
KORG EFGSJ 7 Nautilus Synth Workstation Keyboard

Specifications
- Main Features: NAUTILUS
- TouchView user interface
- Arpeggiator, drum track, step sequencer, and sequencer functionality
Product Usage Instructions
Panel Description and Functions:
Front Panel: The front panel of the EFGSJ 7 includes various controls and interfaces for interacting with the device.
Rear Panel: The rear panel houses additional ports and connectors for external connectivity.
Getting Ready to Play:
To start using the product, ensure it is connected to a power source and turned on.
Operating the Display (TouchView user interface):
The TouchView user interface provides an intuitive way to navigate and control the product’s features. Interact with the display to access different functions.
Playing the NAUTILUS:
- Selecting Modes: Use the controls to select different modes for playing.
- Playing Sounds in Set Lists: Access and play sounds from predefined set lists.
- Playing Programs and Combinations: Explore and use the various programs and combinations available on the NAUTILUS.
Using the Arpeggiator, Drum Track, or Step Sequencer:
Use these features to add depth and complexity to your music compositions.
Using the Sequencer:
The sequencer allows you to record, edit, and playback sequences of musical data. Familiarize yourself with its functions for creative purposes.
Saving and Writing Data:
Saving Your Edits: Make sure to save your edits and creations to preserve your work.
FAQ
Q: How do I reset the device to factory settings?
Q: Can I connect external audio devices to the EFGSJ 7?
Thank you for purchasing the Korg NAUTILUS. To help you get the most out of your new instrument, please read this manual carefully.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1) Read these instructions. 2) Keep these instructions. 3) Heed all warnings. 4) Follow all instructions. 5) Do not use this apparatus near water. 6) Clean only with dry cloth. 7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions. 8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. · WARNING–This apparatus shall be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection. · Mains powered apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases or drinking glasses, shall be placed on the apparatus. · Turning off the power switch does not completely isolate this product from the power line. · Keep the power plug easily accessible. Do not install this equipment far from a power outlet and/or power strip. · Do not install this equipment in a confined space such as a box for the conveyance or similar unit. · Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. · This apparatus is for moderate climates areas use, not suitable for use in tropical climates countries. · The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. · No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: · Reorient or relocate the receiving antenna. · Increase the separation between the equipment and receiver. · Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected. · Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use those included items. Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate this equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
When this “crossed-out wheeled bin” symbol is displayed on the product, owner’s manual, battery, or battery package, it means that when you wish to dispose of this product, manual, package or battery you must do so in an approved manner. Do not discard this product, manual, package or battery along with ordinary household waste. Disposing in the correct manner will prevent harm to human health and potential damage to the environment. Since the correct method of disposal will depend on the applicable laws and regulations in your locality, please contact your local administrative body for details. If the battery contains heavy metals in excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the “crossed-out wheeled bin” symbol on the battery or battery package.
SUPPLIER’S DECLARATION OF CONFORMITY
(for USA)
Responsible Party: KORG USA INC.
Address:
316 SOUTH SERVICE ROAD, MELVILLE, NY
Phone:
1-631-390-6500
Equipment Type: Music Workstation
Model:
NAUTILUS-61/NAUTILUS-73/NAUTILUS-88
This device complies with Part 15 of FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
En-1
* All product names and company names are the trademarks or registered trademarks of their respective owners.
English
French
Handling of the internal drive
· When this device is moved to a location where the temperature is radically different, water droplets may condense on the internal drive. If the device is used in this condition, it may malfunction, so please allow several hours to pass before operating the device.
· Do not turn the power on and off repeatedly. This may damage the NAUTILUS.
· This device begins to access the internal drive immediately after the power is turned on. Never turn off the power while the internal drive is being accessed. Doing so can cause data on the drive to be lost, so that the next time the NAUTILUS is turned on, it may fail to start up normally.
· After turning the NAUTILUS off, wait about 10 seconds before turning it on again.
Regarding the LCD screen
The NAUTILUS LCD screen is a precision device, and careful attention has been paid to its product quality. Although you may notice some of the issues listed below, please be aware that these are due to the characteristics of LCD screens, and are not malfunctions.
· There may be pixels in the screen that are always dark (unlit) or always bright (lit).
· Depending on the displayed content, the brightness of the screen may appear uneven.
· Depending on the displayed content, horizontal stripes of shading may be visible.
· Depending on the displayed content, flickering or moire patterns may be visible.
Data handling
Incorrect operation or malfunction may cause the contents of memory to be lost, so we recommend that you save important data on USB storage devices or other media. Please be aware that Korg will accept no responsibility for any damages which may result from loss of data.
Also, when digitally recording copyrighted audio material from a DAT or CD etc., you must obtain permission for use. Please be aware that Korg will accept no responsibility for any copyright violations which may occur through your use of this product.
About this manual
The NAUTILUS comes with the following manuals.
· Quick Start Guide (this document, printed and PDF)
· Operation Guide (PDF)
· Parameter Guide (PDF)
· Voice Name List (PDF)
A printed copy is included only for the Quick Start Guide.
You can download these PDF manuals from the Korg website (www.korg.com).
About the Owner’s Manual, PDF version
The NAUTILUS PDF manuals are designed for easy navigation and searching. They include extensive PDF contents information, which generally appears on the side of the window in your PDF reader and lets you jump quickly to a specific section. All cross-references are hyper-links, so that clicking on them automatically takes you to the source of the reference.
Conventions in this manual
The front panel and rear panel illustrations show the NAUTILUS-61, but they apply identically to the other models.
Abbreviations for the manuals: OG, PG, VNL
In the documentation, references to the manuals are abbreviated as follows.
OG: Operation Guide
PG: Parameter Guide
VNL: Voice Name List
Symbols , , Note, Tips
These symbols respectively indicate a caution, a MIDIrelated explanation, a supplementary note, or a tip.
Example screen displays
The parameter values shown in the example screens of this manual are only for explanatory purposes, and may not necessary match the values that appear in the LCD screen of your instrument.
MIDI-related explanations
CC# is an abbreviation for Control Change Number.
In explanations of MIDI messages, numbers in square brackets [ ] indicate hexadecimal numbers.
German
Spanish
COPYRIGHT WARNING
· This professional device is intended only for use with works for which you yourself own the copyright, for which you have received permission from the copyright holder to publicly perform, record, broadcast, sell, and duplicate, or in connection with activities which constitute “fair use” under copyright law. If you are not the copyright holder, have not received permission from the copyright holder, or have not engaged in fair use of the works, you may be violating copyright law, and may be liable for damages and penalties. KORG TAKES NO RESPONSIBILITY FOR ANY INFRINGEMENT COMMITTED THROUGH USE OF KORG PRODUCTS.
· The content that is built into this product or included with it may not be extracted, recorded, or stored in a form similar to its original state, and distributed or made publicly available on the internet. The content of this product (such as sound programs, style data, accompaniment patterns, MIDI data, PCM sample data, audio data, operating system etc.) is the copyrighted property of KORG Inc. or is copyrighted material used by KORG Inc. under license from a third party. You do not need permission from KORG Inc. to use the above content to produce or perform musical works, or to record and distribute such works.
In-2
Main Features
Main Features
Nine World-Class Synthesis Engines
The NAUTILUS features nine completely different synthesis engines:
· Three types of keyboard sound generators: SGX-2 (acoustic piano), EP-1 (electric piano), CX-3 (tonewheel organ)
· Three types of virtual analog synthesizer sound generators: AL-1, MS-20EX, PolysixEX
· PCM synthesizer sound generator with advanced functionality: HD-1
· Physical modeling synthesizer for string hammering/plucking sounds: STR-1
· VPM/FM synthesizer sound generator with advanced functionality: MOD-7
Each synthesis engine has enough functionality to operate as a standalone synthesizer… and with the NAUTILUS, you get all of these engines integrated into a single unit.
Optimized for live performance
Set Lists provide easy on-screen selection of Programs, Combinations, and Songs from a single screen. Smooth Sound Transitions (SST) provide overlapping effects and voices when you change sounds, with no special mode necessary.
Effects
The NAUTILUS comes with 197 types of professional grade effects that offer a stunning range of freedom, including chorus, delay, reverb, amp models, vocoders and more.
Arpeggiator
To support your playing and songwriting, there’s an arpeggiator that can automatically generate rhythmical or broken chords (arpeggios), a drum track for quickly playing drum patterns in a variety of styles, and a step sequencer that lets you intuitively create and play back original drum patterns.
Sampling
Audio signals coming through the analog inputs can be sampled in stereo. You can also add the built-in effects when sampling, or even resample the programs or combinations. The NAUTILUS can also import sound files in various formats.
Audio and MIDI sequencer
The sequencer provides 16 MIDI tracks and 16 audio tracks (24-bit, 48 kHz) for composing and producing your own music. You can import and export SMF and WAVE files when working with other platforms.
USB functionality
USB 2.0 audio and MIDI I/O provide a single-cable connection to computer DAWs, and the NAUTILUS Editor software lets you edit sounds directly from your computer. You can download the most recent software and drivers from http://www.korg.com/nautilus. The NAUTILUS features a USB A port for easy connection to an external storage device.
Specifications (abbreviated)
Operating conditions
+5 +40 °C (no condensation)
Keyboard
61-note (NAUTILUS-61) or 73-note (NAUTILUS-73) Natural touch, semi-weighted keys (velocity sensitive, aftertouch not supported) 88-note (NAUTILUS-88) RH-3 keyboard (real weighted hammer action 3, velocity sensitive, aftertouch not supported)
Power
AC Power connector, (power button)
Power consumption
40 W (no-load power consumption: 0.3 W at 230 V)
Dimensions (W × D × H)
NAUTILUS-61: 1,062 × 386 × 116 (mm) / 41.81 × 15.20 × 4.57 NAUTILUS-73: 1,227 × 386 × 116 (mm) / 48.31 × 15.20 × 4.57 NAUTILUS-88: 1.437 × 387 × 139 (mm) / 56.57 × 15.24 × 5.47
In-3
Weight
NAUTILUS-61: 13.0 kg / 28.66 lbs NAUTILUS-73: 14.6 kg / 32.19 lbs NAUTILUS-88: 23.1 kg / 50.93 lbs
Included items
Power cord NAUTILUS Quick Start Guide (this document)
Options
XVP-20 VOL/EXP PEDAL EXP-2 foot controller DS-1H damper pedal PS-1 or PS-3 pedal switch *Appearance and specifications of this product are subject to
change without notice.
WARNING Do not ingest battery, chemical burn hazard. This product contains a coin/button cell battery.
If the coin/button cell battery is swallowed it can cause severe internal burns in just 2 hours and can lead to death. If you think the battery may have been swallowed or placed inside any part of the body seek immediate medical attention. The battery of the NAUTILUS cannot be replaced by the user.
English
Panel description and functions
Panel description and functions
Front Panel
1. MASTER VOLUME
7. RT control knobs, SELECT
8. DYNAMICS
12. AUDIO IN
6. SHIFT
2. VALUE controllers
15. TouchView display
3. MODE 4. PAGE
French
German
Spanish
14. Joystick
10. Effectors
13. SW 1&2
9. Arpeggiator, Drum track/Step sequencer
11. OCTAVE
5. QUICK ACCESS
1. MASTER VOLUME slider
This adjusts the volume of the main L/MONO and R audio outputs, as well as the volume of the headphone jack.
6. SHIFT button
By using the SHIFT button together with another button, you can access alternate functions assigned to that button.
2. VALUE controllers
Use the VALUE controllers (the + and – buttons, and the VALUE dial) to edit parameters selected on the display.
ENTER button
Press the ENTER button to confirm the values you input or to execute a page menu command.
EXIT button
Returns to the main page of the current mode. When a dialog box is open, this button cancels the settings that were made in the dialog box and closes the dialog box. If a pop-up menu for the Page menu is open, pressing EXIT button closes the menu.
3. MODE button
The NAUTILUS uses seven modes. To select each mode, press the MODE button, and choose using the Mode Select that is displayed. For more information, see “Playing Programs and Combinations” on page 9.
4. PAGE button
When you press this button, a list of the pages (Page Select) within the selected mode will appear in the display. Press the button of the page you want to bring up.
5. QUICK ACCESS buttons
Select a combination of button functions that correspond to how you will operate the NAUTILUS. These buttons can be used to jump to the pages you set. You can also create user types for assigning functions to the buttons that you frequently use, or use these buttons as playback, stop, record and other buttons in SEQUENCER mode. Change the settings on the Basic Setup Quick Access page in GLOBAL mode.
7. RT control knobs, SELECT button
Use the RT (realtime) control knobs by selecting a knob’s function using the SELECT button, and then making changes to the sound or effect with that knob. Pressing these knobs will set them flush into the panel so that they cannot be touched accidentally. This way, only the knobs you will use will remain sticking out, which makes them easier to operate.
8. DYNAMICS
Press the DYNAMICS button on the NAUTILUS to turn it on (the button will light). Then, use the knob to adjust how the volume and tone will change in response to how soft or hard you play the keyboard (velocity). Turning the knob to the left will make the sound play softer in response to the strength of the keys played, and turning the knob to the right will make the sound play louder.
9. Arpeggiator, Drum track/Step sequencer
ARP button
Turns the arpeggiator function on/off. The button will light if the arpeggiator is on. Press the ARP button while holding the SHIFT button down to show the ARP DRUM page for the current mode.
LATCH button
When latch is turned on, the arpeggiator will keep playing patterns and phrases, even after you stop playing the keyboard and take your hands off, or after a MIDI note on/off message is received.
DRUM button
Turns the drum function on/off. The drums operate as either
a drum track or as a step sequencer, depending on the current
scene selected. The button will light if the drums are on.
En-4
Panel description and functions
TAP button
You can input the tempo by tapping this button several times to the beat of the tempo you want to set. The ” ” symbol at the upper right of the display shows the tempo you entered. Press the TAP button while holding down the SHIFT button to hear the click sound, which plays at the tempo you set.
Note: You cannot use this operation to turn the click on/off when you are in SEQUENCER mode.
10. Effectors
These buttons turn the master effect and total effect on/off. When the buttons are on (LED lit), the effect settings for the program, combination, or song will be enabled. When the buttons are off (LED unlit), the corresponding effects will be off. Press the MFX or TFX button while holding down the SHIFT button to show the MFX or TFX page for the current mode.
11. OCTAVE buttons
The range of pitches assigned to the keys can be changed in one-octave steps, up or down. Press the OCTAVE – and + buttons together to return to the standard pitch. Hold down the SHIFT button and press the OCTAVE – or + button to transpose the keyboard.
12. AUDIO IN button
Enables the input from the INPUT 1, 2 jacks on the rear panel. Press the AUDIO IN button while holding down SHIFT button to display the Analog Input Setup dialog box, where you can configure the input level and so on.
13. SW1 and SW2
These on/off buttons can perform a number of different functions, such as modulating sounds or locking the modulation values of the joystick. Each has an LED which lights up when the button is on.
14. Joystick
The joystick moves in four directions: left, right, forwards (away from yourself), and backwards (towards yourself). Each of the four directions can be used to control different program or effects parameters.
15. TouchView display
The NAUTILUS features Korg’s exclusive TouchView graphic interface, based on a touch-panel LCD screen. You can press an object on the display to select a page, tab or parameter, set a value or execute a command.
