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil natural del reloj. 2. En caso de que se detecten defectos provocados por una mano de obra defectuosa que se incluyan en la cobertura de la garantía limitada de por vida, dichas piezas defectuosas (sujeto a las siguientes exclusiones) se repararán o el reloj se cambiará por otro sin coste algo. 3. Exclusiones a. Todas las correas, incluidas las pulseras. b. El movimiento una vez transcurrida su vida natural de movimiento (5 años en el caso de los movimientos automáticos).* c. Chapado del reloj (chapado PVD). d. Los daños derivados de un manejo inadecuado, falta de celo, accidentes o el desgastenormal de su uso. 195 e. Daños provocados por el agua. f. Relojes vintage de segunda g. Relojes restaurados. * 5 años desde la fecha original de compra o desde la última revisión de mantenimiento del mecanismo automático realizada por Shinola, lo que sea posterior. Si desea obtener más información sobre las solicitudes de reparaciones y servicio de mantenimiento, consulte el apartado del servicio de asistencia de Shinola «Reparaciones y servicio de mantenimiento», al que podrá acceder desde aquí. 4. La presente garantía se ANULARÁ EN CASO DE QUE: a. El reloj haya sufrido algún daño causado por un accidente, una negligencia o la acción humana, que quedará determinado por Shinola a su entera discreción b. Otro proveedor ajeno a Shinola repare, revise o grabe el reloj. 5. Si no ha registrado su reloj en Shinola, esta garantía NO será aplicable. 6. En caso de que el reloj tenga que ser sustituido en su totalidad y esta garantía cubra dicha sustitución, Shinola sustituirá su reloj por otro del mismo modelo. Si el modelo ya no se fabrica, se le facilitará otro de un valor y estilo similar. 7. En caso de que su reloj necesite algún tipo de servicio de mantenimiento que no esté incluido en esta garantía, se le indicará el tipo de reparación necesaria y los costes que conlleva. Shinola únicamente comenzará a realizar dichas reparaciones una vez que usted apruebe dichos costes o procederá a devolverle el producto si así lo desea. SOLICITUD DE LA GARANTÍA Y OTRAS REPARACIONES DEL RELOJ En caso de que necesite alguna reparación incluida en la garantía, debe rellenar el formulario de reparación de Shinola.com o adquirirlo en un punto de venta de Shinola. Aunque no invalidan la garantía, las reparaciones y servicios de mantenimiento realizados por los socios autorizados para la realización de los mismos no están cubiertos por esta garantía, por lo que los gastos derivados de los mismos correrán de su cuenta y Shinola no se los reembolsará. No envíe el embalaje original, ya que no se le devolverá. Shinola le recomienda encarecidamente que contrate un seguro para el envío y que proteja adecuadamente el reloj para el mismo. Shinola no se hace responsable de la pérdida del producto o de los posibles daños que sufra durante el envío. Para aquellos servicios de mantenimiento que no estén incluidos en esta garantía, el centro de mantenimiento