Rear Panel
2. (power button)
3. USB
4. Analog Audio Inputs 5. Analog Audio Outputs
1. AC Power connector
1. AC Power connector
Connect the included power cord here. We recommend that you first connect the power cord to the NAUTILUS, and then connect the other end of the cable to an AC outlet. (See “Connecting the power cord and external output devices” on page 6)
2. (power button)
This switch turns the power on and off.
3. USB
USB A port, USB B port
You can connect a USB storage device such as a hard disk, CD-R/RW drive, a USB flash drive and so on to the USB A port. You can also connect a USB-MIDI controller or a USB QWERTY keyboard. To send and receive MIDI and audio data, connect the USB B port on the NAUTILUS to your Mac or Windows PC.
4. Analog Audio Inputs
INPUT 1 & 2
These are balanced TRS 1/4 connectors. Use these connectors for inputting mic-level or line-level signals.
En-5
7. NOON
8. Pedals
6. PHONES
You can use the audio inputs for recording, sampling, and real-time mixing through the built-in effects. The MIC/LINE 1 and 2 jacks offer the same functionality.
5. Analog Audio Outputs
All of the analog audio outputs use balanced TRS 1/4 connectors, and are referenced to a +4dBu signal level.
(Main) L/MONO, R
These are the main stereo outputs; their volume is controlled by the MASTER VOLUME slider.
If no cable is connected to the R output, L/MONO will carry a mono summation of the stereo signal.
(Individual) 1…4
There are four individual (separate) outputs. This lets you output the sound generated by the NAUTILUS, the audio input signals and audio tracks separately. Note that these outputs are not affected by the MASTER VOLUME slider.
6. Headphone jack
This stereo 1/4 headphone jack carries the same signal as the main L/MONO and R outputs. The volume is controlled by the MASTER VOLUME slider.
Getting Ready to Play
English
French
German
7. MIDI
THRU, OUT, IN connectors
MIDI lets you connect NAUTILUS to computers or other MIDI devices, for sending and receiving notes, controller gestures, sound settings, and so on.
8. Pedals
DAMPER jack
For the damper also known as the sustain pedal you can connect either a standard footswitch, or Korg’s special halfdamper pedal, the optional DS-1H.
The DS-1H is a continuous pedal designed specifically for piano-style damper control, with the look and feel of an acoustic piano’s sustain pedal. It allows more subtle control
Getting Ready to Play
Turning the power on
Before you make any connections, check the following.
· Be sure you’re using an AC power outlet of the correct voltage for your unit.
· Use only the included power cord. · Move the MASTER VOLUME slider all the way down. · Make sure that the (power button) is turned off. · When connecting an external output device such as a
mixer or powered monitor speakers, turn the volume all the way down on these devices before turning off the power.
Connecting the power cord and external output devices
1. Connect the power cord.
First connect the included power cord to the NAUTILUS’ power input, and then to the power outlet.
2. Move the NAUTILUS’ front-panel MASTER VOLUME slider all the way down, to the minimum position.
3. Connect the NAUTILUS to your mixer or monitor system.
Connect the NAUTILUS’s audio outputs (main) L/MONO and R jacks to your mixer or amplified monitor speakers. If you’re monitoring through headphones, connect them to the headphone jack on the left rear of the NAUTILUS. The headphones carry the main stereo outputs, just like analog outputs L/MONO and R, and USB.
4. Press on the (power button).
Press the rear panel (power button) to turn on the power. Wait until the startup screen has finished being displayed.
5. Turn on your stereo amp or powered monitors.
6. Play the keyboard, and gradually move the MASTER VOLUME slider up until the volume is at an appropriate level.
In some cases, the NAUTILUS will not start up properly if certain USB devices are connected. In this case, disconnect the USB devices, wait 10 seconds, and then turn on the power again. Formatting the device on the NAUTILUS may solve the problem. (See “Formatting media” of the OG)
Auto Power-Off
The NAUTILUS has an auto power-off function that automatically turns off the power when the keyboard or front panel buttons are not used for a certain length of time.
Note: You can check the factory default setting from the settings screen.
of the damper than a simple switch; the further down you press the pedal, the more that the sound sustains. Set the pedal polarity so that the half-damper pedal will function correctly. (See “DAMPER jack” of the OG.)
ASSIGNABLE SWITCH jack
This lets you connect a simple on/off footswitch, such as the optional Korg PS-1. (See “Setting up the Assignable Switch and Pedal” of the OG.)
ASSIGNABLE PEDAL jack
This lets you connect a continuous controller pedal, such as the Korg EXP-2 foot controller or Korg XVP-20 EXP/VOL pedal, to use as an assignable modulation source. (See “Setting up the Assignable Switch and Pedal” of the OG.)
· “Activity” excludes using the MASTER VOLUME slider. When the power turns off, any un-saved edits will be lost. Make sure to save your data before this occurs.
You can change the time it takes for the NAUTILUS to turn off automatically, or disable the auto power-off feature entirely. (See “Auto Power-Off” of the OG.)
Turning off the NAUTILUS
When you’ve finished working with the NAUTILUS, set the front panel MASTER VOLUME slider and the volume of your powered monitor or stereo amp to zero, and then press the rear panel (power button) to turn off the power. After you press the (power button), you can let go once all of the LEDs on the panel buttons have gone dark.
When you turn off the power, the Programs, Combinations, Global settings, etc. will revert to their unedited state. If you want to keep your edits, you’ll need to Write them. For more information, see “Saving your edits” on page 12. User Multisamples and Samples will disappear when you turn off the power. If you want to use these user multisamples and samples the next time you turn on the power, you’ll need to save the data, and load them in again after powering up the NAUTILUS. Note: Samples and Multisamples can be set to load automatically at startup. For more information, see “Automatically loading sample data” of the OG. Never turn off the power while data is being written into internal memory. The display will show the message “Now writing into internal memory” when this is in progress. Never turn off the power while media such as the internal drive is being accessed. Turning off the power while disk access is occurring may render the media unusable. After turning the power off, please wait for at least ten seconds before you turn the power on again. Never unplug the power cord while this instrument is turned on. Unplugging the power cord while the instrument is still on may cause the data or user settings to be lost, or cause malfunctions such as damage to the internal drive.
In-6
Spanish
Getting Ready to Play
Operating the Display (TouchView user interface)
The NAUTILUS uses Korg’s TouchView graphical user interface. By touching objects displayed in the LCD screen, you can select pages, set parameter values, move sliders and knobs, enter text, connect virtual patch cables, control XY control, and more.
a: Current page
From the left, the top of the display shows the current mode, the number and name of the page group, and finally the name of the individual page.
h: Edit cell
When you touch a parameter in the display, a green line may display to the left of the parameter or parameter value. This is called the “edit cell.” The item for which a green line is displayed is active for editing.
Numeric keypad
On some cells you can press the selected edit cell a number of times to display the numeric keypad and input a numerical value.
b: Category popup button
When you press this button, a tabbed popup menu will appear, allowing you to select Programs, or Combinations, organized by category.
c: Popup button & menu
When this button is pressed, a popup menu will appear, showing a list of options. In some cases, these will be parameter values. In others, they may be lists of items, such as Multisamples or FX Presets.
d: Buttons (checkboxes, radio buttons, toggle buttons)
Check-boxes turn functions or options on and off, and radio buttons select between a small set of options. Use the toggle buttons to display part of the current page.
e & f: Sliders and knobs on the display
When editing the parameters of the sliders and knobs on the display, first press the slider or knob you want to edit, and then use the VALUE controllers (see p.4) to change the value. You can also press and drag (touch drag) the sliders and knobs on the display to change their values.
g: Page tabs (Sub page tabs)
Press the page tab or the sub-page tab to select a page.
i: Page menu button
When this button is pressed, a list of menu commands will appear. The available commands will vary depending on the current page. To select a command, just touch it.
The page menu will close when you press the LCD screen at a location other than the page menu, or when you press the EXIT button.
Dialog box
Many menu commands use dialog boxes to make additional settings. The dialog box that appears will depend on the currently selected menu command.
To confirm settings in a dialog box, press the OK button. To exit without making changes, press the Cancel button. After pressing either OK or Cancel button, the dialog box will close.
a: Current page (Mode name > Page group name)
b: Category popup button
d. Toggle button
g: Sub page tab
En-7
g: Page tab
c: Popup button i: Page menu button d: Check-box
e: Knob h: Edit cell f: Slider
English
French
Playing the NAUTILUS
Playing the NAUTILUS Selecting modes
There are seven operating modes on the NAUTILUS, each used for different purposes. To enter each mode, press the MODE button to display the mode selections and choose the mode.
We’ll introduce each of the modes below.
SET LIST mode
Set Lists make it simple to play and organize any of the sounds loaded into the NAUTILUS, without regard for whether they’re Programs, Combinations, or even Songs.
PROGRAM mode
Programs are the basic sounds of NAUTILUS.
In this mode you can select and play programs, and edit the parameters used by the programs when you play.
COMBINATION mode
Combinations are sets of up to 16 Programs that can be played simultaneously, letting you create sounds more complex than a single Program.
In this mode you can select and play combinations, and edit the parameters used by the combinations when you play.
SEQUENCER mode
SEQUENCER mode lets you record, play back, and edit 16 MIDI tracks and 16 audio tracks.
SAMPLING mode
SAMPLING mode lets you record and edit user Samples and Multisamples.
GLOBAL mode
GLOBAL mode lets you make overall settings for the entire NAUTILUS, and edit Wave Sequences and Drum Kits.
MEDIA mode
MEDIA mode lets you save, load, and manage data using the internal SSD drive and external USB 2.0 storage devices.
Playing sounds in Set Lists
Set lists can be used to list the sounds loaded into the NAUTILUS (programs, combinations, and songs) in a certain order, regardless of the mode or bank.
Set list name Popup button
Current Slot Comment
There are 128 set lists, and each set list has 128 slots. Further, you can put one program, combination and song into each slot.
16/8/4 Slot buttons
Slot buttons
German
Spanish
Previous button
Selecting Set Lists
1. Press the MODE button to select SET LIST mode. 2. Press the set list pop-up button to the left of the set list
name to display the “Set List Select” dialog box. 3. Press one of the names in the list to select a Set List. The keyboard will immediately switch to the first Slot in the Set List. 4. When you are satisfied with the selected Set List, press
the OK button to close the popup menu. Alternately, you can press the Cancel button to return to the previously selected Set List.
Next button
Selecting Slots
Select from the 16 slots shown on the display. You can set the number of slots that are displayed using the “16/8/4 Slots” buttons at the top of the display. · Press the button of the slot you want to select.
The currently selected slot will not change until you finally select the slot, even if you switch to a different group using the left and right arrow buttons.
In-8
Playing the NAUTILUS
Playing Programs and Combinations
Selecting Programs
Programs are the basic sounds of the NAUTILUS.
1. Press the MODE button to select PROGRAM mode.
2. The large text at the top of the display is the name and number of the currently selected program. When this part is selected (a green line will appear to the left), you can use the + and – buttons to select the next or previous program number. You can also turn the VALUE dial to select a program number that is further away.
3. You can also press the subcategories on the upper part of the screen to filter the selection range.
4. Select a program from the list.
Press a program name in the list to select it. When doing so, you can play the selected program using the keyboard, even if the pop-up window is not closed.
5. If there are no programs that you want to use in the list displayed, you can use the scroll bar to scroll through the list.
6. When you have selected a program, press the OK button to close the menu and play.
Selecting Combinations
A combination uses up to 16 programs, combining them using splits or layers to create more complex sounds than programs alone can make.
Press the MODE button to select COMBINATION mode.
Once you enter COMBINATION mode, you can select a combination of banks and categories in the same way as PROGRAM mode, or you can select a combination using the + and – buttons as well as the VALUE dial.
Program Bank Contents
NAUTILUS ships from the factory with over 2,000 Programs. All of the factory Programs can be over-written with your own edits, if desiredexcept for the GM banks.
HD-1 and EXi Bank Types
EXi Programs are used for all synth engines except for the HD-1, including the AL-1, CX-3, STR-1, MS-20EX, PolysixEX, MOD-7, SGX-2, and EP-1. Banks can contain either HD-1 Programs or EXi Programs, but not both.
Selecting a program from the list
Here, we will explain how to select a program using categories like keyboard, organ, bass or drums. For details on other methods, see “Selecting Programs” of the OG.
1. Press the pop-up button to the left of the program on the display.
For more information, see “b: Category popup button,” on page 7.
The Category/Program Select category pop-up menu appears.
Scroll bar
2. Press the tabs on the left and right sides of the menu to select a category.
When you select a category, all of the programs available in that category are shown in the list.
In-9
English
French
German
Playing the NAUTILUS
Using the arpeggiator, drum track or step sequencer
Turning the arpeggiator on/off
1. Press the ARP button to turn the arpeggiator function on.
2. The arpeggiator will start when you play a key. The LATCH button is used to set whether the arpeggiator will continue to play when you take your hands off the keyboard. Note: There are some sounds that the arpeggiator cannot use when playing, and other sounds that are set to play only under certain conditions.
Playing the drum track and step sequencer
Press the DRUM button to start or stop the preset drum tracks or the phrases created with the step sequencer. Note: To play the arpeggiator, drum track or step sequencer, you must first set them in a scene for each program or combination.
Selecting the scene
The settings for the arpeggiator and drum track or step sequencer can be saved for each program or combination as four scenes. Scenes that can be played are already set for many of the preset programs and combinations. You can switch the scenes to instantly change the phrase that is playing, or the arpeggiator settings. 1. Display the ARP DRUM tab on the Home page in
PROGRAM mode. 2. Select the scene button on the display.
Scene button
3. Turn the arpeggiator function on. The arpeggiator that you set in the scene you selected will start playing when you start playing the keys.
Press the DRUM button to play the drum track or step sequencer that has been set.
In-10
Spanish
Playing the NAUTILUS
Using the sequencer
Playing the demo songs
The NAUTILUS comes preloaded with demo songs by factory default. Start off by playing these demo songs back and giving them a listen. 1. Press the MODE button to select SEQUENCER
mode. At this time, if you have not done anything since turning on the power while in SEQUENCER mode, the display will show the Home Mixer page. If this page is not shown, press the EXIT button several times.
SEQUENCER START/STOP button
Let’s start by listening to song S000. 2. Verify that song S000 is selected. 3. Press the SEQUENCER START/STOP button. 4. If you want to stop playback mid-way through the
song, press the START/STOP button once again.
Adding MIDI track
The NAUTILUS can record what you play as both MIDI tracks and audio tracks. First, we’ll show you how to record a MIDI track.
1. Turn off the Multi REC check-box, in the upper right of the display.
Track Select
Multi REC
Program Select Popup
2. Select “MIDI Track 07” using “Track Select,” which is to the right of the song name. This parameter selects the track to play on the keyboard and the track that will be recorded (when “Multi REC” is off).
3. In “Program Select,” select the program for track 7.
4. Press SEQUENCER LOCATE button to go back to the start of the Song.
LOCATE
REC
START/STOP
En-11
5. Press SEQUENCER REC button to enable recording, and then press SEQUENCER START/STOP button to start.
With the default settings, there will be a two measure countdown before recording starts. 6. Play what you’d like to record, and then press SEQUENCER START/STOP button when you’re done.
Editing MIDI
You can modify your performance after recording, if you wish. For instance, you can erase misplayed notes, or correct their pitch and timing.
For details, refer to “Detailed Program Editing” of the OG.
Adding an audio track
Continuing from above, let’s record an audio overdub.
1. Connect a dynamic microphone, guitar, bass, other synth, etc. to analog audio INPUT 1.
For more details on connecting different types of mics and guitars, see “Examples of audio track recording” of the OG.
2. When the mic is connected, press the AUDIO IN button while holding down the SHIFT button to display the Analog Input Setup dialog box, and set the “Input Select” parameter to “Mic.” If a device other than a mic is connected, select “Line.”
3. Press the AUDIO IN button.
4. While watching the meter, set the Analog Input Gain slider to the maximum level range that the volume will reach before clipping. If the signal clips, the message “ADC OVERLOAD!” will appear on the meter.
5. Go to the Mixer tab of the SEQUENCER > Home page. Press Audio 1-8.
6. Turn the Multi REC check-box on again.
7. Press the Status Play/Mute tab on the left side of the display. Press Track 1’s Mute button once, so that it turns red and says REC.
Note that the Input is already set to 1 by default. Next, we need to set the level.
8. Press the Recording Setup tab to enter Recording Setup. This page contains a level meter for the audio tracks that can be recorded.
9. While watching the meter, set the LEVEL slider to the maximum level range that the volume will reach before clipping. If the signal clips, the message “CLIP!” will appear on the meter.
10.Press LOCATE button to go back to the start of the Song.
11.Press SEQUENCER REC button to enable recording, and then press SEQUENCER START/STOP button to start.
12.Play what you’d like to record, and then press SEQUENCER START/STOP button when you’re done.
For details on how to save a song, see “Saving data” on page 12.
Un-saved audio files
After recording an audio track, the song will automatically be saved when you power down the NAUTILUS. However, if you turn off the power while recording or do not turn off the power correctly, only the audio file may be left on the internal drive. You can restore the remaining audio file (WAVE file) and use it in a new song.
English
French
Saving and writing data
Saving and writing data
Saving your edits
Understanding Write and Save
“Writing” refers to saving data aside from song, sample and multisample data, including programs, combinations, set lists, wave sequences, drum kits, arpeggio patterns, effect presets and so on. Writing data will save it to internal memory. These settings will remain in the NAUTILUS even after you turn off the power.
“Saving” refers to saving data as a file to the internal drive or to an external USB storage device. The save operation applies to songs, samples, multisamples and the like. Also, saving is a convenient function, since you can use it for all types of data.
For details, refer to “Loading & saving data” of the OG.
Writing Programs
Here, we’ll show you how to write (save) a program to internal memory.
1. Select the Write Program command from the page menu, at the upper right-hand corner of the screen.
This brings up a dialog box which allows you to save the Program. Optionally, you can also select a new location, change the Program’s name, and assign it to a sound category (such as keyboard, guitar, etc.).
2. Press the program name to call up the Rename dialog box and use the keyboard on the display to name your program.
3. After entering the name, press OK button.
The Rename dialog will disappear, returning you to the main Write dialog.
4. Press the pop-up button below “To” in the dialog box to specify the save destination. A dialog box will open.
5. Select a location to save the edited Program.
Initialized programs come preloaded in banks PT by factory default. You can save your data in these banks.
Important: HD-1 Programs can only be written to HD-1 Banks, and EXi Programs can only be written to EXi Banks. For more information on the default Bank types, and on how to change them, please see “HD-1 and EXi Bank Types” on page 9.
Note that you cannot overwrite GM programs that you have edited. Write this data in an HD-1 bank.
6. Press the OK button if you want to write the data, or press the Cancel button to quit.
The display will show the message “Are You Sure ?” after you press the OK button.
Press OK button once more to write the data. The program will be saved.
Saving data
Anything that you create or edit in the NAUTILUS can be saved to drive.
You can store all of this data together in a single step.
1. Press the MODE button to select MEDIA mode.
2. Press the “Save” tab to enter the Save page.
3. Optionally, press Drive Select to select the drive to which to save.
4. Select the directory in which you want to save the data.
Press the Open button to move to a lower level, or press the Up button to move to an upper level.
When creating a new directory to save to, use the “Create Directory” page menu command in the Utility page in MEDIA mode to create the directory for saving.
5. On the Save page, press the page menu button to open the page menu, and select the Save All command.
This command will save a set of .PCG, .SNG, and .KSC files all at once.
6. To change the filename, press the filename, and input a new filename using the keyboard displayed.
When you’ve finished inputting the name, press OK button.
Note: All of the files will share the same name, with different suffixes to show the data type (.PCG, .SNG, .KSC).
Note: If the Songs include audio tracks, the audio data will be saved as WAVE files. These are stored in a directory named after the .SNG plus “_A” (for Audio) at the end, in the same directory as the .SNG file itself.
7. Press the Program section’s Selection button to note the banks being saved.
Let’s leave all of the boxes checked, so that all of the internal data is saved.
8. Press the OK button to exit the dialog box.
The display returns to the main Save dialog.
9. Press the OK button to save the data to drive.
Note: When saving Combinations, remember to also save the Programs it uses, as well as the Drum Kits, Wave Sequences and Arpeggio patterns used by the Programs. Similarly, when saving Programs, remember to save the Drum Kits, Wave Sequences and Arpeggio patterns used by the programs. Use the “Load selected” command to load the .KSC file with the same name as the .PCG file. This will correctly load the corresponding multisamples and samples.
Deutsch
Español
En-12
Nous vous remercions d’avoir choisi le Korg NAUTILUS. Afin de pouvoir exploiter au mieux toutes les possibilités offertes par l’instrument, veuillez lire attentivement ce manuel.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
1) Veuillez lire ces consignes. 2) Conservez ces consignes. 3) Tenez compte de tous les avertissements. 4) Suivez toutes les instructions. 5) N’utilisez pas ce produit à proximité d’eau. 6) Nettoyez le produit avec un chiffon sec uniquement. 7) N’obstruez aucun orifice d’aération. Installez le produit
conformément aux consignes du fabricant. 8) Ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur comme des
radiateurs, des bouches d’air chaud, des poêles ou d’autres appareils générateurs de chaleur (amplificateurs compris). 9) Ne supprimez pas la sécurité offerte par la fiche polarisée ou dotée d’une broche de terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont une plus large que l’autre. Une fiche avec broche de terre dispose de deux lames (ou broches) et d’une broche de terre. La lame plus large ou la troisième broche est conçue pour votre sécurité. Si la fiche fournie ne s’adapte pas à votre prise de courant, consultez un électricien pour faire remplacer cette ancienne prise. 10) Protégez le cordon d’alimentation pour éviter qu’il ne soit piétiné ou abîmé notamment à la hauteur des fiches, des rallonges et au point de connexion du produit. 11) Utilisez exclusivement des fixations ou accessoires spécifiés par le fabricant. 12) Utilisez cet appareil exclusivement avec un chariot, stand, pied, support ou table du type spécifié par le constructeur ou livré avec l’appareil. Si vous utilisez un chariot, soyez prudent lors de son déplacement afin d’éviter que le produit ne bascule et ne blesse quelqu’un. 13) Débranchez cet appareil en cas d’orage ou s’il doit rester inutilisé durant une période assez longue. 14) Pour tout dépannage ou entretien, veuillez consulter un service ou un technicien qualifié. Il est impératif de faire appel à un technicien qualifié si l’appareil a été endommagé d’une quelconque façon, notamment, si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagée, si du liquide s’est renversé ou si des objets sont tombés dans l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne plus normalement ou s’il est tombé. · AVERTISSEMENT–Ce produit doit être branché à une prise secteur disposant d’une connexion de sécurité à la terre. · Un produit branché au secteur ne peut pas être exposé à des gouttes ou des éclaboussures. Ne placez aucun conteneur de liquide (vase, verre) sur le produit. · Le fait de couper l’interrupteur n’isole pas complètement le produit de la source de courant. · Maintenez un accès facile à la prise d’alimentation. N’installez pas ce produit trop loin d’une prise secteur et/ou d’un multiprise. · N’installez pas ce produit dans un espace confiné comme un flightcase ou autre meuble de ce type. · Une pression sonore excessive en provenance d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte auditive. · Cet instrument est conçu pour être utilisé dans des régions au climat tempéré et ne convient pas pour les pays au climat tropical. · Veillez à ne jamais bloquer les orifices de ventilation en les couvrant d’objets tels que des journaux, nappes, rideaux, etc. · Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie allumée, sur l’instrument.
Le symbole d’éclair dans un triangle équilatéral est destiné à avertir l’utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée au sein du produit. Cette tension est suffisante pour constituer un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la présence d’importantes consignes de manipulation ou d’entretien dans la documentation accompagnant ce produit.
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait sur le produit, le mode d’emploi, les piles ou le pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou piles doit être déposé chez un représentant compétent, et non pas dans une poubelle ou toute autre déchetterie conventionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement. La bonne méthode d’élimination dépendra des lois et règlements applicables dans votre localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme administratif pour plus de détails. Si la pile contient des métaux lourds audelà du seuil réglementé, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commerciales ou déposées de leur détenteur respectif.
Fr-1
English
Français
Utilisation du disque interne
· Quand vous déplacez cet instrument dans un environnement entraînant un changement radical de température, de la condensation pourrait se former sur la surface du disque interne. Si l’instrument est utilisé dans cet état, cela pourrait causer des dysfonctionnements. Attendez donc plusieurs heures avant de l’utiliser.
· Évitez de mettre l’instrument sous et hors tension de façon répétée. Cela pourrait endommager le NAUTILUS.
· Cet instrument accède au disque interne dès sa mise sous tension. Ne mettez jamais l’instrument hors tension lorsqu’il accède à son disque interne. Vous risqueriez de perdre les données se trouvant sur le disque, ce qui peut empêcher le NAUTILUS de démarrer convenablement la prochaine fois que vous lemettez sous tension.
· Après la mise hors tension du NAUTILUS, attendez au moins 10 secondes avant de le remettre sous tension.
Remarques concernant l’écran LCD
L’écran LCD du NAUTILUS est un dispositif de précision qui a été fabriqué avec le plus grand soin pour en garantir la qualité. Bien que vous puissiez remarquer certaines des manifestations citées ci-dessous, sachez qu’elles sont dues aux caractéristiques des écrans LCD et ne sont pas symptomatiques d’un mauvais fonctionnement.
· Il peut y avoir des pixels de l’écran qui restent toujours sombres (éteints) ou brillants (allumés).
· Selon le contenu affiché, la luminosité de l’écran peut paraître inégale.
· Selon le contenu affiché, des bandes d’ombrage horizontales peuvent être visibles.
· Selon le contenu affiché, un scintillement ou des motifs de moiré peuvent être visibles.
Gestion des données
Une procédure incorrecte ou un mauvais fonctionnement peut entraîner la perte du contenu de la mémoire, aussi nous vous recommandons de sauvegarder vos données importantes sur support de stockage USB ou un autre type de support. Korg décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de la perte de données.
De plus, pour l’enregistrement numérique de données audio soumises à un copyright à partir d’un DAT, d’un CD etc., vous devez demander une autorisation au préalable. Sachez que Korg décline toute responsabilité pour toute violation de la législation relative aux droits d’auteur et au copyright suite à l’utilisation de ce produit.
A propos de ce manuel
Le NAUTILUS est accompagné des manuels suivants:
· Guide de prise en main (le document que vous lisez, sous forme imprimée et de fichier PDF)
· Manuel de l’utilisateur (PDF)
· Voice Name List (PDF)
La version imprimée est uniquement fournie pour le Guide de prise en main.
Vous pouvez télécharger ces manuels électroniques (PDF) sur le site internet de Korg (www.korg.com).
Au sujet du manuel d’utilisation électronique (PDF)
Les manuels NAUTILUS sous forme de PDF sont conçus pour faciliter la navigation et la recherche. Ils contiennent des informations complètes sur le contenu du PDF avec un sommaire exhaustif affiché sur le côté de la fenêtre du PDF vous permettant de sauter directement à une section spécifique. Toutes les références de pages sont des hyperliens sur lesquels il suffit de cliquer pour afficher automatiquement la source de la référence.
Conventions utilisées dans ce manuel
Les illustrations des faces avant et arrière montrent le NAUTILUS-61 mais elles s’appliquent de la même façon aux autres modèles.
Abréviations désignant les manuels: MU, VNL
Dans la documentation, les différents manuels sont désignés par les abréviations suivantes:
MU: Manuel de l’utilisateur
VNL: La “Voice Name List”
Symboles , , Remarque, Astuces
Ces symboles signalent respectivement un avertissement, une explication relative au MIDI, une remarque supplémentaire ou une astuce.
Saisies d’écran données à titre d’exemple
Les réglages des paramètres représentés dans les saisies d’écran de ce manuel ne sont donnés qu’à titre d’exemple et ne correspondent pas nécessairement aux réglages qui apparaissent à l’écran de votre instrument.
Explications relatives au MIDI
“CC” est l’abréviation de commande de contrôle.
Dans les informations relatives au MIDI, les nombres entre crochets droits [ ] désignent toujours des nombres hexadécimaux.
Deutsch
Español
AVERTISSEMENT DE COPYRIGHT
· Cet appareil professionnel est destiné à l’enregistrement de morceaux dont vous êtes l’ayant droit ou pour lesquels vous avez obtenu la permission de l’ayant droit. Sachez qu’une telle permission est requise pour tout morceau que vous comptez utiliser en public, à la radio, à des fins commerciales ou toute autre activité à but lucratif. L’utilisation de morceaux dont vous ne détenez pas les droits d’auteur et pour lesquels vous n’avez reçu aucune permission de l’ayant droit vous expose à des poursuites judiciaires. Si vous n’êtes pas sûr de vos droits sur une oeuvre, veuillez consulter un avocat spécialisé. KORG DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR QUELQUE INFRACTION QUE CE SOIT, MEME SI ELLE A ETE COMMISE AVEC UN PRODUIT KORG.
· Les données contenues dans ou accompagnant ce produit ne peuvent pas être extraites, enregistrées ni sauvegardées sous quelque forme similaire à leur état original, ni distribuées ou rendues accessibles au public sur internet. Le contenu de ce produit (comme par exemple les programmes sonores, données de style, motifs d’accompagnement, données MIDI, données d’échantillon PCM, données audio, système d’exploitation, etc.) sont la propriété intellectuelle de KORG Inc. ou du matériel soumis au droit d’auteur et utilisé par KORG Inc. sous licence de tiers. L’utilisation du contenu mentionné cidessus afin de produire ou de jouer des oeuvres musicales, ou d’enregistrer et de distribuer de telles oeuvres, ne nécessite pas l’autorisation de KORG Inc.
Fr-2
Principales fonctions
Principales fonctions
Neufs moteurs de synthèse de calibre mondial
Le NAUTILUS comporte neuf moteurs de synthèse complètement différents:
· Trois types de générateurs de son de clavier: SGX-2 (piano acoustique), EP-1 (piano électrique), CX-3 (orgue à roues phoniques)
· Trois types de générateur de son de synthétiseur analogique virtuel: AL-1, MS-20EX, PolysixEX
· Générateur de son de synthétiseur PCM aux fonctions avancées: HD-1
· Synthétiseur à modélisation physique pour les sons de cordes tapées/pincées: STR-1
· Générateur de son de synthétiseur VPM/FM aux fonctions avancées: MOD-7
Chacun de ces moteurs sonores est à lui seul digned’un instrument à part entière mais le NAUTILUS lesrassemble dans un seul et même boîtier.