podrá realizar los arreglos necesarios por un determinado coste en función del estilo del reloj y del tipo de tarea necesaria. Dichos costes se le notificarán y tendrá que aceptarlos antes de la realización de dichos servicios de mantenimiento. Las garantías y medidas anteriores son exclusivas y sustituyen a cualquier otra garantía o condición, expresa, implícita o legal, en lo que respecta a cualquier tema relacionado, incluido, de forma enunciativa pero no limitativa, garantías de comercialización, adecuación para un fin particular, precisión, calidad satisfactoria, títulos y no incumplimiento, de las cuales no se hace cargo expresamente Shinola. Shinola no se responsabilizará de ningún daño o responsabilidad incidental, consecuencial, indirecto, especial o punitivo de ningún tipo que surja o esté relacionado con la venta o uso de este producto, ya sea en virtud de un contrato, acto ilícito extracontractual (negligencia), responsabilidad estricta del producto o cualquier otra teoría, incluso en aquellos casos en los que se haya advertido a Shinola de la posibilidad de dichos daños y aunque se considere que alguna de las medidas especificadas aquí han fallado su objetivo principal. La responsabilidad total de Shinola se limitará a la sustitución o reparación de Shinola a criterio exclusivo de Shinola. No obstante, algunos países, estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de garantías implícitas o la limitación de daños consecuenciales accidentales, por lo que las limitaciones y exclusiones anteriores podrán no afectarle. En aquellos casos en los que las garantías implícitas no se excluyan en su totalidad, se limitarán a la duración de la garantía escrita aplicable. Esta garantía le confiere derechos concretos, podrá tener otros derechos en virtud de su legislación local. Sus derechos legales no se verán afectados. 196 197 ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDARLE Si tiene alguna duda o pregunta, estamos a su disposición. Puede ponerse en contacto con nosotros de tres formas. Rellene el formulario de contacto en nuestro sitio web en Shinola.com, llámenos o envíenos un correo electrónico. Lunes a viernes De 09:00 a 17:00 h (EST) 1.844.SHINOLA (1.844.744.6652) customerservice@shinola.com Shinola 198 199 Shinola Shinola 1 1 · / 2 2 · · Shinola Shinola 200 1 II( 2 3 I 1 III( 2 3 I 1 II( 2 3 I 201 1 I II 2 3 1 I II III 2 3 1 I II 2 3 5021.D · I · B "" 1 III 2 3 I 1 II 2 2 3 I 202 A I B 1 I II III 2 3 1 I II 2 3 1 III. 2 A B 2 360° - 3 A A 3b B 4 A A 5 I // 1 A 2 A 20 / 10 3 B 203 234 A 1 I II III 5 B 2 3b 2 1 A B 3 1 2 15 5 1 3 4 * 13 5 3 = 28 10 5 1234 A B 5 * 4 A//... 1 2 10 10 1 * 3 4 28 10 1 5 14 A B 235 * 3 B /... 204 5030.D · I · B ( 1 III ( 2 3 I 1 II ( 2 3 I 205 A I B 1 I II III 2 3 1 I II 2 3 1 III( 2 A B 2 ( 360° - 3 A A 3b B 4 A A 4b B 5 A A 6 I // 1 A 2 A 1 / 20 / 10 3 B ( 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 2 1 A B 3 206 1 2 15 5 ( 1 3 4 * 13 5 ( 3 = 28 10 5 * 4 A/ /... 1 2 10 10 ( 1 * 3 4 28 10 1 5 * 3 B /... 