Une bête de scène
Les Set Lists facilitent la sélection de programmes, de combinaisons et de morceaux à l’écran, à partir d’une seule et même page. La technologie “Smooth Sound Transition” (SST)garantit la fluidité des transitions en permettant deschevauchements d’effets et de voix lors des changementsde sons, sans recours à un mode spécial.
Effets
Le NAUTILUS propose 197 types d’effets différents de qualité professionnelle, incluant des effets chorus, delay et reverb, des modèles d’amplis, des vocodeurs et bien d’autres encore, pour une incroyable liberté de création.
Arpégiateur
Pour faciliter le jeu et le travail de composition, l’instrument offre un arpégiateur générant automatiquement des motifs rythmiques et des arpèges, une piste de batterie pour produire rapidement des motifs de batterie de styles divers ainsi qu’un séquenceur pas à pas permettant de créer et de jouer avec facilité des motifs de batterie `perso’.
Échantillonnage
L’échantillonnage stéréo permet de saisir les donnéesaudio reçues aux entrées analogiques. Vous pouvez aussi appliquer les effets intégrés à vos échantillons et même rééchantillonner les programmes ou combinaisons. Le NAUTILUS permet en outre d’importer des fichiers de son de formats divers.
Séquenceur MIDI et audio
16 pistes MIDI et 16 pistes audio (24 bits, 48kHz) permettent de mettre toutes vos idées en musique. Vous pouvez en outre importer et exporter des fichiers SMF et WAVE quand vous travaillez avec d’autres plates-formes.
Connectivité USB
Pour connecter le NAUTILUS à un ordinateur, un seul câble suffit grâce à son port USB B, compatible avec la norme USB 2.0 pour le transfert et la réception de données audio et MIDI. Le logiciel d’édition du NAUTILUS vous permet d’éditer les sons directement sur ordinateur. Vous pouvez télécharger les logiciels et pilotes les plus récents à partir du site http://www.korg.com/nautilus.
Le port USB A du NAUTILUS permet de relier facilement l’instrument à un support de stockage externe.
Fiche technique (abrégée)
Conditions d’utilisation
+5 à +40 °C (sans condensation)
Clavier
Clavier à 61 touches (NAUTILUS-61) ou 73 touches (NAUTILUS-73) Touches semi-lestées offrant un touchernaturel (pondérées, fonction aftertouch non prise en charge) Clavier à 88 touches (NAUTILUS-88) Clavier RH-3 (véritable mécanique à marteaux lestés 3, dynamique, fonction aftertouch non prise en charge)
Alimentation
Prise du cordon d’alimentation secteur, bouton d’alimentation ( )
Consommation électrique
40 W (consommation électrique hors charge : 0,3 W à 230 V)
Dimensions (L × P × H):
NAUTILUS-61: 1.062 × 386 × 116 (mm) NAUTILUS-73: 1.227 × 386 × 116 (mm) NAUTILUS-88: 1.437 × 387 × 139 (mm)
Poids
NAUTILUS-61: 13,0 kg NAUTILUS-73: 14,6 kg NAUTILUS-88: 23,1 kg
Fr-3
Accessoires fournis
Cordon d’alimentation
Guide de prise en main du NAUTILUS (le document que vous lisez)
Options
Pédale de volume/d’expression XVP-20 Contrôleur au pied EXP-2 Pédale forte DS-1H Pédale commutateur PS-1 ou PS-3
* L’apparence et les caractéristiques de ce produit sont sujettes à modifications sans préavis.
AVERTISSEMENT La pile ne peut pas être ingérée: il y a risque de brûlures par produits chimiques. Ce produit contient une pile bouton.
L’ingestion de la pile bouton peut provoquer de très graves brûlures internes en 2 heures à peine pouvant entraîner le décès de la personne.
Si vous pensez qu’une pile a pu être ingérée ou insérée dans des orifices corporels, consultez immédiatement un médecin.
Le remplacement de la pile du NAUTILUS ne peut pas être exécuté par l’utilisateur.
English
Description des panneaux et fonctions
Description des panneaux et fonctions
Panneau avant
1. MASTER VOLUME
7. Commandes RT, SELECT 8. DYNAMICS
12. AUDIO IN
6. SHIFT
2. Contrôleurs VALUE
15. Écran TouchView
3. MODE 4. PAGE
Français
Deutsch
Español
14. Joystick 13. SW 1 et 2
10. Effets
11. OCTAVE
9. Arpégiateur, Piste de batterie/Séquenceur pas à pas
5. QUICK ACCESS
1. Curseur MASTER VOLUME
Règle le niveau du signal aux sorties audio principales L/MONO et R ainsi que niveau du signal à la prise casque.
2. Contrôleurs VALUE
Les contrôleurs VALUE (les boutons + et – ainsi que la molette VALUE) permettent d’éditer les paramètres sélectionnés à l’écran.
Bouton ENTER
Appuyez sur le bouton ENTER pour confirmer les valeurs spécifiées ou pour exécuter une commande de menu.
Bouton EXIT
Permet de retourner à la page principale du mode courant. Quand une fenêtre de dialogue est ouverte, ce bouton annule les réglages effectués dans celle-ci et la ferme. Si un menu déroulant du menu de page est ouvert, une pression sur EXIT le ferme.
3. Bouton MODE
Le NAUTILUS est doté de sept modes. Appuyez sur le bouton MODE et choisissez le mode voulu sur l’écran de sélection “Mode Select”. Pour en savoir plus, voyez “Jeu de programmes et combinaisons” à la page 9.
4. Bouton PAGE
Une pression sur ce bouton permet d’afficher à l’écran une liste des pages (“Page Select”) disponibles pour le mode sélectionné. Appuyez sur le bouton de la page que vous souhaitez ouvrir.
5. Boutons QUICK ACCESS
Permettent de sélectionner une combinaison de fonctions de bouton correspondant à la manière dont vous souhaitez commander le NAUTILUS. Ces boutons permettent d’afficher instantanément les pages prédéfinies. Vous pouvez aussi créer des types utilisateur pour assigner des fonctions
aux boutons que vous utilisez fréquemment, ou les utiliser comme boutons de lecture, d’arrêt, d’enregistrement et autres en mode SEQUENCER. Vous pouvez changer les réglages à la page “Basic Setup Quick Access” du mode GLOBAL.
6. Bouton SHIFT
Utilisé en combinaison avec un autre bouton, le bouton SHIFT permet d’accéder à des fonctions supplémentaires assignées au bouton en question.
7. Commandes RT, bouton SELECT
Sélectionnez la fonction des commandes RT (`realtime’, à savoir `en temps réel’) avec le bouton SELECT, puis modifiez le son ou l’effet avec la commande voulue. Vous pouvez enfoncer ces commandes de sorte qu’elles se trouvent au ras du panneau, afin d’éviter de les toucher accidentellement. Ainsi, seules les commandes dont vous avez besoin ressortent du panneau, facilitant les manipulations.
8. DYNAMICS
Appuyez sur le bouton DYNAMICS du NAUTILUS pour activer la fonction dynamique (le bouton s’allume). Réglez ensuite la manière dont le volume et le timbre changent en réponse à votre toucher sur le clavier (dynamique) avec la commande. Tournez la commande à gauche pour diminuer le volume en réponse à votre toucher et tournez-la à droite pour produire un volume plus important en réponse à un toucher léger.
9. Arpégiateur, Piste de batterie/ Séquenceur pas à pas
Bouton ARP
Active/coupe la fonction d’arpégiateur. Le bouton s’allume quand l’arpégiateur est activé. Appuyez sur le bouton ARP tout en maintenant enfoncé le bouton SHIFT pour afficher la page ARP DRUM du mode courant.
Fr-4
Description des panneaux et fonctions
Bouton LATCH
Quand la fonction Latch est activée, l’arpégiateur continue à jouer ses phrases et motifs, même quand vous relâchez les touches du clavier ou après la réception d’un message MIDI d’activation/de coupure de note.
Bouton DRUM
Active/coupe la fonction de batterie. Selon la scène sélectionnée, la batterie fait office de piste de batterie ou de séquenceur pas à pas. Le bouton s’allume quand la batterie est activée.
Bouton TAP
Vous pouvez régler le tempo en appliquant plusieurs pressions successives sur ce bouton au tempo voulu. Le symbole ” ” dans le coin supérieur droit de l’écran indique le tempo que vous avez “tapé”. Appuyez sur le bouton TAP tout en enfonçant le bouton SHIFT pour entendre le son de clic du métronome, qui est produit au tempo défini.
Remarque: Cette méthode ne permet pas d’activer/de désactiver le son de clic en mode SEQUENCER.
10. Effets
Ces boutons activent/désactivent l’effet Master et l’effet Total. Quand les boutons sont actifs (témoin allumé), les réglages d’effet du programme, de la combinaison ou du morceau sont activés. Quand les boutons sont désactivés (témoin éteint), les effets correspondants sont désactivés. Appuyez sur le bouton MFX ou TFX tout en maintenant enfoncé le bouton SHIFT pour afficher la page MFX ou TFX du mode courant.
11. Boutons OCTAVE
Vous pouvez transposer vers le haut ou vers le bas la hauteur du clavier par pas d’une octave. Appuyez simultanément sur les boutons OCTAVE – et + pour restaurer la hauteur standard du clavier. Maintenez enfoncé le bouton SHIFT et appuyez sur le bouton OCTAVE – ou + transposer la hauteur du clavier.
12. Bouton AUDIO IN
Active la réception du signal aux prises INPUT 1, 2 du panneau arrière. Appuyez sur le bouton AUDIO IN tout en enfonçant SHIFT pour afficher la fenêtre de dialogue “Analog Input Setup”, où vous pouvez configurer le niveau d’entrée, etc.
13. SW1 et SW2
Vous pouvez assigner des fonctions à ces boutons et les utiliser, par exemple, pour moduler des sons ou pour verrouiller la valeur de modulation du joystick. Chaque bouton a un témoin qui s’allume quand le bouton est activé.
14. Joystick
Le joystick bouge dans quatre directions: vers la gauche, la droite, l’avant (loin de vous), l’arrière (vers vous). Chacune des quatre directions peut être utilisée pour piloter différents paramètres de programme ou d’effets.
15. Écran TouchView
Le NAUTILUS est doté d’un écran LCD tactile basé sur l’interface graphique exclusive TouchView. Une pression sur un objet à l’écran permet de sélectionner une page, un onglet ou un paramètre, de régler une valeur ou d’exécuter une commande.
Panneau arrière
2. bouton d’alimentation ()
3. USB 4. Entrées audio analogiques 5. Sorties audio analogiques
1. Prise du cordon d’alimentation secteur
7. MIDI
8. Pédales
6. PHONES
1. Prise du cordon d’alimentation secteur
Branchez le cordon d’alimentation secteur fourni à cette prise. Nous vous conseillons de raccorder d’abord le cordon d’alimentation secteur au NAUTILUS, puis de brancher son autre fiche à une prise de courant. (voyez “Connexion du cordon d’alimentation secteur et de dispositifs d’amplification externe” à la page 6)
2. bouton d’alimentation ( )
Ce bouton met l’instrument sous et hors tension.
3. USB
Port USB A, port USB B
Vous pouvez relier un dispositif de stockage USB tel qu’un disque dur, un lecteur/graveur CD-R/RW, une clé USB, etc. au port USB A. Vous pouvez en outre brancher un contrôleur USB MIDI ou un clavier USB QWERTY.
Pour envoyer et recevoir des données MIDI et audio, reliez le port USB B du NAUTILUS à votre ordinateur Mac ou Windows.
Fr-5
Préparatifs avant de jouer
English
Français
Deutsch
4. Entrées audio analogiques
INPUT 1 & 2
Il s’agit de prises jack TRS 1/4 symétriques. Ces prises permettent de recevoir des signaux de niveau micro ou ligne. Vous pouvez utiliser les entrées audio pour enregistrer, échantillonner et mixer en temps réel avec des effets internes. La fonctionnalité des prises MIC/LINE 1 et 2 est identique.
5. Sorties audio analogiques
Toutes les sorties audio analogiques sont dotées de prises jack TRS 1/4 symétriques et sont référencées à un niveau de signal de +4dBu.
(Sorties principales) L/MONO, R
Le niveau de sortie de cette sortie stéréo principale est réglé par le curseur MASTER VOLUME. Si aucun câble n’est branché à la sortie R, la sortie L/MONO produit une somme mono du signal stéréo.
(Sorties individuelles) 14
L’instrument possède quatre sorties individuelles (distinctes). Cela permet de restituer séparément le son produit par le NAUTILUS, les signaux reçus aux entrées audio et les pistes audio. Notez que ces sorties ne sont pas affectées par le curseur MASTER VOLUME.
6. Prise pour casque
Cette prise jack 1/4 stéréo pour casque produit le même signal que les sorties principales L/MONO et R. Le curseur MASTER VOLUME contrôle le volume.
Préparatifs avant de jouer
Mise sous tension
Avant d’effectuer toute connexion, vérifiez les points suivants. · Veillez à ce que la prise de courant fournisse bien un
courant de tension compatible avec l’instrument. · Utilisez exclusivement le cordon d’alimentation secteur
fourni. · Abaissez complètement le curseur MASTER VOLUME. · Vérifiez que le bouton d’alimentation ( ) est éteint · Si vous branchez un dispositif d’amplification externe tel
qu’un mélangeur ou des moniteurs actifs, réglez le volume du dispositif en question sur le minimum avant de le mettre hors tension.
Connexion du cordon d’alimentation secteur et de dispositifs d’amplification externe
1. Branchez le cordon d’alimentation secteur. Branchez le cordon d’alimentation secteur fourni à la prise de cordon d’alimentation secteur du NAUTILUS, puis branchez l’autre extrémité du cordon à une prise de courant. 2. Réglez le curseur MASTER VOLUME sur le panneau
avant du NAUTILUS en position minimum. 3. Branchez le NAUTILUS à votre console ou à votre
système d’écoute. Reliez les prises de sortie audio (principales) L/MONO et R du NAUTILUS à votre console ou à vos moniteurs actifs. Si vous travaillez avec un casque, branchez-le à la prise pour
7. MIDI
Prises THRU, OUT, IN
MIDI vous permet de brancher le NAUTILUS à des ordinateurs ou d’autres appareils MIDI afin d’échanger des messages de notes, de contrôleurs, de sélection de sons etc.
8. Pédales
Prise DAMPER
Pour la pédale Damper aussi appelée pédale de sustain ou pédale forte vous pouvez brancher une pédale commutateur standard, ou une pédale spéciale de Korg, la DS-1H, optionnelle, capable d’effets de demi-pédale. La DS-1H est une pédale continue conçue spécifiquement pour le contrôle de type pédale forte de piano, avec l’aspect et les sensations d’une pédale forte de piano acoustique. Elle permet un contrôle plus subtil qu’un simple commutateur: plus vous enfoncez la pédale et plus l’effet est accentué. Réglez la polarité de sorte que la pédale à effet continu fonctionne correctement. (Voyez “Prise DAMPER” du MU.)
Prise ASSIGNABLE SWITCH
Elle vous permet de brancher une simple pédale commutateur on/off, comme la Korg PS-1 optionnelle. (Voyez “Configuration de la pédale commutateur et de la pédale” du MU.)
Prise ASSIGNABLE PEDAL
Elle permet de brancher une pédale d’expression, telle que le contrôleur au pied Korg EXP-2 ou la pédale Korg XVP-20 EXP/VOL, pour l’utiliser comme source de modulation assignable. (Voyez “Configuration de la pédale commutateur et de la pédale” du MU.)
casque sur le côté arrière gauche du NAUTILUS. Le signal des sorties stéréo principales est envoyé au casque, ainsi qu’aux sorties analogiques L/MONO et R, et au port USB. 4. Appuyez sur le bouton d’alimentation ( ). Appuyez sur le bouton d’alimentation ( ) en face arrière pour mettre l’instrument sous tension. Attendez que l’écran de démarrage ait disparu. 5. Mettez votre ampli stéréo ou vos moniteurs actifs sous
tension. 6. Jouez sur le clavier et relevez progressivement le
curseur MASTER VOLUME jusqu’à ce que le volume soit suffisant.
Il peut arriver que le NAUTILUS ne démarre pas quand certains dispositifs USB sont branchés. Dans ce cas, débranchez le dispositif USB, attendez 10 secondes puis remettez l’instrument sous tension. Dans certains cas, formater le dispositif sur le NAUTILUS pourrait éliminer le problème. (Voyez “Formatage du support” du MU)
Fonction de coupure automatique de l’alimentation
La fonction de coupure automatique de l’alimentation du NAUTILUS met automatiquement l’instrument hors tension si vous n’utilisez ni le clavier ni les commandes en face avant pendant un certain temps. Remarque: Vous pouvez vérifier les réglages d’usine sur l’écran des réglages.
Fr-6
Español
Préparatifs avant de jouer
· Les manipulations du curseur MASTER VOLUME ne sont pas considérées comme des “activités”.
Quand l’alimentation est coupée, tout réglage non sauvegardé est perdu. Veillez à sauvegarder vos données avant que cela ne se produise.
Vous pouvez définir le délai de coupure del’alimentation ou désactiver la fonction de coupure automatique de l’alimentation du NAUTILUS. (Voyez “Auto Power-Off” du MU)
Mise hors tension du NAUTILUS
Pour mettre le NAUTILUS hors tension, réglez le curseur MASTER VOLUME sur son panneau avant et le volume devos enceintes actives ou de l’ampli stéréo au minimum,puis appuyez sur le bouton d’alimentation ( ) sur sa face arrière.
Maintenez le bouton d’alimentation ( ) enfoncé jusqu’à ce que tous les témoins des boutons en face avant soient éteints.
Lors de la mise hors tension, les programmes, combinaisons, réglages “Global” etc. retrouvent l’étatdans lequel ils ont été mémorisés. Si vous voulez conserver vos réglages et modifications, sauvegardez-les. Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarder vos éditions” à la page 12.
Les multi-échantillons et échantillons que vous produisez vous-même sont perdus à la mise hors tension. Si vous voulez utiliser ces multi-échantillons et échantillons
utilisateur lors de la prochaine mise sous tension, vous devez d’abord sauvegarder ces données puis les recharger après la mise sous tension du NAUTILUS.
Remarque: Vous pouvez programmer les échantillons et multi-échantillons pour qu’ils soient chargés automatiquement lors de la mise sous tension. Pour en savoir plus, voyez “Automatically loading sample data” du MU.
N’éteignez jamais l’instrument pendant que des données sont en cours de sauvegarde en mémoire interne. L’écran affiche le message “Now writing into internal memory” durant l’opération.
Ne mettez jamais l’instrument hors tension lorsqu’il accède à des données, comme par exemple celles de son disque interne. Une coupure d’alimentation durant l’accès au disque peut rendre le support inutilisable.
Après la mise hors tension, attendez au moins 10 secondes avant de remettre l’instrument sous tension.
Ne débranchez jamais le cordon d’alimentation secteur quand cet instrument est sous tension. Le fait de débrancher le cordon d’alimentation secteur quand cet instrument est sous tension pourrait causer la perte de données ou de réglages utilisateur, ou provoquer des dysfonctionnements tels qu’un endommagement du disque interne.
Manipulation à l’écran (interface utilisateur TouchView)
Le NAUTILUS est doté de l’interface utilisateur graphique TouchView de Korg. Une simple pression sur les éléments affichés à l’écran LCD permet d’ouvrir des pages d’écran, de régler des paramètres, d’actionner des curseurs et des commandes, d’entrer du texte, d’effectuer des connexions virtuelles, de piloter la commande X-Y, etc.
a: Page courante
De gauche à droite, le haut de l’écran affiche le mode courant, le numéro et le nom du groupe de pages et enfin le nom de la page individuelle.
b: Bouton de menu déroulant “Category”
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche un menu déroulant à onglets vous permettant de sélectionner des programmes ou des combinaisons agencés par catégories.
a: Page courante (Nom de mode > Nom du groupe de pages)
c: Bouton de menu & menu
Quand ce bouton est pressé, un menu déroulant apparaît, affichant une série d’options. Dans certains cas, il peut s’agir de réglages de paramètres. Dans d’autres, ces menus peuvent contenir des listes de multi-échantillons, d’effets préprogrammés, etc.
d: Boutons (cases de sélection, boutons radio, boutons basculants)
Les cases de sélection servent à activer/désactiver les fonctions ou options, tandis que les boutons radio permettent de choisir parmi un nombre restreint d’options. Les boutons basculants permettent d’afficher différentes parties de la page courante.
c: Bouton de menu i: Bouton de menu de page
b: Bouton de menu déroulant
“Category”
d. Bouton basculant
d. Cases de sélection
g: Onglet de page secondaire
e: Commande h: Cellule d’édition
f: Curseur
g: Onglet de page
Fr-7
English
Français
Deutsch
Jeu sur le NAUTILUS
e & f: Curseurs et commandes d’écran
Pour modifier les paramètres des curseurs et commandes d’écran, touchez le curseur ou la commande voulu avant de changer sa valeur avec les contrôleurs VALUE (voyez p.4). Vous pouvez aussi enfoncer et glisser (“toucher-glisser”) les curseurs et commandes d’écran pour changer leurs valeurs.
g: Onglets de page (onglets de page secondaire)
Appuyez sur l’onglet de page ou l’onglet de page secondaire pour sélectionner la page voulue.
h: Cellule d’édition
Quand vous touchez un paramètre à l’écran, une ligne verte pourrait apparaître à gauche du paramètre ou de sa valeur. C’est ce que nous appelons la “cellule d’édition”. La ligne verte indique que l’édition est activée pour le paramètre en question.
Pavé numérique
Certaines cellules permettent d’afficher un pavé numérique en appuyant plusieurs fois sur la cellule d’édition sélectionnée, afin de saisir des valeurs numériques.
Jeu sur le NAUTILUS
i: Bouton de menu de page
Quand vous appuyez sur ce bouton, un menu de commandes apparaît. Les commandes disponibles varient selon la page sélectionnée. Pour sélectionner une commande, touchez-la.
Le menu de page se ferme quand vous appuyez sur un élément de l’écran situé en dehors du menu de page ou quand vous actionnez le bouton EXIT.
Fenêtre de dialogue
De nombreuses commandes utilisent des fenêtres de dialogue pour effectuer des réglages. La fenêtre de dialogue qui apparaît dépend de la commande de menu sélectionnée.
Pour confirmer un réglage dans la fenêtre de dialogue, appuyez sur le bouton OK. Pour renoncer au réglage, appuyez sur le bouton Cancel. Quand vous appuyez sur le bouton OK ou Cancel, la fenêtre de dialogue se ferme.
Sélection des modes
Le NAUTILUS compte sept modes, utilisés chacun pour des tâches différentes. Pour activer un mode, appuyez sur le bouton MODE afin d’afficher l’écran de sélection “Mode Select”, puis choisissez le mode voulu.
Vous trouverez ci-dessous une présentation des différents modes
Mode SET LIST
Les Set Lists simplifient l’utilisation et l’agencement des sons chargés dans le NAUTILUS, qu’il s’agisse de programmes, de combinaisons ou même de morceaux.
Mode PROGRAM
Les programmes sont les sons de base du NAUTILUS. Ce mode permet de sélectionner et jouer avec des programmes, et d’éditer les paramètres utilisés par les programmes durant le jeu.
Mode COMBINATION
Une combinaison est un ensemble de plusieurs programmes (16 maximum) qui vous permet de produire des sons complexes, impossibles à créer avec un seul programme.
Ce mode permet de sélectionner et jouer avec des combinaisons, et d’éditer les paramètres utilisés par les combinaisons durant le jeu.
Mode SEQUENCER
Le mode SEQUENCER vous permet d’enregistrer, de reproduire et d’éditer 16 pistes MIDI et 16 pistes audio.
Mode SAMPLING
Le mode SAMPLING permet d’enregistrer et d’éditer des échantillons et des multi-échantillons utilisateur.
Mode GLOBAL
Le mode GLOBAL vous permet d’effectuer des réglages globaux affectant le NAUTILUS entier et d’éditer des séquences d’onde (“Wave Sequence”) et des kits de batterie (“Drum Kit”).
Mode MEDIA
Le mode MEDIA permet de sauvegarder, charger et gérer des données sur le disque SSD interne et sur dispositifs de stockage externe USB 2.0.
Español
Fr-8
Jeu sur le NAUTILUS
Jeu avec les sons de Set Lists
Les Set Lists simplifient l’utilisation et l’agencementdes sons chargés dans le NAUTILUS, indépendammentde la banque dans laquelle ils se trouvent ou de leurnature (programmes, combinaisons ou même morceaux). L’instrument offre 128 Set Lists comportant chacune 128 mémoires (“Slot”). Vous pouvez assigner n’importe quel programme, combinaison ou morceau à chaque mémoire.
Nom de Set List Bouton de menu Mémoire (`Slot’)
courante
Commentaire
Boutons Slot
Bouton 16/8/4 Slots
Bouton Précédent
Sélection de Set Lists
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode SET LIST.
2. Appuyez sur le bouton de menu déroulant de SetList à gauche du nom de la Set List pour afficher la fenêtre de dialogue “Set List Select”.
3. Appuyez sur un des noms de la liste pour sélectionner une Set List.
Le clavier active dès le départ la première mémoire de la Set List. 4. Si vous êtes satisfait de la Set List sélectionnée,
appuyez sur le bouton OK pour fermer la fenêtre. Sinon, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton Cancel pour retourner à la Set List précédente.
Bouton Suivant
Sélectionner des mémoires (Slots)
Sélectionnez parmi les 16 mémoires affichées à l’écran. Vous pouvez définir le nombre de mémoires affichées avec les boutons “16/8/4 Slots” en haut de l’écran. · Appuyez sur le bouton de la mémoire que vous souhaitez
sélectionner. La mémoire courante reste active jusqu’à la sélection de la nouvelle mémoire, même si vous changez de groupe avec les boutons fléchés gauche et droit.
Jeu de programmes et combinaisons
Sélection des programmes
Les programmes sont les sons de base du NAUTILUS.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode PROGRAM.
2. Le nom et le numéro du programme sélectionné sont affichés en grands caractères dans le haut de l’écran. Quand cette zone est sélectionnée (une ligne verte apparaît à gauche), les boutons + et – permettent de sélectionner respectivement le programme suivantou précédent. Vous pouvez aussi utiliser la commande VALUE pour naviguer plus rapidement parmi les numéros de programme.
Contenu des banques de programmes
Le NAUTILUS est livré avec plus de 2.000 programmes. Vous pouvez remplacer tous les programmes d’usine par vos propres éditions à l’exception des banques GM.
Fr-9
English
Jeu sur le NAUTILUS
Types de banques HD-1 et EXi
Les programmes EXi sont utilisés pour tous les types de synthés sauf HD-1 (à savoir: AL-1, CX-3, STR-1, MS20EX, PolysixEX, MOD-7, SGX-2 et EP-1). Les banques peuvent contenir des programmes HD-1 ou des programmes EXi mais pas les deux à la fois.
Sélection d’un programme dans la liste
Nous verrons ici comment sélectionner un programme via les catégories telles que “keyboard” (clavier),”organ” (orgue), “bass” (basse) ou “drum” (batterie). Pour des détails sur les autres méthodes, voyez “Sélection des programmes” du MU.
1. Appuyez sur le bouton de menu déroulant à gauche du programme à l’écran.
Pour en savoir plus, voyez “b: Bouton de menu déroulant “Category”,” à la page 7.
Le menu déroulant “Category/Program Select” s’affiche.
2. Appuyez sur les onglets situés à gauche et à droite du menu pour sélectionner une banque.
Une liste affiche tous les programmes correspondant à la catégorie choisie.
3. Vous pouvez aussi appuyer sur une dessous-catégories dans le haut de l’écran pour restreindre la sélection de programmes.
4. Sélectionnez un programme dans la liste.
Appuyez sur le nom de programme voulu dans la liste pour sélectionner le programme en question. Pendant la sélection, vous pouvez jouer sur le clavier avec le programme choisi, même sans fermer la fenêtre de menu.
5. Si la liste visible ne contient aucun programme voulu, vous pouvez utiliser la barre de défilement pour afficher le reste de la liste
6. Quand vous avez choisi le programme voulu, appuyez sur le bouton OK pour refermer le menu, puis jouez!
Sélection de combinaisons
Une combinaison exploite 16 programmes partagés ou superposés sur le clavier pour produire des sons beaucoup plus complexes qu’un programme seul.
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode COMBINATION.
Une fois en mode COMBINATION, vous pouvez sélectionner des combinaisons par banque ou par catégorie, comme en mode PROGRAM, ou avec les boutons + et – ainsi qu’avec la molette VALUE.
Barre de défilement
Français
Deutsch
Español
Jeu avec l’arpégiateur, la piste de batterie ou le séquenceur pas à pas
Lancer et arrêter l’arpégiateur
1. Appuyez sur le bouton ARP pour activer la fonction arpégiateur.
2. L’arpégiateur démarre dès que vous enfoncez une touche.
Le bouton LATCH détermine si l’arpégiateur continue de jouer ou non quand vous relâchez les touches du clavier.
Remarque: Certains sons ne peuvent pas être utilisés par l’arpégiateur durant le jeu, tandis que d’autres sons sont uniquement disponibles sous certaines conditions.
1. Affichez l’onglet “ARP DRUM” à la page “Home” du mode PROGRAM.
2. Appuyez sur le bouton de scène voulu à l’écran.
Jeu avec la piste de batterie et du séquenceur pas à pas
Appuyez sur le bouton DRUM pour lancer ou arrêter les pistes de batterie préprogrammées ou les phrases créées avec le séquenceur pas à pas.
Remarque: Avant de pouvoir jouer avec l’arpégiateur, la piste de batterie ou le séquenceur pas à pas, vous devez les régler dans une scène pour chaque programme ou combinaison.
Bouton de scène
3. Activez la fonction arpégiateur. L’arpégiateur défini dans la scène choisie démarre dès que vous jouez sur le clavier.
Appuyez sur le bouton DRUM pour démarrer la piste de batterie ou le séquenceur pas à pas défini.
Sélection d’une scène
Les réglages de l’arpégiateur et de la piste de batterie ou du séquenceur pas à pas peuvent être mémorisés pour chaque programme ou combinaison sous une des quatre scènes.
Des scènes prêtes à l’emploi sont disponibles pour bon nombre des programmes et combinaisons d’usine. Changer de scène permet de modifier instantanément la phrase jouée ou les réglages de l’arpégiateur.
Fr-10
Jeu sur le NAUTILUS
Jeu avec le séquenceur
Lecture des morceaux de démonstration
Le NAUTILUS offre une série de morceaux de démonstration préprogrammés à l’usine. Écoutez ces morceaux de démonstration pour vous faire une idée des sons de l’instrument. 1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode SEQUENCER. Si vous n’avez rien fait en mode SEQUENCER depuis lamise sous tension de l’instrument, la page “Home Mixer” s’affiche. Si cette page ne s’affiche pas, appuyez plusieurs fois sur le bouton EXIT.