207 1234 A B 5 14 A B 235 5050.B · I · B 1/10 1 III 2 3 I 1 II 2 3 I 208 A I B 1 I II III 2 3 1 II 2 3 1 III 2 A B 2 360° 3 A A 3b B 4 A 1/10 A 1/10 4b B 5 A A 5b B 6 I // 1 A 2 A 4 /20 /5 / 7/10 3 B 209 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 12 A1 B 3 1 2 1 15 5 3 4 * 3 10 5 = 25 10 5 * 4 A/ /... 1 2 1 10 10 * 3 4 5 * 3 B /... 210 1234 A B 5 14 A B 235 3540.D · I · B ( I/I0 30 1 III ( 2 3 I A I B 1 I II III 2 3 1 II 2 3 I 1 I II 2 3 211 1 III 2 A B 2 ( 360° - 3 A A 3b B 4 A A 4b B 5 A A 6 I // 1 A 2 A 4 / 38 / 7/10 3 B ( 212 2345 A 1 I II III 6 B 2 3b 4b 12 A B 3 1 2 15 5 1 3 4 * 13 5 3 = 28 10 5 * 4 A/ /... 1 2 10 10 ( 1 * 3 4 28 10 1 5 * 3 B /... 213 1 23 4 A B 5 14 A B 235 708 1 III 2 3 I 1 II 2 3 I 1 III 2 24 3 III "" 4 "" 214 1 I II III 2 708 3 1 I II 2 708 3 1 I II III 23 708 4 515.24H 24 1 1 III) 2 3 I I II III 31 2 3 24 1 II 2 3 I 1 I II 31 2 3 1 II 2 3 I 4 103012 13 1 I II 2 3 215 & 515.24D 1 II 2 3 I 10 24 1 II 2 3 I 1 III 2 24 3 I 216 5040.F 1 II 2 3 I 1 "60" 3 I 1 C 1. : 9 1220 /// 1 II 2 3 I 4 C 5 D 6 E C D E C 217 // 1 : A A 1 A 2 A 4/38/ 7/10 2 , 1010 1 . A 3 B. B * 3 1 4 5 B . A * 3 , B/... 2 155 1 3 4 *135 3 B = 2810 5 218 219 1 II 2 A B 2 360 -- -- A 1x -- A -- B 1/10 (6h): -- A 1x -- A -- B (9h): -- A 1x -- A 3 I 220 Argomatic R150 30 . A B 1 II 2 3 I 1 III 2 24 3 I 221 SW510 BH A 5 D · · 30 222 1 I 2 3035 3 1 I 2 II 3 4 I 5 9:003:00 6 223 30x - 35x 12 I II 3 1 I 2 III 3 24 4 I 5 // 1 A 2 A 4/38 3 B 224 12 I II III 3 2 1 A B 3 1 A 2 A155 3 A 4 *A550 = 2055 5 B * A//... 3 2 1 A B 225 SW511 BH C 5 · · 1 I 2 3035 3 30x - 35x 226 1 I 2 II 3 4 I 5 9:003:001 3 6 1 I 2 II 3 4 I 5 9:003:001 3 6 227 12 I II 3 12 I II 3 // 1 A 2 A 4/5 3 B · 55 · AB A 2 1 A B 3 SW210-1 5 30 · 20 · 1 I 2 II 3 4 I 5 MECHANIC 30x MECHANIC 2 I II 3 228 229 SW510 m b 5 · I · · 12 30 230 30 · 20 · 1 II 2 3 I 231 30x 1 I II 2 3 // 1 A 2 A 5/1/38 3 B · 1212 · · 2 1 A B 3 1 A 2 A 5/1/38 3 A 4 *A5 /1/20 = 10/2/58 5 B * 4A //... 3 2 1 A B 232 233 Shinola3100/ 30 1 3 2 5 3 10 4 20 5 30 234 Shinola Shinola · · · · 18 24 / 70% /"" 235 (EOL) 4 4 · · · 2 · · · 1.55V · · · · · · · 236 237 Shinola Shinola SHINOLA SHINOLA 1. ShinolaBirdyCanfieldCassGuardianOmaha RunwellVintonDuckDetrolaShinola Shinola 2. 3. a. b. 7* c. d. PVD e. f. g. h. * Shinola""7 Shinola"" - 238 4. a. Shinola b. Shinola c. Shinola 5. Shinola 6. Shinola 7. Shinola Shinola.comShinolaShinola.com ""Shinola.com ShinolaShinola /Shinola ShinolaShinola Shinola Shinola Shinola ShinolaShinola / 239 Shinola.com 95 1.844.SHINOLA (1.844.744.6652) customerservice@shinola.com 240 Shinola Shinola S H I N O L A SHINOLA 1. ShinolaRunwell AutomaticShinola Monster DetrolaShinola Shinola 2. 3. a. b. 5* c. PVD d. e. f. g. * Shinola""5 Shinola"" - 241 4. a. Shinola b. Shinola 5. Shinola 6. Shinola 7. Shinola Shinola.comShinola Shinola/ ShinolaShinola Shinola Shinola Shinola Shinola ShinolaShinola / 242 Shinola.com 95 1.844.SHINOLA (1.844.744.6652) customerservice@shinola.com 243 244 Shinola Shinola 1 1 2 2 · · Shinola Shinola 245 1 ( 2 3 1 ( 2 3 1 ( 2 3 246 1 2 3 1 2 3 1 2 3 5021.D · (= ) · B2 1 2 3 1 2 3 A B 1 2 3 1 2 3 247 1 2 AB2 360) 3 A A 3b B 4 A A 5 // 1 : A 2 : A 2 20 / 10 3 :B (2 ) 248 234 A 1 5 B 2 3b 2 1 A B 3 1 : 2 : 155 3 4 * 3 135 = 2810 5 : 3 * 4 A ( / / ...) 