Bouton SEQUENCER START/STOP
Commençons par écouter le morceau S000.
2. Vérifiez que le morceau S000 est sélectionné. 3. Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/STOP. 4. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez à nouveau
sur le bouton START/STOP.
Ajout d’une piste MIDI
Le NAUTILUS peut enregistrer votre jeu sous forme de pistes MIDI et de pistes audio. Voyons d’abord comment enregistrer une piste MIDI.
1. Décochez la case de sélection “Multi REC” en haut à droite de l’écran.
Track Select
Multi REC
Menu déroulant “Program Select”
2. Sélectionnez “MIDI Track 07” via “Track Select” situé à droite du nom de morceau. Ce paramètre sélectionne la piste jouée sur le clavier et la piste enregistrée (quand “Multi REC” est désactivé).
3. Sous “Program Select”, sélectionnez le programme pour la piste 7.
4. Appuyez sur le bouton SEQUENCER LOCATE pour retourner au début du morceau.
LOCATE
REC
START/STOP
5. Appuyez sur le bouton SEQUENCER REC pour activer l’enregistrement, puis sur le bouton
11 SEQUENCER START/STOP pour démarrer.
Fr-
Avec les réglages par défaut, l’enregistrement démarre après un décompte de deux mesures.
6. Jouez ce que vous souhaitez enregistrer et appuyez sur le bouton SEQUENCER START/STOP quand vous avez fini.
Édition MIDI
Si vous le souhaitez, vous pouvez éditer les données de votre enregistrement. Cela permet par exemple de corriger des passages en supprimant des notes mal jouées ou en changeant leur hauteur ou leur position temporelle.
Pour en savoir plus, voyez “Edition détaillée de programmes” du MU.
Ajout d’une piste audio
Poursuivons ce que nous avons commencé ci-dessus en enregistrant une piste audio.
1. Branchez un microphone dynamique, une guitare, une basse, un autre synthé, etc. à la prise d’entrée analogique INPUT 1.
Pour en savoir plus sur les types de micros et de guitares compatibles, voyez “Exemples d’enregistrement de piste audio” du MU.
2. Si vous utilisez un micro, appuyez sur le bouton AUDIO IN tout en enfonçant le bouton SHIFT pour afficher la fenêtre de dialogue “Analog Input Setup”, et réglez le paramètre “Input Select” sur “Mic”. Si vous avez branché un dispositif autre qu’un micro, sélectionnez le réglage “Line”.
3. Appuyez sur le bouton AUDIO IN.
4. Tout en observant le vumètre, réglez le curseur Analog Input Gain de sorte à obtenir un niveau maximum sans saturation. Si le signal sature, le message “ADC OVERLOAD!” apparaît au-dessus du vumètre.
5. Sélectionnez l’onglet “Mixer” de la page “SEQUENCER > Home”. Appuyez sur “Audio 1-8”.
6. Cochez à nouveau la case de sélection “Multi REC”.
7. Appuyez sur l’onglet “Status Play/Mute” situé du côté gauche de l’écran. Appuyez une fois sur le bouton “Mute” de la piste Track 1, de sorte qu’il devienne rouge et indique “REC”.
Notez que par défaut, “Input” est déjà réglé sur “1”. Réglons à présent le niveau.
8. Appuyez sur l’onglet “Recording Setup” pour activer “Recording Setup”. Cette page comporte un vumètre pour les pistes audio disponibles pour l’enregistrement.
9. Tout en observant le vumètre, réglez le curseur LEVEL de sorte à obtenir un niveau maximum sans saturation. Si le signal sature, le message “CLIP!” apparaît au-dessus du vumètre.
10.Appuyez sur le bouton LOCATE pour retourner au début du morceau.
11.Appuyez sur le bouton SEQUENCER REC pour activer l’enregistrement, puis sur le bouton SEQUENCER START/STOP pour démarrer.
12.Jouez ce que vous souhaitez enregistrer et appuyez sur le bouton SEQUENCER START/STOP quand vous avez fini.
Pour des détails sur la procédure de sauvegarde d’un morceau, voyez “Sauvegarde de données avec Save” à la page 12.
Fichiers audio non sauvegardés
Quand vous enregistrez une piste audio, le morceau est automatiquement sauvegardé quand vous mettez le NAUTILUS hors tension. Toutefois, si vous coupez l’alimentation pendant l’enregistrement ou si vous ne
Sauvegarde de données avec `Write’ et `Save’
English
Français
Deutsch
respectez pas la procédure de mise hors tension, seul le fichier audio pourrait subsister sur le disque interne. Dans ce cas vous pouvez récupérer le fichier audio (WAVE) et l’utiliser pour créer un nouveau morceau.
Sauvegarde de données avec `Write’ et `Save’
Sauvegarder vos éditions
Distinction entre `Write’ et `Save’
La fonction “Write” désigne la sauvegarde desprogrammes, combinaisons, Set Lists, séquences d’ondes, kits de batterie, motifs d’arpèges, réglagesd’effets, etc. en fait, tout sauf les morceaux, les échantillons et les multi-échantillons. “Write” sauvegarde les données en mémoire interne. Ces réglages sont donc conservés en mémoire interne au-delà de la mise hors tension du NAUTILUS.
La fonction “Save” désigne la sauvegarde des données dans des fichiers sur le disque interne ou un dispositif de stockage externe USB. La fonction “Save” sert pour la sauvegarde des morceaux, échantillons, multi-échantillons et données semblables. “Save” peut aussi se révéler pratique pour les autres types de données.
Pour des détails, voyez “Chargement et sauvegarde de données'” dans le MU.
Sauvegarde d’un programme avec Write
Voici comment sauvegarder un programme en mémoire interne avec la fonction Write.
1. Sélectionnez la commande “Write Program” dans le menu de la page, situé dans le coin supérieur droit de l’écran.
Une fenêtre de dialogue vous permettant de sauvegarder le programme s’ouvre. Si vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner une nouvelle destination, changer le nom du programme et l’assigner à une catégorie de sons (comme “keyboard”, “guitar” etc.).
2. Appuyez sur le nom du programme pour ouvrir la fenêtre de dialogue “Rename” et renommez votre programme avec le clavier affiché à l’écran.
3. Après la saisie du nom, appuyez sur le bouton OK.
La fenêtre de dialogue “Rename” disparaît au profit de la fenêtre principale “Write”.
4. Appuyez sur le bouton de menu déroulant sous “To” dans la fenêtre de dialogue pour définir la mémoire de destination. Une fenêtre de dialogue s’ouvre.
5. Sélectionnez un emplacement pour sauvegarder le programme édité.
À la sortie d’usine, les banques PT sont laissées à votre disposition et ne contiennent que des programmes initialisés. Vous pouvez sauvegarder vos données dans ces banques.
Important: Les programmes HD-1 ne peuvent être sauvegardés que dans les banques HD-1 et les programmes EXi dans les banques EXi. Pour en savoir plus sur les banques par défaut et comment les changer, voyez “Types de banques HD-1 et EXi” à la page 10.
Il est impossible de remplacer les programmes GM que vous avez édités. Vous devez sauvegarder ces données dans une banque HD-1.
6. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder lesdonnées ou sur le bouton Cancel pour annuler.
Quand vous appuyez sur le bouton OK, le message “Are You Sure ?” s’affiche.
Confirmez la sauvegarde en appuyant à nouveau sur le bouton OK. Le programme est sauvegardé.
Sauvegarde de données avec Save
Tout ce que vous créez ou éditez avec le NAUTILUS peut être sauvegardé sur disque.
Vous pouvez sauvegarder l’ensemble de ces données en une seule fois.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode MEDIA.
2. Appuyez sur l’onglet “Save” pour afficher la page “Save”.
3. Vous pouvez aussi utiliser “Drive Select” pour sélectionner le support sur lequel vous voulez effectuer la sauvegarde.
4. Sélectionnez le dossier où vous désirez sauvegarder les données.
Appuyez sur le bouton Open pour descendre dans la hiérarchie et sur le bouton Up pour monter.
Pour créer un nouveau dossier où sauvegarder vos données, utilisez la commande “Create Directory” du menu de la page “Utility” en mode MEDIA.
5. Appuyez sur le bouton du menu de la page “Save” pour afficher le menu et sélectionnez la commande “Save All”.
Cette commande sauvegarde un ensemble de fichiers .PCG, .SNG et .KSC en une seule opération.
6. Pour changer le nom de fichier, appuyez sur son nom et renommez-le avec le clavier affiché à l’écran.
Quand le fichier est renommé, appuyez sur le bouton OK.
Remarque: Tous les fichiers partagent le même nom mais sont pourvus d’extensions différentes désignant le type de données (.PCG, .SNG, .KSC).
Remarque: Si les morceaux comportent des pistes audio, les données audio sont sauvegardées sous forme de fichiers WAVE. Ces données sont sauvegardées dans un dossier distinct, ayant le même nom que le fichier .SNG mais se terminant par un “_A” (désignant `audio’). Ce dossier se trouve lui-même dans le même dossier que le fichier .SNG.
7. Appuyez sur le bouton “Selection” de la section Program pour vérifier les banques sauvegardées.
Gardez ici toutes les cases cochées afin de sauvegarder l’ensemble des données internes.
8. Appuyez sur le bouton OK pour refermer la fenêtre de dialogue.
L’écran affiche à nouveau la fenêtre de dialogue “Save” principale.
9. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder les données sur disque.
Remarque: Quand vous sauvegardez des combinaisons, n’oubliez pas de sauvegarder les programmes utilisés ainsi que les kits de batterie, les séquences d’ondes et les motifs d’arpège utilisés par ces programmes. De même, quand vous sauvegardez les programmes, n’oubliez pas de sauvegarder les kits de batterie, les séquences d’ondes et les motifs d’arpège utilisés par ces programmes. Utilisez la commande “Load selected” pour charger lefichier .KSC portant le même nom que le fichier .PCG. Cela permet de charger automatiquement lesmulti-échantillons/échantillons correspondants.
Fr-12
Español
Vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Korg NAUTILUS. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vollständig durch, um bei der Bedienung alles richtig zu machen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1) Bitte lesen Sie sich die Hinweise durch. 2) Bewahren Sie diese Hinweise auf. 3) Befolgen Sie alle Warnungen. 4) Führen Sie alle Anweisungen aus. 5) Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser. 6) Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch. 7) Versperren Sie niemals die Lüftungsschlitze. Stellen Sie das Gerät nur
den Herstelleranweisungen entsprechend auf. 8) Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörper, Öfen bzw. Geräte (darunter auch Verstärker), die ausgesprochen heiß werden. 9) Versuchen Sie niemals, die Erdung des Netzkabels zu umgehen. Ein polarisierter (englischer) Stecker weist zwei unterschiedlich breite Stifte auf. Ein geerdeter Stecker ist hingegen mit drei Stiften versehen. Der Erdungsstift dient Ihrer Sicherheit. Wenn der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, bitten Sie einen Elektriker, diese zu ersetzen. 10) Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht gequetscht wird (was vor allem in der Nähe des Steckers passieren kann) und dass man nicht darüber stolpern kann. 11) Verwenden Sie nur Halter und Ständer, die ausdrücklich vom Hersteller empfohlen werden. 12) Verwenden Sie nur Wagen, Ständer, Halterungen usw., die vom Hersteller vertrieben oder empfohlen werden. Bei Verwendung eines Wagens ist darauf zu achten, dass er während des Transports nicht umkippt. 13) Lösen Sie im Falle eines Gewitters oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, den Netzanschluss. 14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einem qualifizierten und befugten Techniker. Das ist z.B. notwendig, wenn das Produkt Schäden aufweist (z.B. beschädigtes Netzkabel, Eintritt von Flüssigkeit oder Fremdkörpern, wenn das Gerät im Regen gestanden hat), sich nicht erwartungsgemäß verhält oder hingefallen ist. · WARNUNG–Dieses Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. · Ein netzgespeistes Gerät darf niemals Regen- oder Wassertropfen ausgesetzt werden. Außerdem darf man keine Flüssigkeitsbehälter wie Vasen, Gläser usw. auf das Gerät stellen. · Auch nach dem Ausschalten bleibt die Netzverbindung dieses Gerätes bestehen. · Sorgen Sie dafür, dass man den Netzstecker jederzeit problemlos erreichen kann. Stellen Sie das Gerät niemals weit von der Steckdose/ Anschlussleiste entfernt auf. · Dieses Gerät darf sich während des Betriebs nicht in einem geschlossenen Behälter/einem Flightcase befinden. · Ein hoher Schalldruck kann bei Verwendung von Ohrhörern bzw. eines Kopfhörers zu einem bleibenden Hörschaden führen. · Dieses Gerät ist für den Betrieb in gemäßigten Klimazonen ausgelegt und nicht zur Verwendung in Ländern mit tropischem Klima geeignet. · Sorgen Sie stets für eine einwandfreie Lüftung, indem Sie die Lüftungsöffnungen freihalten Zeitungen, Tücher und andere Gegenstände haben auf den Lüftungsöffnungen nichts verloren! · Stellen Sie niemals Gegenstände mit offener Flamme wie brennende Kerzen, Wunderkerzen usw. auf das Gerät!
Der als Pfeil dargestellte Blitz in einem Dreieck weist den Anwender auf nicht isolierte, ,,gefährliche Spannungen” im Geräteinneren hin, die so stark sein können, dass sie einen Stromschlag verursachen.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Anwender darauf hin, dass zum Lieferumfang des Gerätes wichtige Bedienund Wartungshinweise (eventuell Reparaturhinweise) gehören.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der ,,durchgekreuzten Mülltonne” auf Ihrem Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder dem Batteriefach sehen, müssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen. Dies bedeutet, dass dieses Produkt mit elektrischen und elektronischen Komponenten nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Für Produkte dieser Art existiert ein separates, gesetzlich festgelegtes Entsorgungssystem. Gebrauchte elektrische und elektronische Geräte müssen separat entsorgt werden, um ein umweltgerechtes Recycling sicherzustellen. Diese Produkte müssen bei benannten Sammelstellen abgegeben werden. Die Entsorgung ist für den Endverbraucher kostenfrei! Bitte erkundigen sie sich bei ihrer zuständigen Behörde, wo sie diese Produkte zur fachgerechten Entsorgung abgeben können. Falls ihr Produkt mit Batterien oder Akkumulatoren ausgerüstet ist, müssen sie diese vor Abgabe des Produktes entfernen und separat entsorgen (siehe oben). Die Abgabe dieses Produktes bei einer zuständigen Stelle hilft ihnen, dass das Produkt umweltgerecht entsorgt wird. Damit leisten sie persönlich einen nicht unerheblichen Beitrag zum Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit vor möglichen negativen Effekten durch unsachgemäße Entsorgung von Müll. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol befindet sich die chemische Bezeichnung des Schadstoffes. Cd oder NiCd steht für Cadmium, Pb für Blei und Hg für Quecksilber.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden Eigentümer.
De-1
English
Français
Handhabung des internen Laufwerks
· Wenn Sie das Gerät an einen Ort mit einer merklich höheren oder geringeren Temperatur bringen, kann es zur Kondensation von Wassertropfen auf der internen Festplatte kommen. Wird das Gerät in diesem Zustand verwendet, kann es zu Fehlfunktionen kommen; warten Sie daher bitte einige Stunden bevor Sie das Gerät einschalten.
· Schalten Sie das Gerät niemals wiederholt ein und aus. Dies kann zur Beschädigung des NAUTILUS führen.
· Das Gerät greift sofort nach dem Einschalten auf das interne Laufwerk zu. Schalten Sie die Stromversorgung niemals aus, während ein Zugriff auf das interne Laufwerk stattfindet. Dadurch kann es zum Verlust der Daten auf dem Laufwerk kommen, so dass der NAUTILUS möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß hochgefahren werden kann.
· Warten Sie nach dem Ausschalten des NAUTILUS mindestens 10 Sekunden, bevor Sie ihn erneut einschalten.
LCD-Bildschirm
Der LCD-Bildschirm des NAUTILUS ist eine Präzisionseinheit mit technologisch anspruchsvollen Komponenten. Bedenken Sie, dass die nachstehend erwähnten Symptome typisch sind für LC-Displays und also nicht auf eine Funktionsstörung hindeuten.
· Bestimmte Bildpunkte (,,Pixel”) sind immer aus (dunkel) oder an (hell).
· In bestimmten Fällen scheint die Bildschirmhelligkeit nicht an allen Stellen gleich zu sein.
· Ab und zu erscheinen horizontale Streifen bzw. Schatten.
· In bestimmten Fällen scheint das Display zu flimmern bzw. kommt es zu einem Moiré-Effekt.
Handhabung von Daten
Bei falschen oder unsachgemäßen Bedienvorgängen könnte der interne Speicherinhalt gelöscht werden. Daher raten wir, wichtige Daten auch immer auf einem USB-Datenträger o.ä. Datenträger zu archivieren. Korg haftet nicht für Schäden, die sich aus dem Verlust irgendwelcher Daten ergeben.
Bedenken Sie, dass man Digital-Daten (beispielsweise einer DAT-Kassette oder CD) nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Rechteinhabers kopieren darf. Korg haftet auch dann nicht für Folgen, die sich aus der Verletzung des Urheberrechts ergeben, wenn sie mit diesem Gerät begangen wurden.
Über diese Anleitung
Die folgenden Handbücher werden mit dem NAUTILUS mitgeliefert.
· Blitzstart (das vorliegende Dokument in Druckform und als pdf)
· Bedienungshandbuch (PDF)
· Voice Name List (PDF)
Ein gedrucktes Exemplar ist nur für den Blitzstart enthalten.
Sie können diese PDF-Anleitungen auf unserer Website (www.korg.com) herunterladen.
Über die Bedienungsanleitung, PDF-Version
Die PDF-Dokumente des NAUTILUS erlauben eine schnelle und zielsichere Suche der gewünschten Informationen. Die Inhaltsangabe links im PDF-Fenster erlaubt z.B. die direkte Anwahl eines ganz bestimmten Kapitels. Alle Querverweise sind so genannte ,,Hyperlinks” und können demnach angeklickt werden, um sofort zur betreffenden Stelle zu springen.
Konventionen in diesem Handbuch
Die Abbildungen zeigen zwar immer das NAUTILUS-61Modell, gelten aber gleichermaßen für die übrigen Ausführungen.
Abkürzungen der Anleitungen: BH, VNL
Ab und zu verwenden wir folgende Abkürzungen für Verweise auf andere Anleitungen:
BH: Bedienungshandbuch
VNL: Die Klangübersicht (,,Voice Name List”)
Symbole , , Hinweis, Tipps
Mit diesen Symbolen sind Vorsichtshinweise, Hinweise für den MIDI-Einsatz, generelle Hinweise und Tipps gekennzeichnet.
Beispielhafte Display-Anzeigen
Die in den Abbildungen gezeigten Display-Seiten und Parameter haben lediglich Beispielcharakter und stimmen also nicht immer mit den bei Ihnen angezeigten Werten überein.
Abkürzungen von MIDI-Parametern
,,CC” verweist auf MIDI-Steuerbefehle (Controller).
Bei Erklärungen zum Thema MIDI sind Werte in eckigen Klammern [ ] immer Hexadezimalzahlen.
Deutsch
Español
COPYRIGHT-HINWEIS
· Dieses professionelle Gerät ist ausschließlich für die Verund Bearbeitung von Werken gedacht, deren Urheberrecht bei Ihnen liegt bzw. wofür Sie eine Genehmigung beim Rechteinhaber eingeholt haben. Das gilt für die öffentliche Aufführung, Aufnahme, Ausstrahlungen, den Verkauf, die Duplizierung sowie alle Handlungen, die nicht als ,,gebilligte Verwendung” gelten. Wenn Sie nicht der Urheber sind, keine Verwendungsgenehmigung haben und ein Werk trotzdem für kommerzielle Zwecke nutzen, machen Sie sich strafbar. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Fachanwalt für Urheberrecht. KORG HAFTET NICHT FÜR URHEBERRECHTSVERLETZUNGEN, DIE AUF DER VERWENDUNG VON KORG-GERÄTEN BERUHEN.
· Die in diesem Produkt enthaltenen oder mitgelieferten Inhalte dürfen weder kopiert, noch aufgezeichnet oder in einer dem Originalzustand ähnlichen Form gespeichert und an Dritte weitergegeben bzw. im Internet öffentlich zugänglich gemacht werden. Die Inhalte dieses Produkts (wie Sound-Programme, Stil-Daten, Rhythmusbegleitungsmuster, MIDI-Daten, PCM-Sampledaten, Audiodaten, Betriebssystem usw.) sind urheberrechtlich geschütztes Eigentum von KORG Inc. oder urheberrechtlich geschütztes Material Dritter, für das KORG Inc. eine Lizenz erworben hat. Sie benötigen keine Erlaubnis von KORG Inc., mithilfe der oben genannten Inhalte Werke zu produzieren, aufzuführen, aufzunehmen oder zu vertreiben.
De-2
Die wichtigsten Funktionen
Die wichtigsten Funktionen
Neun hochwertige Klangerzeugungsverfahren
Der NAUTILUS verfügt über neun unterschiedliche Syntheseverfahren: · Drei Arten von Tastaturinstrumenten: SGX-2
(akustisches Piano), EP-1 (E-Piano), CX-3 (TonradOrgel) · Drei Arten virtueller Analogsynthesizer: AL-1, MS20EX, PolysixEX · PCM-Synthesizer mit erweiterter Funktionalität: HD-1 · PM-Synthesizer (Physikalische Modellierung) für Streicher-, Hammering- und Zupf-Klänge: STR-1 · VPM/FM-Synthesizer Klangerzeuger mit erweiterter Funktionalität: MOD-7 Jeder einzelne dieser Klangerzeuger hat bereits genug Funktionalitäten, um als eigenständiger Synthesizer zu gelten… und der NAUTILUS bietet Ihnen alle integriert in einem einzigen Gerät.
Optimiert für den Live-Einsatz
Set-Lists bieten die einfache On-Screen-Auswahl von Programmen, Kombinationen und Songs, gebündelt auf einem einzigen Bildschirm. Die ,,Smooth Sound Transitions”-Funktion (SST) sorgt dafür, dass die Sounds und Effekte beim Aufrufen anderer Speicher trotzdem natürlich ausklingen.
Effekte
Der NAUTILUS ist mit 197 Arten professioneller Effekte ausgestattet, unter anderem Chorus, Delay, Reverb, AmpModelle und Vocoder; diese beeindruckende Palette bietet viel Freiheit bei der Gestaltung.
Arpeggiator
Zur Unterstützung Ihres Spielens und Songwritings gibt es einen Arpeggiator, der automatisch rhythmische oder gebrochene Akkorde (Arpeggios) erzeugen kann, eine Schlagzeugspur für die schnelle Wiedergabe von Patterns in einer Vielzahl von Stilen und einen Schrittsequenzer, mit dem Sie original Schlagzeugrhythmen intuitiv erstellen und abspielen können.
Sampling
Audio-Signale, die durch die analogen Eingänge kommen, können in Stereo gesampelt werden. Sie können zudem die integrierten Effekte beim Sampling hinzufügen oder sogar die Programme oder Kombinationen resampeln. Der NAUTILUS kann außerdem Audiodateien in verschiedenen Formaten importieren.
Audio- und MIDI-Sequencer
Der Sequenzer bietet 16 MIDI- und 16 Audiospuren (24 Bit, 48 kHz) für das Komponieren und Produzieren Ihrer eigenen Musik. Selbstverständlich können Sie auch SMF- und WAVE-Dateien importieren und als Grundlage für neue Projekte verwenden.
Die USB-Funktionalität
Der NAUTILUS kann mit einem einzigen Kabel mit Ihrem Computer verbunden werden, da er über einen USB B-Port verfügt, der USB 2.0 zum Senden und Empfangen von MIDI- und Audiodaten unterstützt. Mit dem ,,NAUTILUS Editor” lassen sich die Sounds zudem auf dem Computer editieren und dort verwalten. Die jeweils aktuelle Version dieser Software sowie den benötigten Treiber finden Sie unter http://www.korg.com/nautilus. Der NAUTILUS verfügt über einen USB A-Port für die einfache Verbindung mit einem externen Speichergerät.
Technische Daten (Auszug)
Betriebsbedingungen
+5 +40°C (ohne Kondensbildung)
Tastatur
61 (NAUTILUS-61) oder 73 (NAUTILUS-73) Tasten Natürlicher Anschlag, leicht gewichtete Tasten (anschlagdynamisch, Aftertouch nicht unterstützt) 88 Tasten (NAUTILUS-88) RH-3 Tastatur (echte gewichtete Hammertastatur 3, mit Anschlagdynamik, Aftertouch nicht unterstützt)
Stromversorgung
Stromversorgung, (Einschalttaste)
Leistungsaufnahme
40 W (Leistungsaufnahme im Leerlauf: 0,3 W bei 230 V)
Abmessungen (B × T × H)
NAUTILUS-61: 1.062 × 386 × 116 (mm) NAUTILUS-73: 1.227 × 386 × 116 (mm) NAUTILUS-88: 1.437 × 387 × 139 (mm)
Gewicht
NAUTILUS-61: 13,0 kg NAUTILUS-73: 14,6 kg NAUTILUS-88: 23,1 kg
De-3
Lieferumfang
Netzkabel
NAUTILUS Blitzstart (dieses Dokument)
Sonderzubehör
XVP-20 VOL/EXP PEDAL EXP-2 Schwellpedal DS-1H Dämpferpedal PS-1 oder PS-3 Fußschalter
* Änderungen der technischen Daten und Funktionen ohne vor-
herige Ankündigung vorbehalten.
WARNUNG Verschlucken Sie niemals die Batterie es besteht chemische Verbrennungsgefahr. Dieses Instrument enthält eine Knopfbatterie. Das Verschlucken der Knopfbatterie kann innerhalb von 2 Stunden ernste Verbrennungen verursachen, die zum Tod führen können. Wenn Sie vermuten, dass ein Kind die Knopfbatterie verschluckt haben könnte, wenden Sie sich bitte sofort an einen Arzt. Der Akku des NAUTILUS kann nicht vom Benutzer ausgetauscht werden.
English
Funktionen und Regler
Funktionen und Regler
Oberseite
1. MASTER VOLUME
7. RT-Regler, SELECT
8. DYNAMICS
2. VALUE-Bedienelemente
12. AUDIO IN
6. SHIFT
15. TouchViewDisplay
3. MODE 4. PAGE
Français
Deutsch
Español
14. Joystick 13. SW 1 und 2
10. Effektoren 11. OCTAVE 9. Arpeggiator, Schlagzeugspur/Schrittsequenzer
5. QUICK ACCESS
1. MASTER VOLUME Schieberegler
Hiermit regeln Sie die Lautstärke der Audio-Ausgänge L/MONO und R sowie die der Kopfhörer-Buchse.
2. VALUE-Bedienelemente
Verwenden Sie die VALUE-Bedienelemente (die + und – Tasten, und das VALUE-Rad) zum Bearbeiten der in der Anzeige ausgewählten Parameter.
ENTER-Taste
Drücken Sie die ENTER-Taste, um die eingegebenen Werte zu bestätigen oder um einen Befehl im Seitenmenü auszuführen.
EXIT-Taste
Zurück zur Startseite des aktuellen Modus. Wenn gerade ein Dialogfenster angezeigt wird, können Sie es mit dieser Taste schließen und alle Eingaben verwerfen. Wenn ein PopupMenü des Seitenmenüs angezeigt wird, können Sie es durch die EXIT-Taste ausblenden.
3. MODE-Taste
Der NAUTILUS bietet sieben Modi an. Um einen der Modi auszuwählen, drücken Sie die MODE-Taste, und wählen Sie einen der angezeigten Modi aus. Weitere Infos finden Sie unter ,,Spielen von Programmen und Kombinationen” auf Seite 9.
4. PAGE-Taste
Wenn Sie diese Taste betätigen, wird eine Liste der Seiten (Seitenauswahl) innerhalb des ausgewählten Modus im Display angezeigt. Drücken Sie dort den Button der Seite, die Sie auswählen möchten.
5. QUICK ACCESS-Tasten
Wählen Sie eine Kombination aus Tasten-Funktionen, die angibt, wie Sie den NAUTILUS bedienen möchten. Mit diesen Tasten können Sie zu den von Ihnen festgelegten Seiten springen. Sie können auch Benutzertypen erstellen,
um häufig verwendeten Tasten Funktionen zuzuweisen, oder diese Tasten im SEQUENCER-Modus als Wiedergabe-, Stopp-, Aufnahme- und andere Tasten verwenden. Die Einstellungen auf der ,,Basic Setup Quick Access”-Seite können Sie im GLOBAL-Modus ändern.
6. SHIFT-Taste
Wenn Sie die SHIFT-Taste zusammen mit einer anderen Taste verwenden, können Sie auf alternative Funktionen zugreifen, die dieser Taste zugewiesen sind.
7. RT-Regler, SELECT-Taste
Verwenden Sie die RT-Regler (Realtime, Echtzeit), indem Sie die Funktion eines Reglers mit der SELECT-Taste auswählen und dann mit diesem Regler Änderungen am Sound oder Effekt vornehmen. Durch Drücken dieser Knöpfe werden sie bündig in das Bedienfeld gesetzt, sodass sie nicht versehentlich berührt werden können. Auf diese Weise ragen nur die Regler heraus, die Sie verwenden werden, was die Bedienung sehr vereinfacht.
8. DYNAMICS
Drücken Sie die DYNAMICS-Taste des NAUTILUS, um es zu aktivieren (die Taste leuchtet auf). Verwenden Sie dann den Regler, um zu regeln,wie sich Lautstärke und Ton ändern, je nachdem, wie weich oder hart Sie auf der Tastatur spielen (Anschlagempfindlichkeit). Wenn Sie den Regler nach links drehen, wird der Sound je nach Anschlagstärke der gespielten Tasten leiser wiedergegeben. Wenn Sie den Regler nach rechts drehen, wird die Klangwiedergabe lauter.
9. Arpeggiator, Schlagzeugspur/Schrittsequenzer
ARP-Taste
Schaltet die Arpeggiator-Funktion ein/aus. Die Taste leuchtet, wenn der Arpeggiator eingeschaltet ist. Wenn Sie bei gehaltener SHIFT-Taste die ARP-Taste drücken, wird die ARP DRUM-Seite für den aktuellen Modus angezeigt.