1 : 2 : 1010 * 3 : 2 4 5 : 2 * 3 B ( / ...) 249 1234 A B 5 14 A B 235 5030.D · (= ) · B3 ( 1 ( 2 3 A B 1 2 3 1 ( 2 3 1 2 3 250 1 2 AB2 360 3 A A 3b B 4 A A 4b B 5 A A 6 / / 1 A 2 A 3 1/ 20 / 10 3 B 3 251 2345 A 1 6 B 2 3b 4b 2 1 A B 3 1 2 1 155 3 4 * 3 135 = 2810 5 3 * 4 A / / ... 1 2 : 10 10 3 2 4 5 3 * 3 B ( / ... 252 1234 A B 5 14 A B 235 5050.B · = · B4 1/10 A B 1 ( 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 253 1 2 AB2 360° 3 A A 3b B 4 a1/10 A 1/10 4b B 5 A A 5b B 6 // 1 A 2 : a 2 4 / 20 / 5 / 7/ 10 3 B 4 254 2345 A 1 6 B 2 3b 4b 5b 12 A1 B 3 1 2 1 155 3 4 * 3 135=2510 5 4 * 4 A / / ... 1 2 1010 * 3 4 4 : () 5 4 * 3 B / ... 255 1234 A B 5 14 A B 235 3540.D · = · B3 ( I/I0 30 A B 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 256 1 2 AB2 360 3 A A 3b B 4 A A 4b B 5 A A 6 / / ) 1 A 2 A 3 4 / 38 / 7/ 10 3 B 3 257 2345 A 1 6 B 2 3b 4b 2 1 A B 3 1 2 1 155 3 4 * 3 135 = 28 10 5 3 * 4 A / / ... 1 2 10 10 3 3 4 5 3 * 3 B ( / ... 258 1234 A B 5 14 A B 235 708 1 2 3 1 ( ) 2 3 1 I II III 2 708 3 1 I II 2 708 3 () 1 () 2 24 3 4 ( ) 1 I II III 23 708 4 259 GMT 515.24H 24 1 III. ( ) 2 3 I 1 I II III 31 2 3 24 1 II 2 3 I 1 II 2 3 I 4 103012 13 260 1 I II 31 2 3 1 I II 2 3 (GMT) 515.24D 1 II 2 3 I 10 24 1 II 2 3 I 1 III. 2 24 ) 3 I 261 5040.F 1 II 2 3 I <<60>> () 1 C ( 9020) / / / 1 II 2 3 I 4 C 5 D 6 E C D E C 262 ( / / ) A 1 : A 2 : A 4 / 38 / 7/ 10 3 : 1 B ) A 1 : 2 : 1 15 3 : 4 *: 3 13 =28 10 B 5 : 263 1 : A 2 : 1 1010 3 : 4 : 5 : 3 : * 3 B / ... A 1 II ( ) 2 A B B 360º -- : A -- A -- A -- B 1/ 10 ): -- A B -- A -- B 9: -- A -- A 3 I 264 265 Argomatic R150 30 1 II ) 2 3 I 1 III 2 24 3 I 266 SW510 BH A 5 · 0 · 20 30 267 I 3035 268 30x - 35x I III 24 I 12 I II 3 //) A A 2 438 0B(2 269 12 I II III 3 2 1 A B 3 1 A 2 A2 155. 3 A 4 *A 550 = 20 55 5 B20. *4A//... 3 2 1 A B 270 SW511 BH C 5 · 0 · 1 I 2 3035 3 271 3035 1 2 II 3 4 I. 5 93 1 3 6 1 2 II 3 4 I. 5 93 1 3 6 272 12 I II 3 12 I II 3 1 A 5 2 A45 2 3 B2 · 5 5 · AB) A 2 1 A B 3 273 SW210-1 5 30 · 20 · MECHANIC 30 1 2 II 3 4 I. 5 MECHANIC 2 I II 3 274 SW510 m b 5 · I · 3 · 30 12 275 30 · 20 · 1 II 2 3 I. 30x 1 I II 2 3 1 A 2 A51 383 3 B3 · 1212 · · 2 1 A B 3 276 277 1 A 2 A 51383 3 A 4 *A 5120 = 10258 5 3 B * 4 A ... 278 3 2 1 A B Shinola 3 (100 / 30) 1 3 X X 2 5 X X 3 10 X 4 20 5 30 279 Shinola Shinola · · · · 1824 · · · · · · · 280 · · 70% (EOL) 4 44 · : · · 2 · · · 1.55V. · 281 · · · · · · 282 1. BirdyCanfieldCassGuardianOmahaRunwellVintonDuck Detrola 2. 3. a. b. 7)* c. d. PVD e. f. g. g. h. 283 * 7 4. a. b. c. 5. 6. 7. Shinola.com Shinola.com Shinola.com 284 3 Shinola.com 9AM5PMEST customerservice@shinola.com 285 1. Runwell AutomaticShinola MonsterDetrola 2. 3. a. b. 5)* c. PVD d. e. f. g. * 5 286 h. i. * 5 4. a. b. 5. 6. 7. 287 Shinola.com 288 289