De-4
Funktionen und Regler
LATCH-Taste
Wenn Latch aktiviert ist, spielt der Arpeggiator weiterhin Muster und Phrasen, auch wenn Sie aufhören, auf der Tastatur zu spielen und Ihre Hände wegnehmen, bzw. nachdem eine MIDI-Noten-Ein-/Aus-Nachricht empfangen wurde.
DRUM-Taste
Schaltet die Drum-Funktion ein/aus. Die Drum-Funktion arbeitet je nach aktuell ausgewählter Szene entweder als Schlagzeugspur oder als Schrittsequenzer. Die Taste leuchtet, wenn Drum eingeschaltet ist.
TAP-Taste
Sie können das Tempo eingeben, indem Sie diese Taste mehrmals im Takt des gewünschten Tempos antippen. Das Symbol ,, ” in der oberen rechten Ecke des Displays zeigt das von Ihnen eingegebene Tempo an. Drücken Sie die TAPTaste, während Sie die SHIFT-Taste gedrückt halten, um den Klick in dem Tempo zu hören, das Sie eingegeben haben. Hinweis: Sie können mit dieser Funktion den Klick nicht ein- oder ausschalten, wenn Sie sich im SEQUENCERModus befinden.
10. Effektoren
Mit diesen Tasten schalten Sie den Master-Effekt und den Gesamteffekt ein/aus. Wenn die Tasten eingeschaltet sind (LED leuchtet), sind die Effekteinstellungen für das Programm, die Kombination oder den Song aktiviert. Wenn die Tasten ausgeschaltet sind (LED leuchtet nicht), sind die entsprechenden Effekte ausgeschaltet. Drücken Sie bei gehaltener SHIFT-Taste die MFX- oder TFX-Taste, um die Seite MFX oder TFX für den aktuellen Modus anzuzeigen.
11. OCTAVE-Tasten
Der den Tasten zugewiesene Tonhöhenbereich kann in Schritten von einer Oktave nach oben oder unten geändert werden. Drücken Sie die OCTAVE – und + Tasten
gleichzeitig, um zur Standardtonhöhe zurückzukehren. Halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken Sie die OCTAVE – oder + Taste, um die Tastatur zu transponieren.
12. AUDIO IN-Taste
Aktiviert den Eingang über die Buchsen INPUT 1, 2 auf der Rückseite. Drücken Sie bei gehaltener SHIFT-Taste die AUDIO IN-Taste, um das Dialogfeld ,,Analog Input Setup” anzuzeigen, in dem Sie den Eingangspegel usw. konfigurieren können.
13. SW1 und SW2
Diese Ein/Aus-Tasten können verschiedene Funktionen ausführen, z. B. um Sounds zu modulieren oder Modulationswerte des Joysticks zu verriegeln. Beide Tasten sind mit einer Diode versehen, die leuchtet, wenn der Taste aktiv ist.
14. Joystick
Der Joystick kann in vier Richtungen ausgelenkt werden: nach links/rechts, zu Ihnen hin (vorwärts) und von Ihnen weg (rückwärts). Jeder Richtung kann ein anderer Programm- oder Effektparameter zugeordnet werden.
15. TouchView-Display
Der NAUTILUS ist mit einem berührungsempfindlichen TouchView-Display von Korg ausgestattet, das auf einem Touchscreen-LCD-Bildschirm aufgebaut ist. Sie können ein Objekt auf dem Display drücken, um eine Seite, eine Registerkarte oder einen Parameter auszuwählen, einen Wert festzulegen oder einen Befehl auszuführen.
Rückseite
2. (Einschalttaste)
3. USB 4. Analoge Audio-Eingänge 5. Analoge Audio-Ausgänge
1. Stromversorgung
1. Stromversorgung
Schließen Sie hier das beiliegende Netzkabel an. Wir empfehlen, zuerst das Netzkabel mit dem NAUTILUS zu verbinden und anschließend dessen Netzstecker in eine Steckdose zu stecken. (Siehe ,,Anschließen des Netzkabels und externer Ausgabegeräte” auf Seite 6.)
2. (Einschalttaste)
Hiermit wird das Gerät ein- und ausgeschaltet.
7. MIDI
8. Pedale
6. PHONES
3. USB
USB A-Port, USB B-Port
Sie können ein USB-Speichergerät wie eine Festplatte, ein CD-R/RW-Laufwerk, ein USB-Flash-Laufwerk usw. an den USB A-Port anschließen. Sie können auch einen USBMIDI-Controller oder eine USB-QWERTY-Tastatur anschließen.
Um MIDI- und Audiodaten zu senden und zu empfangen, verbinden Sie den USB B-Port des NAUTILUS mit Ihrem Mac oder Windows-PC.
De-5
Vorbereitungen
English
Français
Deutsch
4. Analoge Audio-Eingänge
INPUT 1und 2
Hier können Sie symmetrierte TRS 1/4-Klinkenstecker anschließen. Verwenden Sie diese Anschlüsse zur Eingabe von Mikrofon- oder Line-Pegelsignalen. Diese Audio-Eingänge können Sie für Aufnahmen, zum Sampeln und für die Echtzeitbearbeitung externer Audiosignale mit den Effekten verwenden. Die Buchsen MIC/LINE 1 und 2 bieten die gleiche Funktionalität.
5. Analoge Audio-Ausgänge
Alle analogen Audioausgänge sind als symmetrierte TRS 1/4Anschlüsse mit einem Arbeitspegel von +4dBu ausgeführt.
(Haupt) L/MONO, R
Dies sind die Stereo-Hauptausgänge, deren Lautstärke mit dem MASTER VOLUME- Schieberegler eingestellt werden kann. Solange kein Kabel an die R-Buchse angeschlossen ist, gibt die L/MONO-Buchse ein kombiniertes Mono-Signal aus.
(Individuell) 14
Es gibt vier individuelle (separate) Ausgänge. Auf diese Weise können Sie den vom NAUTILUS erzeugten Ton, die Audioeingangssignale und die Audiospuren separat ausgeben. Beachten Sie, dass diese Ausgänge vom Schieberegler MASTER VOLUME nicht beeinflusst werden.
6. Kopfhörerbuchse
An dieser 1/4-Kopfhörer-Buchse liegen dieselben Signale an, die auch zu den L/MONO- und R-Hauptausgängen übertragen werden. Die Lautstärke im richtet sich nach der Einstellung des MASTER VOLUME- Schiebereglers.
Vorbereitungen
Einschalten
Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie Verbindungen herstellen. · Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
Spannung übereinstimmt, für die das Gerät ausgelegt ist. · Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende Netzkabel. · Bewegen Sie den Schieberegler MASTER VOLUME
ganz nach unten. · Stellen Sie sicher, dass der (Einschalttaste)
ausgeschaltet ist. · Wenn Sie ein externes Ausgabegerät wie einen Mixer
oder Aktivmonitoren anschließen, drehen Sie die Lautstärke dieser Geräte vollständig ab, bevor Sie die Stromversorgung ausschalten.
Anschließen des Netzkabels und externer Ausgabegeräte
1. Schließen Sie das Netzkabel an. Schließen Sie zuerst das mitgelieferte Netzkabel an den Stromeingang des NAUTILUS und dann an die Steckdose an. 2. Bewegen Sie den Schieberegler MASTER VOLUME
auf der Oberseite des NAUTILUS ganz nach unten in die minimale Position. 3. Schließen Sie den NAUTILUS an Ihren Mixer oder Ihr Monitorsystem an. Schließen Sie die Audio-(Haupt-)Ausgänge L/MONO- und R-Buchsen des NAUTILUS an Ihren Mixer oder die Aktivmonitoren an. Für das Monitoring über Kopfhörer schließen Sie diese an die Kopfhörer-Buchse hinten links am
7. MIDI
THRU, OUT, IN-Buchsen
Die MIDI-Buchsen des NAUTILUS können mit einem Computer oder anderem MIDI-Gerät verbunden werden und lassen sich dann zum Senden und Empfangen von Musikdaten, Einstellungen (SysEx-Daten) usw. nutzen.
8. Pedale
DAMPER-Buchse
Als Haltepedal (Hold-Pedal/Dämpfer) kann entweder ein herkömmlicher Fußtaster oder das stufenlose DS-1H von Korg verwendet werden. Das DS-1H wurde speziell für Pianoanwendungen entwickelt und simuliert das Verhalten des Fortepedals eines akustischen Pianos. Die Kontrolle ist entsprechend feiner als bei Verwendung eines Fußtasters, weil sich die Haltedauer nach der Position des Pedals richtet. Stellen Sie die Pedalpolarität so ein, dass das Halbdämpfungs-Pedal ordnungsgemäß funktioniert. (Siehe “DAMPER-Buchse” des BH.)
ASSIGNABLE SWITCH-Buchse
Hier kann ein optionaler Fußtaster (z.B. Korg PS-1) angeschlossen werden, mit dem sich z.B. Klang- und Effektparameter ansteuern lassen. (Siehe “Einrichten des definierbaren Fußtasters und Pedals” des BH.)
ASSIGNABLE PEDAL-Buchse
Hier kann ein Schwell-/Volumenpedal wie das Korg EXP-2 oder ein Korg XVP-20 EXP/VOL angeschlossen werden, dessen Funktion ebenfalls frei definiert werden kann. (Siehe “Einrichten des definierbaren Fußtasters und Pedals” des BH.)
NAUTILUS an. Die Kopfhörer tragen die Hauptstereoausgänge, genau wie die Analogausgänge L/MONO und R sowie USB. 4. Drücken Sie (Einschalttaste). Drücken Sie (Einschalttaste) auf der Rückseite, um die Stromversorgung einzuschalten. Warten Sie, bis der Startbildschirm nicht mehr angezeigt wird. 5. Schalten Sie Ihren Stereoverstärker oder Ihre
Aktivmonitore ein. 6. Spielen Sie auf der Tastatur und bewegen Sie den
Schieberegler MASTER VOLUME schrittweise nach oben, bis die Lautstärke einen angemessenen Wert erreicht hat.
In bestimmten Fällen wird der NAUTILUS nach Anschließen eines bestimmten USB-Geräts nicht hochgefahren. Lösen Sie dann die betreffende USBVerbindung, warten Sie 10 Sekunden und schalten Sie die Stromversorgung danach wieder ein. Formatieren des Geräts auf dem NAUTILUS kann das Problem lösen. (Siehe “Formatieren eines Datenträgers” des BH.)
Energiesparfunktion
Der NAUTILUS verfügt über eine Energiesparfunktion, die die Stromversorgung automatisch ausschaltet, wenn die Tastatur oder die Tasten auf der Oberseite für eine bestimmte Zeit nicht verwendet werden. Hinweis: Auf der Einstellungsanzeige können Sie die Werkseinstellungen überprüfen.
De-6
Español
Vorbereitungen
· “Aktivität” schließt die Verwendung des Schiebereglers MASTER VOLUME aus.
Beim Ausschalten werden alle noch nicht gespeicherten Änderungen gelöscht. Denken Sie stets daran, vorher Ihre Daten zu speichern.
Sie können die Zeit ändern, die bis zum automatischen Ausschalten des NAUTILUS vergeht, oder die Stromversorgung vollständig deaktivieren. (Siehe “Auto Power-Off” des BH.)
Ausschalten des NAUTILUS
Wenn Sie mit dem Arbeiten mit dem NAUTILUS fertig sind, stellen Sie den Schieberegler MASTER VOLUME auf der Oberseite und die Lautstärke Ihres Aktivmonitors oder Stereoverstärkers auf Null und drücken Sie dann (Einschalttaste) auf der Rückseite, um die Stromversorgung auszuschalten.
Nach dem Betätigen der (Einschalttaste) können Sie diese loslassen, sobald alle LEDs auf den Bedienfeldtasten dunkel geworden sind.
Beim Ausschalten kehren die Programme, Kombinationen, globalen Einstellungen usw. in den unbearbeiteten Zustand zurück. Vergessen Sie also nicht, wichtige Änderungen vorher zu speichern. Weitere Infos finden Sie unter ,,Speichern Ihrer Änderungen” auf Seite 12.
Bei Ausschalten des Instruments werden alle benutzerdefinierten Multisamples und Samples gelöscht. Um diese benutzerdefinierten Multisamples und Samples nach dem nächsten Einschalten verwenden zu können, müssen Sie die Daten speichern und nach dem Einschalten des NAUTILUS erneut laden.
Hinweis: Samples und Multisamples können so eingestellt werden, dass sie beim Start automatisch geladen werden. Weitere Informationen finden Sie unter “Automatisches Laden von Sample-Daten” des BH.
Schalten Sie das Instrument erst aus, wenn die Datensicherung beendet ist. Solange noch Daten gespeichert werden, zeigt das Display die Meldung ,,Now writing into internal memory” an.
Schalten Sie das Gerät niemals ab, während ein Zugriff auf ein Medium, z.B. das interne Laufwerk stattfindet. Wenn Sie das Gerät ausschalten, während Daten gesichert/gelesen werden, wird der Datenträger eventuell schwer beschädigt.
Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens zehn Sekunden, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
Niemals das Netzkabel herausziehen, während das Instrument eingeschaltet ist. Das Herausziehen des Netzkabels bei eingeschaltetem Instrument kann zum Verlust von Daten oder Benutzereinstellungen sowie zu Fehlfunktionen, wie z. B. Schäden am internen Laufwerk, führen.
Betrieb des Bildschirms (TouchView-Benutzerschnittstelle)
Der NAUTILUS enthält das grafikfähige und druckempfindliche TouchView-Display von Korg. Wenn Sie Objekte antippen, die im -Display angezeigt werden, können Sie Seiten selektieren, Parameterwerte einstellen, Text eingeben, virtuelle Patch-Verbindungen herstellen, X-YSteuerung steuern und vieles mehr.
c: Popup-Button & Menü
Bei Drücken dieses Pfeils wird eine Übersicht mit den möglichen Einstellungen angezeigt. Manchmal handelt es sich dabei um Parameterwerte. In addition, we have already used Multisamples or other Effects of the programme.
a: Actual Seite
Die Informationen lauten (von links nach rechts): actueller Modus, Nummer und Name der Seitengruppe und Name der angezeigten Seite.
b: Popup-Button for Category
Wenn If you die Button drücken, erscheint ein Listenfeld mit Reitern, über das Program or Combinationen nach Kategorien exitert wählen können.
d: Buttons (Kästchen, Optionsfelder, Umschaltbuttons)
Kästchen dem Aktivieren und Deaktivieren Funktionen und Optionen; Optionsfelder wählen zwischen einer kleinen Auswahl von Optionen. Verwenden Sie die Umschaltbuttons, um einen Teil der actuellen Seite anzuzeigen.
a: Actual Site (Name of Modus > Name of the Seitengruppe)
c: Popup-Button i: Button für Seiten-Menü
b: Popup-Button for Category
d. Umschaltbuttons
g: Sub-Page-Register card
d: Kästchen
e: Regler h: Zelle editieren f: Schieberegler
g: Page-Registerkarte
De-7
English
French
German
Playing with the Nautilus
e & f: Schieberegler and Regler auf dem Display
Drücken Sie beim Bearbeiten der Parameter der Schieberregler und Regler auf dem Display zuerst den Schieberegler oder Knopf, den Sie bearbeiten möchten, und ändern Sie den Wert dann mit den VA
Documents / Resources
![]() | EFGSJ 7 Nautilus Synth Workstation Keyboard |
References
- User Manualmanual.tools

